Под пологом семейного счастья - Эмилия Остен 11 стр.


Последний день года ознаменовался в доме Браунов очередным неожиданным происшествием. Алисон едва встала из-за стола и собиралась отнести завтрак Дженни, как в гостиную, бывшую и столовой, гордой поступью вошла сама тетушка Джозефина Грантли.

– Наконец-то я добралась до вас, дороги просто отвратительные! – заявила она с порога вместо приветствия.

Будучи пятнадцатью годами моложе, тетя Джозефина и впрямь во многом походила на старую графиню Рэдволл, только в своем тиранстве она больше руководствовалась собственными капризами, чем уверенностью в том, что поступать по ее желанию окружающим лучше для них самих. В то же время она умела надевать на себя маску благопристойности в обществе, особенно среди людей, связи с которыми считала для себя полезными, графине же чуждо было всякое лицемерие. Более всего тетушка Джозефина не любила скуку, а также когда люди поступали наперекор ее желаниям. В хорошем настроении она бывала добродушна, в плохом – брюзглива и придирчива. Неудивительно поэтому, что она обратилась к Полли со следующей тирадой:

– Так вот вы где, молодая леди! Нашла, значит, себе графского сыночка, пока я прозябала одна в этих купальнях! Как ты посмела так поступить со мной! Со мной, которая только и делала, что баловала тебя все эти годы! Воистину, мне не надо было брать тебя к себе!

Судя по виду девушки, Полли не в первый раз получала подобную отповедь, поэтому просто кротко ждала, пока тетя выплеснет свой гнев, однако на сей раз проступок превосходил все совершенные ранее, и тетка никак не хотела успокаиваться, грозясь страшными карами на голову неблагодарной девчонки.

Алисон, сочувствовавшую тетушке поначалу, постепенно стали раздражать оскорбления, наносимые ее дочери, а через нее и ей самой. И она решила вмешаться:

– Тетушка Джозефина, я полагаю, вы устали с дороги и охотно выпьете чаю. Ваш упрек справедлив лишь в той части, в какой Полли не поставила вас, впрочем, как и меня, в известность о том, что принимает ухаживания мистера Рэдволла. В остальном же она не сделала ничего дурного. Каждая девушка должна найти себе мужа, и родственники не вправе запрещать ей это, если молодой человек не содержит никаких изъянов. Поэтому прошу вас немного умерить свое негодование, тем более что наверху лежит в постели моя другая дочь, только три дня назад бывшая на волосок от смерти.

Во время этой фразы тетя Джозефина смотрела на Алисон с весьма злобным выражением лица, готовая обрушить свой гнев на женщину, посмевшую возражать ей, но упоминание о больной дочери немного смягчило ее. Не удостоив Полли взглядом, она повернулась к племяннице:

– Я не держу зла на тебя, Алисон, так как за три месяца ты навряд ли смогла бы повлиять на характер этой своенравной девицы, и я вполне склонна поверить, что она обделала свое дельце у тебя за спиной. Но она не дождется моего прощения, пока я жива. А также свадебных подарков и всего того, на что она могла рассчитывать ранее. Теперь же проводи меня туда, где я могла бы умыться и переодеться перед тем, как сяду за стол. После этого ты расскажешь мне, что случилось с Дженни.

Удар оказался тяжелым в своей неожиданности. Конечно, состояние Рэдволлов было такой величины, что ни Полли, ни ее дети и внуки не стали бы ни в чем нуждаться и даже более того – могли позволить себе любую роскошь. Но, как известно, наследство никогда не бывает лишним, и угроза тетушки Джозефины лишить Полли всего обескуражила Алисон. Она постаралась сохранить на лице невозмутимо-любезное выражение, когда заметила, как Полли подмигивает ей из-за спины тети. Этот жест показал миссис Браун, что Полли не впервые слышит подобную угрозу и не воспринимает ее всерьез, но Алисон предпочла бы не измерять пределы гнева миссис Грантли, после преступления которых она таки сдержит данное сгоряча обещание.

Тетушка была сопровождена в комнату Алисон, так как единственную гостевую спальню занимала Полли, и оставлена там в обществе горничной, которую привезла с собой. Полли благоразумно куда-то скрылась, вероятнее всего, на прогулку с женихом. Сама же Алисон отправилась в комнату Дженни. Девушка была обеспокоена шумом внизу, и ей следовало рассказать о приезде тети Джозефины. Алисон едва успела это сделать, как явилась сама тетушка, не пожелавшая садиться за стол в одиночестве.

– Ну, юная леди, чего это вам вздумалось болеть в праздничные дни? – начала она, вполне по-родственному, впрочем, расцеловав Дженни.

