Она мгновенно перенеслась в ту квартиру и вспомнила последний вздох брата, но тут же отступила от этого края. Для Ким прошлое было только местом, куда она могла ненадолго заглянуть, чтобы вспомнить открытое, доверчивое лицо Мики. Стоун пыталась вспоминать только его улыбку или ощущение его крохотной ладони в своей. Однако ее память неизбежно включала быструю перемотку и возвращала Ким к их последним дням вместе.
Она никогда ни с кем не говорила об этом и никогда не будет говорить. Весь ее мир зависел именно от этого.
Ким взяла кофе с собой в гараж и уселась посреди разбросанных по полу частей своего нового проекта. Негромко звучали флейты из Второй симфонии Бетховена.
Она дала себе слово решить сегодня, продолжать ли преследование докторши.
У Стоун было ощущение, что их встреча на кладбище была срежиссирована, но с какой целью? И потом, откуда Алекс могла узнать, что Ким там будет? Если только она не следила за нею…
Осторожнее ради бога, одернула она себя. Еще немного, и ты начнешь примерять Александру Торн к убийству Кеннеди!
Стоун улыбнулась самой себе, и тут на верстаке завибрировал телефон. Был уже почти час ночи.
На экране засветилось сообщение от Стейси. Инспектор с интересом его прочитала: «Если не спите, то позвоните мне».
Ким мгновенно насторожилась. Стейси никогда бы не побеспокоила ее в такое время, если б это не было срочно.
Она немедленно нажала кнопку быстрого набора. Вуд ответила после второго гудка.
– С тобой всё в порядке, Стейс?
– Всё прекрасно. Помните, вы просили меня насчет этого доктора? Так вот, я занялась этим из дома. Так, на всякий случай…
– Молодец, Стейс! – Участок находился под постоянным наблюдением айтишников.
– Сестру докторши зовут Сара. Я нашла ее свидетельство о рождении, но никакого сертификата о смерти.
– Так она что, жива?
Этот факт слегка удивил Ким.
– Ну да, она жива, здорова и живет-поживает в Уэльсе!
– Ты в этом уверена? – Стоун прислонилась головой к верстаку.
– Ну конечно! Она замужем, и у нее один ребенок. Дочка. Переезжает с места на место чаще, чем офицерская жена. Пришлось попотеть, отслеживая ее передвижения.
– Стейс, я тебе очень благодарна. – Ким посмотрела на часы. – А теперь – в постель.
– Будет сделано, босс, – произнесла Стейси, прежде чем разъединиться.
Несколько минут Стоун просто стояла, поворачивая телефон в руке.
Красота и ум – это еще не нарушение закона. Ким поняла, что ей необходимо тщательно продумать свой следующий ход. Ее собственная защита тщательно строилась долгие годы, кирпичик к кирпичику, но ей еще не приходилось встречать никого, похожего на Александру Торн.
Телефон выпал у нее из руки.
В конце концов все сводится к одному-единственному вопросу: готова она выйти на эту арену и рискнуть своей собственной хрупкой психикой, чтобы открыть всю правду?
Более того, есть ли у нее реальный шанс сделать это?
Глава 44
Ким заглушила двигатель и сняла шлем. Дом ничем не отличался от таких же, стоявших в одном ряду с ним. Единственной его отличительной чертой был плакат с надписью «ПРОДАЕТСЯ», прикрепленный посередине стены строения.
Интереснее было само место, в котором он располагался. Ллаголлен стоял на шоссе А5, как раз на полпути между Черной Страной и Сноудонией. Городишко расположился у самой подошвы горы, которая называлась Ллантисилио. С того места, где сейчас стояла Стоун, открывались потрясающие виды на долину реки Ди, холмы Клуидиэн и вершину Бервин на самом горизонте.
Ким любовалась видом целых тридцать секунд, прежде чем повернулась к дому и постучала в дверь.
Она увидела, как в левом окне рука раздвинула жалюзи. Дверь раскрылась на пару дюймов.
– Я вас слушаю.
– Сара Льюис? – спросила Ким, стараясь заглянуть в эту узкую щель.
– А вы кто?
– Инспектор Ким Стоун. – Боже, ведь она говорит с входной дверью…
Дверь открылась, и пораженная Ким сделала шаг назад. Перед ней стояла женщина, как две капли воды похожая на Александру Торн. Это не было простым семейным сходством. В толпе Стоун точно приняла бы ее за Александру.
Ким подняла вверх руки, чтобы успокоить женщину.
– Всё в порядке. Я не местная и приехала сюда из Центральных Графств, из местности, которая называется…
– Как вы меня разыскали?
– М-м-м… а это важно?
– Уже нет, – женщина слегка опустила плечи. – Чем я могу вам помочь?
– Я по поводу вашей сестры.
