Жених для дочери - Эмилия Остен 18 стр.


— Бартоломью так и не ответил? — сменила тему Тиана.

— Пока нет. И это начинает меня нервировать. Он давно должен был быть тут.

— Если получил письмо.

— Что могло его задержать? Клара говорит, обычно письма прекрасно доходили.

— Подождем еще немного. Отец возвратится послезавтра или через несколько дней. Если нам повезет и Барт приедет…

— Тогда наша жизнь изменится навсегда. — Альма вздохнула. — Ладно, хватит болтать. Собирайся.

— Я не могу! — ужаснулась Тиана.

При мысли о том, чтобы снова отправиться в общество и, может быть, столкнуться там с Эдвардом, закружилась голова.

— Можешь! — Альма силой подняла ее с кровати. — Мы должны! Или ты не желаешь искать мужа? Я не поеду никуда одна!

— А есть приглашения на маскарад? — слабым голосом поинтересовалась Тиана, покорно следуя за сестрой: она прекрасно понимала, что Альма не отвяжется.

— Да, есть одно. Но я думала, что мы поедем на обычный бал…

— Нет, — твердо сказала Тиана. — Только маскарад. Это безопасней. Тем более что ты уверяешь, что распознаешь своего сэра Дельберта под любой маской. А я еще не достигла успехов, так что мне все равно, с кем танцевать. Положусь на судьбу.

Тиана внезапно ощутила непреодолимую потребность вырваться из дома; здесь, в стенах, оклеенных тусклыми обоями, казалось, впитавшими запах молитв, в голову приходили лишь мрачные мысли; возможно, оказавшись в красивом, ярко освещенном особняке, Тиана сумеет отыскать решение своей проблемы. Сегодня, правда, она уже посетила один такой особняк, и ничем хорошим это не закончилось. Но подвести сестру нельзя.

На сей раз Тиана выбрала темно-синее платье (приязнь к синему цвету прочно въелась в разум), а Альма — светло-кофейное, которое удивительно ей шло.

— Я буду золотым мотыльком! — она приложила к лицу полумаску в форме бабочки.

— Смотри, не опали крылья, — мрачно предупредила ее Тиана.

Клара, все время наблюдавшая за ней, покачала головой.

— Сестренка, что бы ни произошло, нельзя в таком настроении ехать на бал! Забудь обо всем, наслаждайся моментом! Сегодня ты обязательно найдешь человека, который придется тебе по вкусу.

— Я уже нашла, — брякнула Тиана и прикусила язык, но было поздно.

— Это лорд Картрайт? — спросила Альма. — Ну правда же он?

— Может быть. Но это ни к чему не ведет, — твердо произнесла Тиана. — Я буду искать на балу лорда Марвина. И просить его, нет, умолять его осчастливить меня и сделать своей супругой. Яне хочу замуж за этого ужасного сэра Роудза.

— Он менее ужасен, чем сэр Джулиуз, к примеру — отметила Альма.

— Альма! — ужаснулась Клара. — Как ты можешь так говорить! Конечно… конечно, если речь не идет о лорде Картрайте, то лорд Марвин — наилучший выбор. Ведь ты его уже немного знаешь.

— Может быть, сэр Роудз и не вернется к нам, — предположила Альма. — Так что не стоит беспокоиться. Он ведь у нас два дня пробыл, вряд ли он так быстро примет решение по поводу женитьбы.

— Он прямо сказал мне, что явился в Лондон искать супругу. И что я ему подхожу. — Тиана чувствовала себя птицей, попавшей в силки; и петля на горле затягивается все туже и туже. — Отец желает выдать нас замуж быстро. Видимо, мы ему надоели. Если сэр Роудз сделает предложение, вряд ли папа откажет.

— Не стоит отчаиваться раньше времени, — попыталась утешить сестру Клара. — И хватит об этом. Собирайтесь, я уже отправила Лиз за экипажем.