– Она навещала больную подругу и, вероятно, заразилась, – поспешила ответить миссис Браун, не желая раскрывать несдержанной даме истинную подоплеку болезни дочери.

– Подругу? – насмешливо переспросила миссис Грантли. – Держу пари, тут замешан молодой человек. Сестра-то обскакала тебя, правда ведь? Ты, наверное, ждала предложения от кого-нибудь, а Полли тебя и опередила. Вот ты и зачахла. А может, тебе нравится женишок Полли? Помнится, в письмах вы всегда упоминали этих Рэдволлов?

Если тетя намеревалась таким образом пошутить и поднять Дженни настроение, то преуспела она как раз в обратном. Ее нечаянное попадание прямо в цель, вызванное в равной степени проницательностью и удачей, повлекло за собой поток горьких слез у Дженни и не менее горьких упреков у ее матери:

– Тетушка, как вы можете говорить такие вещи! Дженни лежала без памяти в горячке все эти дни, а сейчас вы так жестоко подшучиваете над бедняжкой! Болезнь заставила ее пропустить все праздничные развлечения, и конечно же, она огорчена тем, что не могла отпраздновать с нами помолвку сестрицы.

– Полно, дорогая моя! Я ведь вижу – у нее на лице все написано. Как бы болезнь ни расшатывала нервы, здесь дело в другом. Бедняжка страдает от несчастной любви, и ты меня в этом не разубедишь.

Тем не менее упреки достигли своей цели, и тетя обернулась к Дженни и обняла ее:

– Не печалься, голубка, я ведь не хотела тебя обидеть. Девица завсегда смущается, когда с ней говорят о кавалерах, и влюбляются юные девушки почти так же часто, как пьют или едят. Пусть ее, эту Полли. А тебе мы найдем кого-нибудь получше. Как только ты поправишься, мы все вместе поедем в Лондон или в Брайтон, ты окрепнешь и вновь повеселеешь.

Она повернулась к племяннице:

– Я не злюсь за тебя на это неподобающее обращение к старой женщине, ты борешься за своих дочерей, и это меня радует. Когда ты отдавала мне Полли, ты была молодой вертушкой, а сейчас, похоже, из тебя получилась степенная женщина и хорошая мать.

Спорить не было никакого смысла, тетушка вбила себе в голову то, что хотела, и разубеждать ее означало биться о кирпичную стену. Поэтому Алисон предложила тетке спуститься вниз, а Дженни – утереть слезы и почитать что-нибудь из новых книжек, которые ей подарили на Рождество.

– Не бойтесь, дорогие мои, от меня ни одна живая душа не узнает, что творится в сердечке у Дженни. А Полли я не прощу, как бы она ко мне ни ластилась!

Вот так и вышло, что месяцем спустя, когда Дженни смогла без посторонней помощи выходить на улицу, тетушка вместе с Алисон и ее дочерью отбыла в свой лондонский дом. Из щекотливой ситуации остающуюся в одиночестве Полли выручила мисс Форест, пригласившая девушку погостить в свой домик.

Старая графиня и Марк Рэдволл настаивали на переезде мисс Браун в их дом, но Алисон твердо намеревалась соблюсти приличия ради Дженни, незапятнанная репутация которой была сейчас как никогда важна. В Лондоне мать надеялась не только излечить ее от тоски по Марку, но и приискать подходящую партию, в чем активно обещала помочь тетя Джозефина.

Отъезд Дженни был одобрен всеми ее друзьями, которые знали о сердечной тайне девушки. Много слез пролила мисс Долни, чувствовавшая на себе вину за болезнь подруги, так как не смогла остановить словесные излияния своего жениха вовремя, да еще и отпустила Дженни одну в зимнюю ночь. Для всех остальных соседей желание поправить здоровье вдали от дома, под крылом состоятельной тетушки, показалось вполне естественной причиной для отъезда Браунов. Миссис Хорсмен со своими дорогими миссис Бродвик и мисс Марч не отказали себе в удовольствии просплетничать несколько вечеров кряду у камина о секретах семьи Браун, после чего внезапно ухудшившееся здоровье лорда Дримстоуна и возможные претенденты на его наследство отвлекли внимание почтенных дам от гораздо менее значительных Браунов.

Возвратиться Алисон с дочерью собирались в начале мая, чтобы успеть совершить все приготовления к свадьбе Полли. Тетя Джозефина все еще не сменила гнев на милость, но не собиралась пропускать венчание, являя собой немой укор неблагодарной воспитаннице. Как и предполагала Алисон, тетушка со старой графиней не стали подругами, после двух встреч найдя непримиримые различия во взглядах решительно на все стороны жизни, но сила духа друг друга вызвала у обеих взаимное уважение.