– Ах да, ну конечно, – произнесла женщина безо всяких эмоций.
Ким осмотрелась.
– Можно мне войти?
– А вам это надо?
– Мне так кажется, – честно ответила инспектор.
Сара Льюис отступила на шаг и позволила ей войти. Стоун подождала, пока женщина закроет дверь, а потом прошла вслед за нею. Когда-то дом был коттеджем с двумя комнатами наверху и двумя внизу, но войдя, Ким увидела, что к нему пристроена полноразмерная кухня, которая увеличила строение за счет большого заднего сада.
– Садитесь, если вам надо, – сказала Сара, прислоняясь к кухонному столу.
Стеклянный обеденный стол стоял лицом к площадке, на которой находились горка, пара качелей и место для барбекю. В траве валялись несколько частей разломанных кукол. И именно эти оторванные конечности позволили Ким найти необходимое сравнение.
Сара была на пару дюймов ниже сестры и немного полнее. И хотя она и старалась сдерживаться, на ее прекрасном лице отражалась масса эмоций. Если б сестры были куклами, то Алекс была бы идеальной пластмассовой куклой, которую держат в коробке, чтобы не повредить; а вот Сара была бы плюшевым медвежонком в испачканном комбинезоне, которому достаются вся любовь и ласки.
Ким чувствовала, как попадает под очарование этой женщины. Ее интересовал вопрос: когда стало понятно, что сестры – полная противоположность друг другу?
– Думаю, что надеяться на то, что она умерла, преждевременно?
Прежде чем Ким успела ответить, в комнату прискакала маленькая девочка. Ее кудряшки торчали из-под шерстяной шапки и полосатых наушников от холода. Шарф ручной вязки был небрежно обмотан вокруг шеи, а из рукавов пальто торчали варежки.
Девочка остановилась как вкопанная и посмотрела на свою мать. Ким была удивлена, увидев панику в глазах ребенка.
Лицо Сары смягчилось при виде дочери. Все остальное было забыто.
– Умница, – сказала женщина, дважды обматывая шарф вокруг горла девочки. – Вот теперь ты прекрасно упакована.
Она взяла лицо девочки в руки и покрыла его поцелуями.
– А как насчет меня? Я тоже прекрасно упакован? – За спиной девочки появился мужчина. Ким рассмотрела шерстяную парку и наушники в горошек, прежде чем он ее заметил.
Сара слегка покачала головой и подтолкнула их к входной двери.
– Погуляйте подольше. И не забудьте про мясные пирожки!
Ким не имела представления, о каких пирожках идет речь, но она услышала перешептывание в прихожей.
Лицо Сары вновь помрачнело, но Стоун успела охватить взглядом всю семью. Удивление в глазах ребенка. Забота, написанная на губах мужчины.
Они простояли в центре гостиной не больше десяти секунд, и было видно, что они единая команда и что они счастливы.
Но в основе жизни этой семьи лежал страх.
– Итак… Она мертва? – повторила свой первый вопрос Сара.
Ким отрицательно покачала головой.
– Тогда чем я могу вам помочь?
– Мне нужно побольше узнать про нее.
– А я здесь при чем? – Сара прикусила нижнюю губу.
– Вы ее сестра. Вы наверняка знаете ее лучше, чем кто бы то ни был.
– Я не видела сестру с того момента, как она освободила свою комнату и отправилась в университет. Никто из нас ее не видел. И мое самое большое желание – никогда больше с ней не встречаться!
– И вы с ней никак не контактируете?
– Мы с ней не так близки. – Сара опустила было руки, но потом быстро засунула их в карманы джинсов.
– Но ведь вы наверняка…
– Послушайте, я не знаю, зачем вы приехали, но мне действительно нечем вам помочь. Мне кажется, вам…
– Чего вы так боитесь? – спросила Ким, не двигаясь.
– Прошу прощения?
Стоун не хотела задавать такой прямолинейный вопрос, но теперь отступать было некуда.
– Ваша дочь не очень-то привыкла к посетителям, правильно?
Сара старалась не смотреть ей в глаза.
– Мы просто ведем замкнутый образ жизни, вот и всё. А теперь, если не возражаете…
Ким выдвинула стул и осмотрелась. Она оценила коллекцию фотографий на стенах. На одной из них семья стояла втроем на мосту через реку Ди, по которому она недавно проехала. На другой девочка сидела в барже, которую тащили лошади. Девочка и отец катаются на паровозе по рельсам, проложенным вдоль реки…
– Ну да, я просто жду не дождусь, когда смогу уехать отсюда. – Стоун решила зайти с другой стороны. – Жуткое место.
– Это место прекрасно!
– Тогда почему вы решили уехать, миссис Льюис?
– Ну да, я просто жду не дождусь, когда смогу уехать отсюда. – Стоун решила зайти с другой стороны. – Жуткое место.