На сей раз поездка на бал не вызывала у Тианы ничего, кроме глухого беспокойства; она все не могла прийти в себя после того, что случилось днем. Слишком живо вспоминались поцелуи Эдварда, его прикосновения, откровенность и страсть в его глазах. Какой стыд, сказал бы отец. Но отец не узнает. Никто не узнает, если лорд Картрайт не вздумает хвастаться своей победой. Впрочем, это вряд ли, Эдвард хоть и повеса, и распутник, но делает все это как-то деликатно. Да, бывало, что он наставлял рога чьим-то мужьям, и замужние женщины перед ним не могли устоять, но он никогда никого не унижал, насколько Тиана знала. А она о нем многое знала. Или… не очень? Сегодня он показался ей совсем другим, не таким, как на балах. И этот кролик со смешным именем Король Георг…

Тиане хотелось плакать, потому что она понимала: Эдварда она потеряла. Потеряла самую мечту о нем. Теперь она слабо могла представить, чего же на самом деле от него хотела. Несбыточного. Стоит ли удивляться, что ее надежды разбиты?

Маскарад на сей раз проходил не в Воксхолле, а в доме виконта Кавендиша, которые (и виконт, и дом) Тиане никогда особо не нравились. Но ей не приходилось выбирать, куда ездить: отец не спрашивал дочерей, чего они хотят, а сегодня… Сегодня это — единственный маскарад во всем Лондоне, и не стоит надеяться, что Эдвард будет здесь. Скорее его здесь не окажется. Тиана не знала, как смотреть ему в глаза после случившегося. И не знала, зачем бы ей его встречать.

Лорда Марвина тут тоже может не быть. Но Тиане уже было все равно. За кого угодно выйти, лишь бы не за сэра Роудза или ему подобного типа. Альма полна решимости отыскать сэра Дельберта, вот и пусть ищет, а Тиана собиралась идти напролом.

Пару часов спустя, протанцевав несколько контрдансов, выпив немного пунша и вина и переговорив с десятком кавалеров, Тиана поняла, в чем проблема.

Она флиртовала, улыбалась и кокетничала.

Она была очаровательной, так как полумаска, скрывавшая лицо, дарила свободу.

Она могла говорить о чем угодно, не опасаясь быть узнанной.

И, едва лишь речь заходила о ней самой и можно было направить беседу в нужное русло, Тиана отступала и отшучивалась, но не делала того, ради чего сюда приехала.

Все просто. Она никому из них не доверяла.

То изумительное доверие, возникшее у нее к Эдварду (даже когда она еще не поняла, кто скрывается под маской Неистового Роланда), больше не появлялось. И Тиана не знала, что делать. Ведь это ее последний шанс что-то изменить, как-то повлиять на собственную судьбу.

Но минуты текли, а она так и не решалась; она видела, как Альма танцует с различными джентльменами, но не заметила рядом с нею сэра Дельберта. И Эдварда Тиана не видела, хотя была уверена, что узнает его в любом обличье. И лорда Марвина… Вокруг кружился хоровод масок и незнакомых лиц, и испытывать удачу вновь, наугад предлагая свою руку и жизнь незнакомцу, вовсе не хотелось.

Когда незадолго до полуночи сестры покидали бал, обе пребывали в печали. Сэр Дельберт так и не появился, и Альма расстроилась. Но она еще больше переживала за сестру, которая так и не нашла себе постоянного кавалера.

— Ничего, — утешала Альма, — у нас есть еще завтрашний вечер. Может быть, следует посетить не один бал, а несколько? Я разыщу сэра Дельберта, а ты — лорда Марвина. Кстати, ты можешь послать ему письмо…

— Нет, — Тиану передернуло. Хватит с нее. — Никаких писем.

— Ты права, — поразмыслив, решила Альма. — Нельзя давать мужчине оружие, которое он может использовать против тебя. Пока никто не докажет отцу, что мы делали нечто предосудительное. А завтрашний вечер будет лучше этого. Я уверена.

Однако их планам не суждено было сбыться.