Уже почти два месяца Алисон наслаждалась непривычным комфортом в доме миссис Грантли, посещала спектакли и концерты. Что касается Дженни, она послушно направлялась туда, куда ее вели, говорила с теми, кто задавал ей вопросы, и танцевала с кавалерами, которые приглашали ее, не замечая, в сущности, ничего из перечисленного.

Уже почти два месяца Алисон наслаждалась непривычным комфортом в доме миссис Грантли, посещала спектакли и концерты. Что касается Дженни, она послушно направлялась туда, куда ее вели, говорила с теми, кто задавал ей вопросы, и танцевала с кавалерами, которые приглашали ее, не замечая, в сущности, ничего из перечисленного.

Как с удивлением отмечала ее мать, болезнь, как ни странно, изменила внешность Дженни в лучшую сторону. Девушка похудела, что делало ее взрослее, на фоне осунувшегося личика глаза стали казаться больше, а волосы – ярче, и Алисон уже не могла припомнить то слово – «невзрачная», которым охарактеризовала девушку полгода назад. Молодые джентльмены проявляли к Дженни немалый интерес, привлеченные в равной степени ее привлекательностью и свежестью для общества. Никто из новых знакомых не выглядел подходящей парой для Дженни, но Алисон не собиралась отчаиваться. Она старалась разбудить интерес девушки к светской жизни, преувеличенно расписывая ей, какой успех она имеет у мужчин.

До сих пор совершенно не склонная к тщеславию, Дженни нашла удивительной мысль, что она может нравиться молодым людям, с которыми ее не связывает многолетняя дружба, и этот вывод ее позабавил. Ее мать втайне желала, чтобы Дженни увлеклась (временно, конечно) любым, даже неподходящим юношей, лишь бы выбросила из головы Марка Рэдволла.

Тетя Джозефина, вышедшая замуж за Перегрина Грантли только для того, чтобы отомстить ему за то, что он не женился на ней раньше, когда у нее не было полученного в наследство состояния, не понимала, как можно так долго страдать от неразделенной любви, и пыталась расшевелить Дженни в соответствии со своим разумением.

В отсутствие матери еще в первые дни пребывания Браунов у нее тетя прибегла к такому простому способу, как призыв к чувствительной совести девушки. Дженни поначалу отказывалась выезжать, и тетушка однажды фурией влетела в комнату бедняжки:

– Как вам не стыдно, юная леди! Ваша мать и я бьемся из последних сил, стараясь развеселить вас и вернуть вам здоровье, а вы капризно отворачиваетесь от всех наших попыток! Это ли не пример эгоизма и черной неблагодарности?

Дженни, которую никто и никогда не обвинял в эгоизме, пустилась было проливать слезы, но тетя еще более резко запретила ей это делать, упирая на то, что она подрывает здоровье своей матери, у которой и без того много огорчений. Метод подействовал, и Дженни стала покорно выполнять все, что от нее требовали. Не подозревающая об истинной причине подобной покладистости Алисон решила, что в девушке пробуждается желаемый интерес к светской жизни, тем более что Лондон являлся для этого благодатной почвой.

Возвратимся теперь к тому мгновению, когда мы оставили каждую из трех дам заниматься своим делом: тетушку подкрепляться, Алисон смотреть в окно, а Дженни – грустить над сонетами Шекспира.

12

Покончив с грудинкой, тетя Джозефина налила себе еще кофе и снова обратилась к Алисон:

– Полагаю, нам следует проехаться по магазинам и подновить туалеты.

Алисон, которая за последние два месяца обновила гардероб в большей степени, чем за двадцать лет перед этим, удивилась, но возражать не стала. Не иначе как в пику лишенной ее благосклонности Полли тетя решительно настояла, что все расходы по пребыванию дам Браун у нее в доме берет на себя, и Алисон легко позволила себя уговорить, сочтя материальные блага приемлемой компенсацией за необходимость тесно общаться с тетушкой.

На какое-то время светские хлопоты заняли ее мысли, хотя отсутствие необходимости самой вести хозяйство и принимать решения вызывало у нее некоторое чувство ностальгии. Иногда, особенно устав от бесцеремонности тетушки, Алисон с сожалением думала о своем несостоявшемся фермерстве, которое перестало быть возможным даже в отдаленном будущем – ее дочь, в перспективе графиня, не должна давать соседям повод для насмешек или стыдиться своей матери-фермерши.

Сейчас же Алисон просто поинтересовалась, какой повод потребовал от них очередных трат на наряды.

– Нас пригласили на бал к венскому посланнику, он когда-то был дружен с Перегрином. Там будет весьма приятное общество, и, хотя в моем возрасте не очень хочется бегать по балам, ради вас я согласна претерпеть такие неудобства, как несвежая ветчина и сквозняки в залах.