– Это место прекрасно!
– Тогда почему вы решили уехать, миссис Льюис?
– Это все из-за работы Ника. Он… э-э-э…
Ким подождала продолжения, но было ясно, что Сара уже поняла свою ошибку. Она не смогла сразу назвать профессию мужа и теперь выглядела как женщина, которая не знает, чем ее муж зарабатывает на жизнь.
– Миссис Льюис… Сара, одна из моих сотрудниц, заметила, что офицерские жены переезжают реже, чем вы. От чего вы бежите?
Сара направилась к входной двери, но ее шаги уже не были такими уверенными.
– Я действительно хочу, чтобы вы ушли. У меня нет никакой информации, которая могла бы вам помочь.
Ким вслед за ней прошла через гостиную.
– Я вам не верю. Вы и ваша семья живете в постоянном ужасе и чего-то боитесь. Первый ваш вопрос был: умерла ли ваша сестра. Я видела вашу тревогу, когда вы услышали отрицательный ответ. Почему вы не хотите рассказать мне о ней?
– Пожалуйста, уходите.
Рука женщины дрожала на дверной ручке.
– Сара, чего вы боитесь?
– Уходите!
– Почему бы вам просто не поговорить со мной…
– Потому что, если я поговорю с вами о сестре, она об этом узнает.
В комнате повисла тишина.
Стоун поняла, что с ней говорит не та Сара, которая открыла ей дверь. Сначала была враждебность, потом было какое-то любопытство и надежда, а сейчас разговор о сестре превратил ее в измученное борьбой подобие женщины.
– Сара…
– Я не могу, – повторила женщина, глядя в пол. – Вы ничего не понимаете.
– Вы правы. Но я хочу понять. Я хочу понять, какие мысли бродят в голове у вашей сестры.
– Нет, вам это совершенно не надо, – покачала головой Сара. – Это не самые приятные мысли на свете.
– Я не знаю, какую власть над вами она имеет, но неужели вы именно этого хотите? Вы хотите научить свою дочь убегать всю жизнь?
Сара посмотрела Ким в глаза, и ее взгляд сверкнул при упоминании о ребенке.
– У нее ведь даже друзей нет, правильно? Вы нигде не задерживаетесь достаточно долго, чтобы она их завела. Сколько ей лет – шесть? Семь?
– Шесть.
– Вам пора уже где-то осесть, так почему не здесь?
– Потому что она нас разыскала.
– Сара, я хочу вам помочь, но мне нужна хоть какая-то информация.
– Мне никто не может помочь, – улыбнулась Сара. – Я еще не встречала человека, который…
– Вы никогда раньше не встречали меня, – сказала Ким, отступая от двери. – У меня на ее счет есть некоторые подозрения, и если они подтвердятся, то я не успокоюсь, пока не прихвачу ее.
– Что же между вами двумя произошло? – На этот раз в глазах Сары появился интерес.
– Ну уж нет, я первая спросила, – улыбнулась Стоун.
Сара надолго задумалась, потом вздохнула и закрыла дверь.
– Если я вам кое-что покажу, вы оставите меня в покое?
Ким кивнула и вернулась вслед за хозяйкой на кухню. Сара указала ей на стул.
– Вот в чем дело, – сказала она, протягивая инспектору письмо. – Прочитайте…
Ким развернула лист бумаги, прочитала его, а потом перечитала еще раз. После этого она пожала плечами. Если это все, что ей удастся нарыть на Александру Торн, то у нее большие проблемы.
– Мне это кажется обычным письмом, написанным старшей сестрой.
– Я живу здесь с мужем и дочерью всего девять месяцев. Вот сколько ей понадобилось, чтобы разыскать меня на этот раз.
– На этот раз?
– За последние семь лет я с семьей переезжала пять раз, чтобы спрятать дочь от этой женщины, и каждый раз она меня находила! Прочитайте письмо еще раз. Обратите внимание, что она абсолютно точно указывает, где стоит наш дом, где расположена школа Мадди и даже как выглядит новая прическа дочери! Она играет на моих страхах, потому что точно знает, что я буду делать дальше.
Стоун прочитала письмо в третий раз, но теперь за словами она постаралась увидеть ту Алекс, которую подозревала. И в каждом предложении зазвучала неприкрытая угроза.
– И почему же вы убегаете?
– А вы, оказывается, не знаете ее так хорошо, как я надеялась… – Тяжело вздохнув, Сара забрала у Ким письмо. – Моя сестра – социопат[56]. Вы уже знаете, что она очень привлекательная и немного таинственная личность. Она умна и очаровательна. И в то же время она беспощадна и начисто лишена совести! Она – опасный человек, который не остановится ни перед чем, чтобы получить желаемое. Проще говоря, она не может иметь никаких тесных связей ни с одним живым существом. – Сара сложила письмо и уставилась на него.