Около восьми утра Тиану разбудили громкие голоса в коридоре. Спросонья она не сразу поняла, что происходит; затем узнала голос отца, и сон как рукой сняло. Тиана вскочила, закуталась в длинный бесформенный халат и осторожно приоткрыла дверь.

Сестры точно так же выглядывали из своих спален, а в коридоре стояла бледная тетя Джоанна в простой ночной рубашке и чепце, и над нею нависал разгневанный сэр Абрахам.

— Стоило мне уехать на насколько дней, и вот уже вера дала трещину! Какой стыд! Какое непростительное упрямство! Правду говорят, что на женщин нельзя положиться. Я велел тебе, Джоанна, чтобы девочки соблюдали распорядок дня так, как заведено; и что же я вижу? Утренняя молитва, молитва на рассвете, когда Господь хорошо слышит наши мысли, когда нужно очиститься от скверны, пришедшей к нам во сне, пропущена! Забыта!

— Мы молились, — слабым голосом возразила тетя Джоанна. — Просто я дала нам некоторое послабление…

— Вот так в дом и пробирается дьявол! — взревел отец. — Так он и смущает души! Так вера иссякает, словно вода в колодце!

Тетя, как и сестры, явно плохо воспринимала высокий штиль с утра. Она съежилась, опустила голову и обхватила себя руками, словно пытаясь спрятаться от гнева брата. Бесполезно. Скандал наверняка слышали все обитатели дома Меррисонов.

— Немедленно! Немедленно всем в часовню! — выкрикнул отец и направился прочь.

Тиана вернулась в комнату и позвонила, вызывая Мэри. Все понятно. Свободная жизнь закончилась.

Молитва продолжалась несколько часов; в духоте, без завтрака, даже Тиане стало дурно, и она не понимала, как держится Клара. Отец истово читал молитвы, нужно было за ним повторять, а слова вязли в сознании, не задерживались там, и понятно было, что никаких мыслей, кроме плохих и запретных, Господь сегодня утром не услышит.

Когда лорд Меррисон решил наконец прервать молитву, было уже далеко за полдень. Он поднялся с колен, старчески кряхтя, и сурово оглядел свою немногочисленную паству — четырех измученных женщин.

— Ты, Джоанна, до конца недели не выйдешь из своих комнат, — припечатал он. — Только будешь приходить молиться сюда в установленные мною часы. Права совместных трапез ты временно лишаешься. Твоя плоть взяла верх над разумом и нуждается в укрощении. Вы, дочери мои, виновны меньше, так как подчинялись вашей тете. Однако должны были попытаться вразумить ее, сказать ей, что она поступает неправильно. Поэтому до конца недели вы не будете выезжать. Всем все ясно?

— Да, папа, — пробормотали находившиеся в полуобмороке сестры.

Тетя Джоанна просто кивнула.

Обед оказался скудным, как в пост, и безвкусным. Клара после него сразу же ушла к себе. Тиана молилась, чтобы отец не заметил, что его старшая дочь слегка располнела. Скоро беременность станет совсем заметной, и что делать тогда? Они заперты в доме. За слугами следит Клемент, явно подозревающий сестричек во всех смертных грехах. Лиз говорила, что теперь ее не отпускают одну из дома. Это не жизнь, а тюрьма. И надежды, что лорд Картрайт придет и спасет Тиану отсюда, больше нет.

Тиана провела день за вышиванием в своей комнате; Клемент сидел в коридоре, так что сходить к сестрам обсудить сложившуюся ситуацию не представлялось возможным — старый слуга явно будет подслушивать под дверью и донесет хозяину, что его дочери о чем-то шепчутся. Отец потребует объяснений, а дать их девушки пока не готовы. Им некуда бежать, Бартоломью так и не появился, не откликнулся на призыв своей молодой жены. Тиана не хотела думать, что с офицером могло что-то случиться. Военная служба — штука опасная. А если Бартоломью уже нет в живых? Клара этого не перенесет.

Тиана полагала, что ужин будет таким же безрадостным, как и обед; каково же было ее удивление, когда появившаяся Мэри сообщила, что следует надеть приличное платье.

