Что-то случилось, подумал Гэри. По его жилам пробежал холодок. Что-то произошло, и мы оказались здесь — в каком-то непонятном уголке Вселенной.
— Где-то вкралась ошибка, — решила Кэролайн. — Или в координаты, или, возможно, в саму разработанную Инженерами математику.
— Более вероятно, ошибка кроется в человеческом мозгу, — возразил Гэри, — или же в мозгу Инженера. Ни человеку, ни любому другому существу не дано заглянуть настолько далеко вперед, мыслить настолько ясно, чтобы предусмотреть любую случайность. Но даже если отыщется такой гений, то и у него наверняка появится соблазн отбросить при расчетах какой-нибудь мелкий фактор — он, мол, настолько незначителен, что вреда не принесет.
Кэролайн кивнула.
— Ошибки вкрадываются так легко, — признала она. — Они мне напоминают мышей: шебуршатся себе в голове, а потом неожиданно выползают из норки.
— Мы еще можем вернуться, — сказал Гэри, но, уже произнося эти слова, он знал, что ничего хорошего от такого решения ждать не приходится. Потому что если туннель искаженного пространства — времени, сквозь который они пролетели, отклонился от заданной точки на этом своем конце, то он неизбежно отклонился и на противоположном.
— Мы не сможем вернуться, — возразила Кэролайн.
— Да сам понимаю, — согласился Гэри. — Просто вырвалось. Сказал, не подумав.
— Мы даже попытаться уже не сможем, — заметила Кэролайн. — Световое колесо исчезло.
И верно, светящийся в небе выход из туннеля растаял, оставив их здесь одних.
Здесь? А где находится это «здесь»?
На вопрос Гэри имелся простой ответ — они не знали. И узнать точно не представлялось пока возможным.
— Заблудились, — с досадой произнесла Кэролайн. — Как дети в лесу. Помнишь, прилетели малиновки и накрыли их листиками?
Корабль опускался на планету. Гэри вновь обернулся к пульту.
— Посмотрим, что там внизу, — сказал он.
— Вдруг здесь кто-нибудь живет? — предположила Кэролайн.
«Кто-нибудь», подумал Гэри, не совсем верное слово. Правильнее, пожалуй, будет «что-нибудь». Нечто.
Под ними раскрывалась панорама планеты — плоского мира без гор, рек или морей. Моря здесь заменяли обширные зеленые болота, перемежающиеся плоскими выветренными равнинами, испещренными цветными пятнышками — то ли растительностью, то ли выходами геологических пород.
Корабль вышел на посадочную спираль. Путешественники прильнули к иллюминаторам, отыскивая признаки поселений или хотя бы намек на жизнь — какую-нибудь дорогу, здание, наземный экипаж или летательный аппарат. Но не увидели ничего.
— Ничего здесь нет, — сказал наконец Гэри, покачав головой. — Можем садиться где угодно — на этой планете любое место ничуть не хуже другого.
Они совершили посадку на плоском песчаном выступе между окраиной одного из зеленых болот и рощицей покрытых пятнышками растений. Теперь путникам уже стало ясно, что цветные пятна на поверхности планеты являются какой-то растительностью.
— Поганки, — сказала Кэролайн, глядя в иллюминатор. — Поганки и еще какая-то непонятная штука. Похожа на побеги спаржи, только это не спаржа.
— Словно картинка из книжки про гоблинов, — прокомментировал Гэри.
Нечто подобное вы представляли себе в детстве, когда бабушка читала вам перед сном сказку о заколдованном месте. Вы не могли уснуть, натягивали на голову одеяло и ждали, что вот-вот в темноте раздадутся чьи-то шаги.
Приборы показали, что по планете можно ходить без скафандров. Кислорода чуть больше, чем на Земле, чуть холоднее, сила тяжести чуть поменьше, но жить можно.
— Пора выйти и прогуляться по окрестностям, — буркнул Гэри.
— Гэри, у тебя такой вид, словно ты боишься.
— Боюсь, — признался он. — Уже пупырышками от страха покрылся.
Тишина обволокла их, едва они вышли из корабля. Жутковатая и сковывающая тишина, которая громче любого грохота.
Ни дуновения ветерка, ни плеска воды. Не поют птицы. Не шуршит трава.
Над головой висит красное солнце, тени на песке мягкие и размытые — такие робкие тени бывают в пасмурный день.
С одной стороны стоячие лужи болотной воды, из которой торчат пучки склизких растений, с другой растет лес гигантских, выше среднего человеческого роста, грибов.
— Пора показаться гоблинам, — вздрогнув, произнесла Кэролайн.
И тут же они увидели гоблина.
