От любви сумасшедшая (Ольга Жеребцова) - Елена Арсеньева 5 стр.


Потом разрозненные слухи о ее жизни стали загадочным преданием об одной из авантюристок былых времен.

Примечания

1

Фурьер – заготовщик корма для лошадей, съестных припасов для людей, квартир для войска – то есть интендант.

2

Так в старину называли кораллы.

3

Каталепсия (мед.) – оцепенение, наблюдающееся при гипнозе, летаргии, истерии и ряде психических заболеваний.

4

Крепость добродетели (англ.).

5

Обличение (лат.).

6

Остготы – древнегерманское племя; обычно так называли варваров, невеж.

7

То же, что иоанниты. Члены духовно-рыцарского ордена, основанного в XII в. в Палестине. Первая резиденция – госпиталь Св. Иоанна. В XVI—XVIII вв. их резиденция была на о. Мальта.

8

В Англии звание пэра дает право быть членом палаты лордов.

9

В описываемое время посланники иностранных государств часто именовались министрами.

10

Хосе де Рибас (1749—1800) – испанец, с 1772 г. состоявший на русской службе. Участник штурма Измаила.

Назад