— Приехал гость, — сказала горничная.

— Кто?

Сердце Тианы забилось быстрее. В глубине души она все еще надеялась, что Эдвард, который теперь знает, кто она, придет за нею.

— Сэр Роудз возвратился, как и обещал. Он прибыл еще днем, после обеда. Они с хозяином потребовали кофе в гостиную, заперлись там и беседуют о чем-то. — Мэри развела руками. — Мне не удалось узнать о чем. У дверей сидит этот Уильям, слуга сэра Роудза. Он, может, и немой, но слышит и видит прекрасно.

Все. Это конец. О чем может беседовать сэр Исаак с ее отцом? И платье советуют надеть получше… Тиана не испытывала больше иллюзий. Сэр Роудз не похож на человека, который привык терять время на несущественные детали. Он с самого начала высказывался достаточно откровенно. Что ж, судьбу следует принимать смиренно. Тиана позволила Мэри одеть ее в оливковое платье.

Она спускалась вниз, как на казнь. Наверное, так себя чувствуют приговоренные: вот эшафот, палач в колпаке, топор и плаха; осталось дойти и лечь. И потом — короткий свист лезвия, а за ним темнота. И дорожка в рай или в ад. В Тианином случае в ад, разумеется.

Дверь в гостиную была плотно закрыта; перед нею на стуле, как и докладывала Мэри, сидел Уильям. Он исподлобья глянул на Тиану, блеснув лезвием взгляда, и девушка подумала, что этот человек ох как непрост. Наверняка он при сэре Роудзе вроде Клемента при ее собственном отце — не только камердинер, но и доверенный слуга, надзиратель. Тиана ощущала, как все крепче сжимают ее тиски отчаяния. Судя по всему, дом сэра Исаака окажется тюрьмой еще худшей, чем ее собственный. Говорят, Господь ниспосылает испытания, чтобы подтолкнуть нас к чему-то, чтобы, перенеся их, мы возвысились и очистились, достигли чего-то нового; и что нужно понять Тиане? Она не знала. Просто чувствовала серую, отупляющую безысходность.

Уильям поднялся, поклонился и открыл перед девушкой дверь; Тиана вошла, остановилась, сделала реверанс и осталась стоять, сцепив пальцы и уставившись в пол. Дверь закрылась с противным скрипом.

— А, дочь моя! — весело воскликнул сэр Абрахам. — Подойди!

Тиана осмелилась оглядеться. Отец и сэр Исаак сидели у стола, откинувшись на спинки кресел; кофе давно уже был выпит, а беседа, судя по всему, продолжалась. Сэр Роудз улыбался, отчего его усы смешно топорщились, но Тиане сейчас было не до смеха. Они приблизилась к столу и, повинуясь жесту отца, села в остававшееся свободным кресло.

— Добрый день, мисс Кристиана, — поздоровался гость.

— Добрый день, сэр Роудз.

— Надеюсь, ты провела день так, как я тебе велел? — сурово вопросил сэр Абрахам.

Тиана кивнула:

— Да, папа.

— Очень хорошо, очень хорошо. Это пойдет тебе на пользу. Что ж, за примерное поведение я порадую тебя прекрасными новостями. — Отец сделал паузу, стремясь, чтобы следующая фраза прозвучала как можно эффектнее. — Сэр Роудз попросил у меня твоей руки, и я дал свое согласие.

Тиана не вздрогнула, не упала в обморок, не замерла от страха. Выпрямившись и гордо держа голову, она произнесла:

— Могу ли я задать вопрос, сэр?

— Спрашивай, — милостиво разрешил отец.

— Я едва знаю сэра Роудза. Разве не следует нам познакомиться лучше, прежде чем мы объявим о помолвке?

— Какая ерунда! — фыркнул отец. — Достаточно того, что я о нем уже узнал. Сэр Роудз — благочестивый, богобоязненный джентльмен, он подходит тебе по всем статьям.