Алисон улыбнулась – миссис Грантли навряд ли пропустила бы бал и без наличия гостей, но она охотно потакала желанию тетушки в полной мере вкусить прелесть самопожертвования ради блага родственников. Поэтому она тут же направилась одеваться и поторопить Дженни. Если для дочери бал был лишь докучной необходимостью, то мать ее словно вновь обрела молодость, не окрашенную к тому же унылой бедностью. Алисон с удовольствием танцевала и веселилась, благо в обществе всегда достаточно джентльменов, которые не прочь поухаживать за хорошенькой вдовой, тем более что траурное платье было оставлено дома, в Риверкрофте. Даже Дженни под давлением тетушки сняла черный наряд и выглядела теперь сообразно возрасту и внешности.

Бал оказался великолепен. Решительно не к чему было придраться ни в части устройства бальной залы и буфета, ни в отношении блестящей публики, являвшей собой гармоничный букет из брильянтов и кружев для того, кто мог бы наблюдать за ней сверху. Оглядевшись, Алисон с облегчением убедилась, что они с дочерью не выглядят замарашками по сравнению с остальными дамами. Украшения их были весьма скромными, но платья соответствовали моде и случаю, а в меру кокетливые прически сделаны искусной служанкой тети Джозефины. Тетушку очень любезно принял сам посланник, пожелавший представиться ее очаровательным родственницам и даже пригласивший Алисон на танец.

Дженни, по обыкновению, собралась приютиться где-нибудь в уголке, но ее остановила миссис Конни Кастом, племянница тетушкиной подруги Роз Корниш. Они познакомились с Конни месяц назад, и молодая женщина сразу же приняла Дженни как лучшую подругу:

– Мисс Браун! Вы опять собираетесь прятать за колонной свое прелестное личико? – со смехом обратилась она к Дженни.

– Право же, я… – большего от девушки не требовалось, подруга готова была поддерживать разговор за двоих.

– Ваша матушка уже танцует, и вам просто необходимо последовать ее примеру, вы сегодня просто обворожительны. Глядя на вас, никто бы и не подумал, что недавно вы были больны.

Для Дженни прошедшие с ее болезни два месяца не показались такими уж краткими вне ее дорогого дома, но спорить с миссис Кастом она не захотела, настолько та была мила и приветлива.

– Я попрошу Джона представить вам каких-нибудь достойных молодых людей, – сама недавно вышедшая замуж, миссис Кастом внезапно обнаружила прелесть игры в поиск женихов для своих подруг.

– Благодарю вас, миссис Кастом, я не стою такой заботы, – вежливо ответила Дженни.

– Конни, дорогая моя, меня зовут Конни. Бабушка настояла, чтоб меня назвали Констанс, но это имя слишком французское, и все зовут меня Конни. А вот и Джон. Дорогой мистер Кастом, ступайте и приведите того джентльмена, с которым вы только что беседовали. Мисс Браун будет очень красиво смотреться в танце с таким изящным кавалером, если только у него не кривые ноги – в профиль я этого не разглядела.

Такой же молодой и веселый, как его жена, Джон Кастом поклонился Дженни, заверил супругу, что у молодого джентльмена, которого зовут Роберт Доэрти, ноги в должной степени прямые, и отправился за своим приятелем. Дженни смотрела на юную пару со смешанным чувством восхищения и грусти. Они были так хороши в своем счастье, что за них просто не могла не радоваться такая добрая и романтичная душа, какая была у Дженни, но ее наполняла болью мысль, что сама она никогда такого счастья не обретет.

Джон не замедлил привести молодого человека, которого непонятно как заприметила в этой толпе Конни, и тут же представил его своей жене и мисс Браун. Юноша обладал резкими чертами лица, что вкупе с черными волосами делало его похожим на француза или испанца. Необычная внешность обращала на себя внимание гостей, особенно молодых дам, и на Дженни и миссис Кастом уже поглядывали с завистливым любопытством.

Как выяснилось, Джон учился вместе с Робертом Доэрти, после чего тот несколько лет провел в Европе, совершенствуя свое образование для продвижения по дипломатической лестнице. Как и мисс Браун, он был новичком в этом обществе, ведь за несколько лет свет напрочь забывал о тех, кто его покинул, поэтому встреча с однокашником обрадовала юношу, а знакомство с его женой и мисс Браун оживило серьезное лицо.

– Окажите мне любезность, мисс Браун, и потанцуйте со мной два-три танца. Мой отчим, секретарь парламента, привел меня сюда поприсутствовать при его разговоре с посланником, но посланник танцует вон там с элегантной дамой, и батюшка ушел в курительную, оставив меня в толпе кровожадных скорпионов, готовых наброситься на новичка.

Назад Дальше