— Мне может понадобиться адвокат, Сэм, — пояснил Хаукинз. — И считаю, ты самый лучший из всех, с которыми я когда-либо имел дело.
— Наверное, потому, что я был единственным, с кем ты встречался...
— Правда, у тебя имеются слабые места, хотя их и не так уж много, — перебил его генерал, снова надевая очки. — Ты меня извини, но это так. И поэтому я еще не знаю. найму я тебя или нет. Мне надо как следует подумать.
— А заодно и нейтрализовать Броукмайкла?
— Прежде скажи, ты сможешь представить мне свои соображения относительно работы в качестве моего адвоката? Только на две недели? Кое-какие деньги у меня есть...
— Я знаю совершенно точно, чем ты располагаешь, Мак, — сочувственно покачал головой Дивероу. — Я должен был это знать... Ты хочешь получить от меня совет относительно инвестиций?
— Что-то вроде этого...
— Тогда я помогу тебе, Мак, даже не имея соответствующей квалификации. Я говорю серьезно. — Сэму было известно, что за всю свою жизнь, полную приключений и риска, Хаукинзу удалось скопить всего пятьдесят тысяч долларов. Ни авуаров, ни недвижимости, ни домов, ни акций у него не было. И на эти деньги плюс пенсия он должен был прожить все оставшиеся годы. — А если я не сумею дать тебе совет — тот, в котором ты, на мой взгляд, нуждаешься. Мак, — то я найду еще кого-нибудь, кто сможет сделать это.
— Весьма признателен тебе, сынок.
Может быть, это только показалось Сэму, а возможно, и на самом деле в суровых глазах генерала сверкнули слезы. Но сказать об этом с уверенностью было трудно из-за темных очков.
— Это — то немногое, что я могу сделать для тебя. Может быть, это звучит и несколько категорично, но мне кажется, что такая несложная работа под силу каждому. Ты немало совершил славных дел, но был раздавлен мелкими людишками. Я знаю это.
— Ладно, парень, — глубоко вздохнув, несколько высокопарно произнес генерал, — каждый делает то, что он должен делать в этом мире. Сейчас же... Ох, этот чертов пиджак жмет сильнее парадной формы, которую я надевал в День памяти!
Хаукинз вытащил из нагрудного кармана сложенный журнал, некоторые страницы которого были загнуты и помечены красным карандашом.
— Что это? — поинтересовался Сэм.
— Пропагандистское издание китайских коммунистов. которое косоглазые оставили у меня в камере. Самая заурядная коммунистическая чепуха, написанная на отвратительном английском языке. В одной из статей говорится о той несправедливости, которая буквально царит в церкви как религиозном учреждении. У римского папы есть двоюродный брат, так что вместе они являют собою некое подобие братьев Броукмайклов. Правда, у папы и его кузена разные имена, хотя похожи они друг на друга как две капли воды: их невозможно отличить. Кузен даже вынужден был отрастить бороду, чтобы отличаться от его преосвященства.
— Я что-то не понимаю. При чем тут несправедливость?
— Этот кузен, третьеразрядный певец в какой-то небольшой оперной труппе, половину времени сидит без работы. Китайцы без особого труда делают сопоставление: певец, исполняя арии, рвет, что называется, свою душу во имя культуры и в то же время влачит полуголодное существование, тогда как его кузен папа предается чревоугодию и обворовывает бедных.
— И это настолько заинтересовало тебя, что ты решил отметить все это?
— Да нет, парень. Просто я отметил все эти несоответствия, чтобы обратить твое внимание на этого священника, моего друга. Возможно, это удивит тебя, но я кое-что почитал о том, о чем прежде никогда особенно не задумывался. Ну, скажем, о Боге, церкви и тому подобном... И прошу тебя, не смейся сейчас.
— Я никогда не смеюсь над такими вещами, Мак, — мягко улыбнулся Дивероу. — Не думаю, что в них есть что-нибудь смешное. Мы ведь не только имеем закрепленное конституцией право на религиозные чувства, но зачастую и черпаем в них самую настоящую поддержку.
— Это ты здорово сказал. По-настоящему проникновенно, Сэм. Кстати, я хочу предупредить тебя кое о чем относительно этого дела с Броукмайклом. Завтра утром в «Джи-2» держи свой поганый рот на замке и делай то, что я велю тебе!
Когда Дивероу подъехал к отелю, Хаукинз, с кейсом в руке, судя по виду, весьма дорогим, стоял под большим навесом, ожидая его. Открыв дверцу машины свободной рукой, он сел в нее. Его лицо расплылось в широкой улыбке.
— Черт побери, какое чудесное утро!