— Позвольте, и я выскажусь, — встрял новоявленный жених. — Я не скрывал от вас своих планов, мисс Кристиана. И сразу сказал, что с первого взгляда вы пришлись мне по душе. Какие же препятствия вы видите? Я не стар, мне еще и сорока нет; у меня прекрасный дом и вышколенные слуги; вы будете полновластной хозяйкой в моих владениях, если, конечно, сумеете соответствующе себя вести — но при том воспитании, что дал вам отец, я в этом не сомневаюсь. — Любезный кивок сэру Абрахаму. — Неужели я настолько вам не по нраву?

— Вы очень милы, сэр Роудз, — пробормотала Тиана.

— Тогда в чем же дело? Ваш отец сразу сказал вам, что принимать решение о кандидатуре будущего супруга будете не вы сама, а он. И он прав; молоденькие девушки так плохо разбираются в жизни, что, того и гляди, захотят замуж за какого-нибудь распутника.

Тиана вздрогнула: сэр Исаак так презрительно бросил это слово, как будто… как будто знал. Но нет; откуда бы ему знать?

— А это, в свою очередь, ведет к тому, что вы навеки погубите свою душу, — закончил сэр Исаак. — Так как все распутники — падшие люди, лишь иногда прикидывающиеся порядочными членами общества. Так дьявол надевает личину ангела, чтобы пением своим смутить покой сердца и увлечь на стезю порока.

Сэр Абрахам слушал будущего зятя с большим восхищением.

— Есть ли у вас еще вопросы, мисс Кристиана? — любезно осведомился сэр Исаак.

— Нет, сэр.

Что толку спрашивать, умолять, возражать? Отец решил ее судьбу. Так принято. Однако любящие родители обычно хоть немного прислушиваются к желаниям своих чад. Сэр Абрахам слышал лишь то, что считал голосом Господа; на самом деле Тиана полагала, это был глас гордыни.

— В таком случае считаю дело решенным, — сказал отец. — В нашем доме мы не устраиваем приемов; дуновение порока не может проникнуть в эти стены. А потому я попрошу моего хорошего друга, лорда Херста, устроить небольшой праздник в его доме. Оглашение помолвки состоится там через четыре дня.

— Только одно маленькое замечание. — Сэр Исаак плотоядно улыбнулся. — Я хочу, чтобы моя невеста была в более нарядном платье, чем она носит обычно. Скромность и добродетель написаны у нее на лице, а в такой день можно позволить немного больше. Я оплачу ее наряд, пусть это будет моим подарком. Вы вольны выбрать какое угодно платье, мисс Кристиана. Полагаюсь на ваш безупречный вкус, который вижу во всем.


Глава 18


Четыре дня, оставшиеся до помолвки, прошли как в тумане. Тиане не хотелось ни есть, ни пить, и в первый день сестры практически заставляли ее это делать. Они даже не могли толком посовещаться: Клемент наблюдал за ними, словно коршун за грызунами, и пресекал все попытки перешептывания. Тиана не знала, что делать, как спастись. Открытый бунт не поможет. А каково Кларе?.. Альма тоже выглядела бледной и опечаленной: переживала, что никак не может известить сэра Дельберта о своих чувствах. Тиана так и не сказала ей, что знает ее маскарадного кавалера. К чему? Это не поможет. Горничных не выпускали из дома.

К тому же настроение сэру Абрахаму весьма портили подарки от таинственного поклонника, которые продолжали приходить. Слуги отказывались принимать их, следуя распоряжениям хозяина, однако ловкий посыльный просто бросал коробки на крыльце и убегал.

Приходилось вносить в дом и распечатывать. Поклонник прислал перчатки из тонкой кожи и затем, в следующий раз, — малахитовую шкатулку для драгоценностей. Все вещи выглядели как образец безупречного вкуса, и даже сэр Абрахам не решился выбросить их, хотя рвал и метал, стараясь выпытать у Альмы, кто же шлет ей подарки. Альма при всем желании не могла ему помочь: для нее это тоже оставалось загадкой.

Назад Дальше