Потом разрозненные слухи о ее жизни стали загадочным преданием об одной из авантюристок былых времен.
Примечания
1
Фурьер – заготовщик корма для лошадей, съестных припасов для людей, квартир для войска – то есть интендант.
2
Так в старину называли кораллы.
3
Каталепсия (мед.) – оцепенение, наблюдающееся при гипнозе, летаргии, истерии и ряде психических заболеваний.
4
Крепость добродетели (англ.).
5
Обличение (лат.).
6
Остготы – древнегерманское племя; обычно так называли варваров, невеж.
7
То же, что иоанниты. Члены духовно-рыцарского ордена, основанного в XII в. в Палестине. Первая резиденция – госпиталь Св. Иоанна. В XVI—XVIII вв. их резиденция была на о. Мальта.
8
В Англии звание пэра дает право быть членом палаты лордов.
9
В описываемое время посланники иностранных государств часто именовались министрами.
10
Хосе де Рибас (1749—1800) – испанец, с 1772 г. состоявший на русской службе. Участник штурма Измаила.