На самом деле утро в тот день вовсе не было чудесным. Более того, оно было холодным и промозглым, а небо грозило в любую минуту разразиться проливным дождем.
— Твой барометр немного барахлит.
— Ерунда! Восприятие погоды, как и возраста, зависит исключительно от того, как ты себя чувствуешь. Я же чувствую себя сегодня превосходно!
Хаукинз провел руками по лацканам твидового пиджака и, поправив красный галстук, повязанный поверх модной полосатой рубашки, осторожно коснулся пальцами волос над ушами.
— Рад видеть тебя в таком прекрасном настроении, — проговорил Сэм, трогая машину с места и направляя ее в поток уличного движения. — Но я не хотел бы раздражать зря охрану и поэтому не советую тебе брать с собой этот твой кейс. Тем более что все равно ты не сможешь утащить ни одной бумаги: из"Джи-2" ничего не исчезает.
Хаукинз только засмеялся в ответ. Вытащил из кармана рубашки сигару и отрезал серебряными ножницами ее конец.
— Не забивай свою законопослушную голову мелочами! Я уже обо всем этом позаботился.
— Тебе не о чем заботиться Я отвечаю за тебя и сделаю все возможное, чтобы не вляпаться в какую-нибудь историю в остающиеся двадцать четыре часа!
Дивероу выплеснул все свое раздражение через автомобильный сигнал, многократно усиленный загудевшими вокруг другими машинами.
— Боже мой, ты в плохом настроении! Следи-ка лучше за дорогой и не думай о флангах.
— Черт возьми, неужели не осталось никого, кто бы говорил на английском? Что это еще за «фланги»? Что это значит?
— Это значит то, что я сказал тебе при последней встрече, — ответил Хаукинз, прикуривая сигару. — Делай то, что я велю тебе, и не суетись. Кстати, ты хочешь узнать, как зовут того человека, который заправляет в архивах «Джи-2»? Впрочем, тебе это ни к чему. Только имей в виду, что это настоящий сукин сын и настоящий гений. Я и подумать не мог, что делаю для службы, когда вытаскивал его из находившегося к западу от Ханоя лагеря несколько лет тому назад. Он тоже окончил вест-пойнтскую академию. Представляешь себе? В тысяча девятьсот сорок седьмом году. Вместе со мной, черт побери! Бывают же совпадения!
— Нет!.. Нет, Мак!.. Нет!.. Нет, нет, и нет! Ты не сможешь делать это! Я не позволю тебе!
Сэм снова набросился на сигнал, резко подав его хромой старой леди, которая выбрала для перехода через перекресток не самое подходящее время. Бедняга втянула и испуге голову в свои подрагивающие плечи.
— Параграфом семь-семь-пять вполне определенно предусмотрено присутствие сопровождающего военного юриста. Сопровождающего, Сэм, а не наблюдающего. Он обязан привести офицера, имеющего допуск к секретной работе, и затем увести его из «Джи-2», но входить в специальную комнату, где происходит вся процедура, ему запрещается.
Маккензи, смакуя сигарный дым, глубоко затянулся.
— Но есть и кое-что еще, что запрещается! Слышишь ты, сукин сын? — Дивероу снова в ярости ударил рукой по краю сигнального устройства: хромая старая леди проковыляла к тому времени до середины улицы. — Например, туда нельзя входить с чемоданом!
— Это так, если только офицер не вносит в чемодане свои последние замечания, которых никто, кроме начальника архива, не должен видеть: это секретные документы.
— Но у тебя же в кейсе ничего нет! — воскликнул Сэм, указывая на чемодан.
— Откуда тебе это известно? Ведь он закрыт.
У входа в помещение военной разведки Хаукинза встретили два представителя военной полиции и без лишних слов и со знанием дела препроводили его в специальную комнату, в которой ему надлежало выполнить предписанные параграфом инструкции. Сэм шел сзади. Все происходящее казалось Дивероу соблюдением обычных формальностей, как при исполнении смертного приговора, разве что только вот Мак выглядел каким-то безвольным и даже слегка сутулился в своем модном твидовом пиджаке. Но как только они вчетвером оказались в комнате, Хаукинз выпрямился и сменил обходительную речь штатского человека на резкий лай строевого генерала. Он сразу же приказал полицейским отвести Сэма в смежную комнату и потребовал вызвать их начальника. Капитан из военной полиции отдал Хаукинзу честь, молча взял Дивероу под локоть, вывел его в соседнюю комнату и, хлопнув дверью, закрыл ее. Потом, проверив коридор, он, щеголяя выправкой офицера вермахта, направился в холл. Конечно, они заперли и ту дверь.