Он стоял под одной из поганок и разглядывал путешественников. Поняв, что его заметили, он опустил одно веко, словно ехидно подмигнул. Слюнявый рот скривился в гримасе, должно быть, изображавшей улыбку. Крапчатая кожа, узкие раскосые глаза, на щеке несколько углублений, из которых вытекает вязкая жидкость и капает на грудь.
— Боже правый! — ахнул Гэри. — Да я знаю этого парня!
Гоблин подпрыгнул, на лету шлепнул пятками и закурлыкал, словно возбужденный индюк.
— Это одно из тех существ, которых Инженеры вызывали на помощь, — сказал Гэри. — Помнишь, они собрали инопланетян у себя в городе? Он был там… или другой, точно такой же. Сидел напротив меня и подмигивал — совсем как сейчас, — и я подумал, что…
— А вот и другой.
На шляпке одного из грибов сидел второй гоблин, свесив ноги через край и болтая ими в воздухе.
Потом они заметили третьего, выглядывающего из-за ножки, а следом и четвертого — тот сидел на земле, прислонившись к грибу. Все не сводили с землян глаз и ухмылялись, но от их улыбок душа наполнялась ужасом и отвращением.
Кэролайн и Гэри начали шаг за шагом отступать к кораблю, пока не уперлись спинами в обшивку. Тут же из грибного леса донеслось мягкое пошлепывание босых ног и пощелкивание, заменяющее гоблинам речь.
— Давай улетим, — предложила Кэролайн. — Залезем в корабль и тут же стартуем.
— Не торопись, — ответил Гэри. — Подождем немного. Улететь мы всегда успеем. Эти уродцы разумны. Обязаны быть разумными, поскольку были среди тех, кого вызвали Инженеры. — Он медленно отошел на два шага от корабля. — Привет!
Шлепанье и пощелкивание тут же прекратилось, на него уставились глаза-щелочки.
— Мы друзья, — сообщил Гэри.
Гоблины не шелохнулись, и тогда он дружеским жестом поднял руки.
— Мы друзья, — повторил он.
Вокруг вновь воцарилась зловещая тишина. Гоблины исчезли.
Гэри медленно вернулся к кораблю.
— Не вышло, — удрученно произнес он. — Да и вряд ли бы вышло.
— Не все существа обязательно общаются при помощи звуков, — заметила Кэролайн. — Это лишь один из способов выражения своих мыслей. Наверняка имеется и множество других, нам неизвестных. Эти гоблины издают звуки, но это вовсе не означает, что они с их помощью переговариваются. Может, у них вообще слуха нет, и они даже не подозревают, что издают звуки и что звуки существуют.
— Они возвращаются. Теперь попробуй ты. Поговори с ними мысленно. Выбери кого-нибудь и сосредоточься на нем.
Прошла минута полной тишины.
— Странно, — произнесла Кэролайн. — Совершенно не могу добраться до их сознания — нет даже искорки ответа. И в то же время у меня создалось впечатление, что они знают, о чем я хочу с ними поговорить, и сознательно отвергают мои попытки. Они заперли свои мозги и не желают слушать.
— Так… Разговаривать они не умеют, — подытожил Гэри. — Телепатически или не могут, или не хотят. Что дальше?
— Язык жестов. Потом рисунки. Затем пантомима.
Все оказалось бесполезно. Сперва гоблины с интересом наблюдали за жестикулирующим Гэри. Потом столпились вокруг, когда он рисовал на песке. Попискивали и пощелкивали, когда он изображал мима. Но если что-то и поняли, то не подали виду. Гэри снова вернулся к кораблю.
— Они разумные, — упрямо повторил он. — Они должны быть разумными, иначе Инженеры не стали бы тащить их через весь космос к краю Вселенной. Они, как минимум, обязаны обладать способностью к пониманию, склонностями к механике и владеть высшей математикой. — Он в сердцах плюнул. — Хоть ты тресни, но они не понимают даже элементарной символики.
— А вдруг эти попросту не ходили в школу? — предположила Кэролайн. — Не одни же эти тупицы тут живут. Должна быть какая-то элита, интеллигенция. А эти — крестьяне или слуги.
— Давай-ка лучше пошарим вокруг, — устало произнес Гэри. — Облетим пару раз вокруг планеты и хорошенько поищем признаки цивилизации и хоть какие-то доказательства культуры.
— Верно, мы могли их и проглядеть, — кивнула Кэролайн.
Они вернулись в корабль, задраили за собой люк. Сквозь иллюминаторы они видели теперь уже большую толпу гоблинов, выстроившихся на опушке грибного леса и глазевших на корабль.
Гэри сел в кресло пилота, дотянулся до переключателя прогрева и перебросил его. Ничего не произошло. Гэри выключил его и включил снова. В корабле по-прежнему было тихо — они не услышали звука прогреваемых двигателей.