– А почему вы думаете, что ваша сестра – социопат?
– Потому что за всю свою жизнь она не испытывала эмоциональной привязанности ни к кому и ни к чему.
– А как насчет мужа и двух сыновей? – спросила Стоун.
– Она никогда не была замужем, и у нее совершенно точно нет детей, – нахмурилась Сара. – Социопаты иногда женятся и рожают детей, но для них это скорее трофей и прикрытие, а не эмоциональная привязанность.
Ким подняла брови.
– Ну вот видите? – улыбнулась Сара. – У вас у самой не укладывается в голове, что кто-то может относиться к детям как к статусному символу вроде новой машины или большого дома… На это и рассчитывают социопаты. Нормальные люди, такие как мы с вами, не могут понять их мотивы и поэтому постоянно ищут для них оправдания. Поэтому их так трудно обнаружить. И именно поэтому ее никто не остановит, – Сара печально покачала головой.
– Она сказала мне, что вы умерли, – заметила инспектор.
– Наверное, так было бы лучше, – Сара ничуть не удивилась. – Может быть, тогда она оставила бы меня в покое!
Сара посмотрела на Ким взглядом, полным печального смирения. Это была ее жизнь, и никто не мог ее изменить. Она уже многие годы пыталась убежать от сестры, и так будет продолжаться всю ее оставшуюся жизнь.
Женщина посмотрела на входную дверь. Она показала Стоун письмо, и теперь той пора было уходить.
– Сара, мне кажется, что она использует своих пациентов для проведения экспериментов над ними, – выпалила Ким. – И я хочу это прекратить. Я хочу посадить вашу сестру.
Женщина склонила голову набок, и в ее глазах инспектор увидела интерес.
– Ну же, Сара, – сказала Ким умоляющим голосом. – Позвольте мне вернуть вам вашу жизнь.
Инспектор видела, как женщина борется со страхом довериться человеку, которого совсем не знает. Стоун надеялась, что сказала уже достаточно.
– Инспектор, мне кажется, что нам пора выпить кофе, – наконец произнесла Сара со слабой улыбкой.
Глава 45
Они сидели друг напротив друга, а на столе между ними дымились две чашки кофе.
– Вы должны понять, что для меня это совсем нелегко, – сказала Сара, поставив локти на стол. – Я всю жизнь знала, что с моей сестрой что-то не так, но мне никто не хотел верить. – Она пожала плечами. – Именно поэтому я все время убегаю.
Ким хорошо ее понимала, ведь ее собственные подозрения тоже игнорировались боссом и коллегами.
– Вы тоже первый человек, который не считает, что я сошла с ума, – заметила она.
– Да будет так, – сухо заметила Сара.
– Так вы считаете, что это возможно? То, что я вам сказала?
– Нет, я считаю, что это вероятно. – Сара взяла кружку в обе руки и передернула плечами. – Помню, когда мне только исполнилось пять лет, я заметила, что Алекс стала слишком много времени проводить в своей спальне. Она выходила оттуда только в школу и поесть. Однажды ночью она разбудила меня, в восторге хлопая руками. Она заставила меня вылезти из кровати и притащила к себе. Усадила меня на кровать и убрала большой том энциклопедии, который стоял перед клеткой с хомяком.
Хомяк, голова которого оказалась зажатой между вертикальными прутьями, был мертв. Рядом с клеткой, вне пределов его досягаемости, но так, чтобы он мог хорошо их видеть, стояли вода и еда. Животное умерло страшной смертью, пытаясь до них добраться.
– Боже… – в ужасе выдохнула Ким.
– Сначала я этого не поняла. Подумала, что она играет со мной в какую-то игру, но потом она стала объяснять, как развивалась ситуация с хомяком и как она стала наблюдать прогресс сразу после того, как слегка раздвинула прутья клетки. У нее даже были готовые графики и все такое.
Стоун молчала.
– Алекс наблюдала за ним все дни напролет, наблюдала, как он становился все слабее от голода, пока не обнаружил увеличенный просвет между прутьями.
– Но зачем? – спросила Ким.
– Чтобы понять, до чего он сможет дойти, чтобы получить желаемое, – ответила Сара, прикрывая глаза. – Помню, я тогда жутко рыдала. Отчаянная, измученная хомячья морда являлась мне в ночных кошмарах еще очень долго.
Эти воспоминания Сары вызвали у инспектора отвращение, но у нее появились новые вопросы.
– А насколько близка она была с родителями?
– Мама редко ласкала ее, – покачала головой женщина. – Между ними существовал вежливый нейтралитет, как будто они не были матерью и дочерью. Теперь мне кажется, что мама раньше других поняла, в кого превратилась Алекс.