Господи, подумал Гэри, в какой же дыре нас угораздило застрять!
Прихватив инструменты, он вышел наружу, заполз в трубу стартового двигателя, снял пластины, прикрывающие устройство прогрева, и принялся копаться в электронных потрохах.
Час спустя он сдался и выполз обратно, весь в смазке и саже.
— Все вроде в порядке, — сказал он Кэролайн. — Понятия не имею, почему эта штука не работает.
Он попробовал запустить двигатель вновь — и опять безуспешно: Потом проверил подачу энергии и все провода. Сорвал крышку панели управления и проверил все: провод за проводом, реле за реле, лампу за лампой Все было в порядке. Но не работало.
— Гоблины, — предположила Кэролайн.
— Выходит, что гоблины, — согласился Гэри — Больше валить не на кого.
Но как, подумал он, как могли столь слабоумные существа превратить новенький с иголочки корабль который и сломать-то при желании весьма трудно, в бесполезную кучу металлолома?
Глава 14
На следующее утро из тусклых лучей только что взошедшего солнца вынырнул маленький корабль Церберов Плавно снижаясь, он опустился в полумиле от их корабля, пропахав при посадке просеку в грибном лесу Ошибиться в определении его принадлежности было невозможно — точно такие же характерные обводы корпуса и такую же эмблему на носу Кэролайн и Гэри много раз видели у кораблей, что с воем пикировали на город Инженеров, сбрасывая на него бомбы.
— А у нас, — заметил Гэри, — только пара пистолетов в шкафчике да корабль, отказывающийся взлетать. — Заметив страх на лице Кэролайн, он попытался ее успокоить: — Возможно, они не поймут, кто мы такие Может быть, они…
— Не стоить обманывать себя, — решительно возразила Кэролайн. — Им прекрасно известно, кто мы такие. И более чем вероятно, что именно по этой причине они сюда заявились. Возможно, они…
— Возможно — что? — спросил Гэри, когда Кэролайн нерешительно смолкла.
— Я вот думаю, не они ли сместили туннель? В таком случае наши расчеты не содержали ошибки. Кто-то же завлек нас сюда. И это вполне могли оказаться Церберы. Они заперли нас здесь, зная, какие сведения мы везем с собой. А теперь они явились завершить начатое дело.
— Не они завлекли вас сюда, — внезапно послышался голос ниоткуда. — Да, вы оказались здесь не по своей воле, но Церберы тут ни при чем. Они здесь тоже не по своей воле.
— Кто это сказал?! — крикнул Гэри, озираясь.
— Вы меня не найдете, — произнес тот же таинственный голос. — Не тратьте время. Это я завлек сюда и вас, и Церберов. Теперь покинуть планету смогут только одни из вас — или люди, или Церберы.
— Ничего не понимаю, — пробормотал Гэри. — Псих какой-то…
— Вы и Церберы враги, — продолжил голос. — Вы равны числом и силой оружия. Вас двое, и их двое. У вас только ручное оружие, и у них тоже. Схватка будет честной.
Бред какой-то, подумал Гэри. Ситуация прямо из «Алисы в стране чудес». Кошмарный сон, порожденный странной и гротескной чуждостью этой пятнистой планеты. Планеты, полной гоблинов и кошмаров, — волшебной страны в представлении сумасшедшего.
— Ты хочешь, чтобы мы сразились с Церберами? — спросил он. — Устроили нечто вроде… скажем, дуэли?
— Именно так.
— Но какой в этом смысл?
— Вы с ними враги, не так ли, человек?
— Да, мы враги, но что бы с нами ни случилось здесь, это ни в малейшей мере не повлияет на исход войны.
— Вы будете сражаться. Вы двое, они двое, и…
— Но один из нас — женщина, — запротестовал Гэри. — У людей женщины не сражаются на дуэлях.
Голос не ответил, но Гэри ощутил в чужом разуме отчаяние. Он тут же начал развивать внезапное преимущество:
— Ты сказал, что наше оружие равно: и у нас, и у них оно ручное. Но ты не можешь утверждать это с уверенностью. Их оружие, даже если оно по размерам не крупнее нашего, может оказаться более мощным. Размер ничего не говорит о мощности. Или же, если даже оружие действует по одному принципу, их модель может оказаться более совершенной.
— У вас ручное оружие, — произнес голос. — У вас…
— Ты желаешь честной схватки, так ведь?
— Да, конечно В том-то и заключается ее смысл, все должно быть одинаковым, чтобы оба вида смогли на практике проверить свою способность к выживанию.
— Но ты сам видишь, — заметил Гэри, — что не уверен в исходном равенстве И не можешь быть уверен.
— Нет, могу, — заявил голос с оттенком безумного торжества. — Я добьюсь того, что ваша схватка пойдет на равных. Вы будете сражаться без оружия. Никакого оружия ни вам, ни им. Только голые руки, зубы — или что там у вас есть.
— Без…
— Вот именно. Ни у кого из вас не будет оружия. — Но у них оно есть.
— Их оружие не станет действовать. И ваше тоже. Ваш корабль не действует, оружие тоже, и вам придется сражаться.
Голос расхохотался — зловеще, на грани истерики. Потом хохот смолк, и люди поняли, что остались одни, а чужой разум куда-то переместился. Но продолжает наблюдать.
— Гэри… — тихо произнесла Кэролайн.
— Да.
— Этот голос безумен. Ты и сам это заметил, верно. По интонациям.
— Мания величия, — кивнул Гэри. — Игра в Бога. И, что хуже всего, он действительно могуч. Мы заперты у него на заднем дворе. А он может сделать с нами все, что пожелает.
Входной люк корабля Церберов, стоявшего за грибным лесом, неожиданно распахнулся. Из него вышли два существа — высокие и переваливающиеся при ходьбе. Их кожа поблескивала в слабых лучах красного солнца.
— Рептилии, — произнесла Кэролайн. В ее голосе прозвучало больше отвращения, чем ужаса.
Спустившись на землю, Церберы нерешительно остановились. Сперва они повернули заостренные морды в сторону корабля землян, затем начали осматриваться.
— Кэролайн, я останусь тут наблюдать за ними, а ты проверь пистолеты, — попросил Гэри. — Они в шкафчике.
— Они не станут работать, — возразила Кэролайн.
— Пусть, но я хочу знать наверняка.
Кэролайн молча поднялась по лесенке и скрылась в люке. Церберы все еще держались возле своего корабля. Они тоже в замешательстве, подумал Гэри, и понимают ситуацию не больше нашего. А сейчас они нервничают, пытаются отыскать выход из тупика.
Но Гэри знал, что их неуверенность долго не продлится.
В грибном лесу мелькали тени — наверное, местные обитатели втихаря наблюдали за происходящим, прячась за ножками грибов.
— Пистолеты ни на что не годны, — услышал он голос высунувшейся из люка Кэролайн. — Все так, как он говорил.
Гэри кивнул, продолжая наблюдать за Церберами. Кэролайн спустилась по лесенке и встала рядом.
— Нам против них не выстоять, — сказала она. — Это сильные зверюги, натренированные для войны. Их работа — убивать.
Церберы, медленно и осторожно ступая, двинулись к кораблю землян.
— Еще не совсем уверены в себе, — заметил Гэри. — Мы, вероятно, не Бог весть какие противники в их глазах, но они не желают рисковать… пока. Вскоре они догадаются, что мы в общем-то беззащитны, вот тогда и развернутся.
Церберы перешли на легкую рысцу. Их чешуйчатые тела отсвечивали красным в лучах солнца, ноги-столбики вздымали на каждом шагу облачка пыли.
— Что нам теперь делать, Гэри?
— Забаррикадироваться и пораскинуть мозгами. В рукопашной нам с ними не справиться. С тем же успехом можно сражаться с гибридом аллигатора и медведя гризли.
— Забаррикадироваться? В корабле? Гэри кивнул:
— Нам нужно выиграть немного времени. И хоть что-нибудь придумать. Пока что нас застали врасплох.
— А что, если они сумеют добраться до нас даже в корабле?
Гэри пожал плечами:
— Придется рискнуть.
Церберы разбежались в разные стороны и начали приближаться к кораблю с двух направлений.
— Полезай-ка ты лучше в шлюз, — решил Гэри. — Схватись покрепче за запорную рукоятку и будь наготове. Не исключено, что по возвращении мне придется поторопиться. Поди узнай, что задумали наши приятели.
Не успел он произнести эти слова, как обе рептилии бросились вперед, развив такую скорость, что их конечности слились в неясное пятно, а поднятая на бегу пыль закрутилась столбом.
— Внутрь! — завопил Гэри.
Он услышал, как ноги Кэролайн дробно застучали по ступенькам лесенки, секунду постоял на месте, ошеломленно глядя на мчащихся Церберов, и, словно подброшенный катапультой, влетел в шлюз. Кэролайн тут же рванула запорную рукоятку. Лесенка поднялась, втянулась в нишу, люк захлопнулся. В последний момент через сужающуюся щель Гэри успел заметить резко тормозящих зверюг. На этот раз добыча их перехитрила.
— Повезло, — выдохнул Гэри, вытирая взмокшее от пота лицо. — Едва не опоздали. Кто же мог подумать, что они способны так мчаться!