У Сэма было такое ощущение, что он это когда-то уже все видел. Затем Дивероу вспомнил, что как-то поздним вечером, несколько недель назад, наблюдал нечто подобное по телевизору в фильме под названием «Семь дней в мае».
У Сэма было такое ощущение, что он это когда-то уже все видел. Затем Дивероу вспомнил, что как-то поздним вечером, несколько недель назад, наблюдал нечто подобное по телевизору в фильме под названием «Семь дней в мае».
Он подошел к единственному в комнате окну и сквозь решетку посмотрел вниз с высоты четвертого этажа. И подумал о том, что «Джи-2» не оставляло ни единого шанса приходившим сюда юристам из генеральной инспекции.
Из соседней комнаты слышались чьи-то голоса. Затем до Сэма донесся громоподобный смех, сопровождаемый крепкими ругательствами. Старые волки вспоминали добрые, давно прошедшие времена, когда каждый из них, исключая, конечно, генералов, получал по заднице.
Сэм сел в кресло, взял в руки затертую копию "Правил поведения в «Джи-2» с загнувшимися страницами и уткнулся в нее. Но чтение этого документа, оказавшегося на самом деле довольно интересным, было прервано вскоре Каким-то повторяющимся звуком из комнаты, где вершилось секретное действо: там-чам... там-чам... там-ча.м...
Дивероу несколько раз сглотнул слюну, раздраженный тем, что оставил желудочные таблетки в машине. Доносившийся до него шум Сэм не спутал бы ни с чем, как бы ни старался. Ясно, там работал ксерокс.
Непонятно, откуда в комнате для оформления секретных досье взялся множительный аппарат?
Но, с другой стороны, почему бы ему там и не быть?
Первый вопрос казался немного логичнее, поскольку нахождение копировальной машины в этой комнате и по букве и по духу вступало в явное противоречие со всем тем, что содержал в себе параграф.
Сэм снова попытался читать, но ему так и не удалось задерживать внимание даже на картинках.
Через час с четвертью ксерокс закончил свою работу. А еще через несколько минут послышался металлический лязг открываемого замка и дверь лаборатории открылась. Сэм увидел, как из комнаты вышел Хаукинз со своим дорогим и теперь уже раздувшимся кейсом, обтянутым блестящими обручами со штампом «Джи-2» и со свисавшей от места их соединения железной цепью длиною приблизительно в фут.
— Это что еще за чертовщина? — довольно холодно осведомился Сэм, не вставая с кресла и отчетливо выговаривая слова.
— Так, ничего, — бросил небрежно Хаукинз. — Просто кое-какие копии подборок «Флит-Пэк-Ком-Сэт».
— А это что за дьявольщина?
— Майор, — продолжал Хаукинз, повышая голос и выпрямляясь, — я представляю вам бригадного генерала Беризфиккуша! Смирно!
Дивероу вылетел из кресла и вскинул руку, приветствуя быстро вошедшего в комнату генерала с выгнутой, словно бочка, грудью, на которой в двенадцать рядов висели планки наград, с закрытым повязкой глазом и какой-то дикой шевелюрой. Церемонно ответив на приветствие Сэма, Беризфиккуш протянул ему огромную, мускулистую руку.
— Вы собираетесь уйти в отставку, майор? — хрипло спросил генерал.
— Да, сэр, — ответил Дивероу, пожимая протянутую ему руку.
И в этот самый момент Хаукинз набросил свисавшую с его кейса цепь на запястье вытянутой руки Сэма и запер находившийся между ее звеньями трехзначный шифр-замок.
— С первой передачей покончено, генерал! — пролаял он.
— Отлично, сэр! — выпалил в ответ генерал, все еще сжимая кисть Дивероу стальным рукопожатием и глядя на него своим единственным глазом. — Теперь «Флит-Пэк-Ком-Сэт» находится под вашей опекой, майор! Готовьтесь ко второй передаче.
— Что вы имеете в виду, генерал?
— Послушай, — отпустил руку Сэма Беризфиккуш. — Так это ты тот самый паршивый юрист, который долбанул по старине Броукмайклу?
Сэм почувствовал, как у него сжался в комок желудок, а на лбу выступила испарина. Тяжелый кейс тянул его к полу, заставляя сгибаться чуть ли не пополам.
— Эта история, — заметил он, — имеет две стороны, сэр.
— Чертовски верно! — прокричал генерал. — Броуки и какой-то дерьмоносец, не нюхавший пороха, которому место в каменоломнях!
— Да подождите минуту, генерал...
— Что такое, солдат? Вы, кажется, забыли о субординации?
— Нет, сэр!.. Совсем нет, сэр... Просто я хотел разъяснить...
— Разъяснить?! Или ты протащишь свою задницу вот в эту дверь и обеспечишь доставку документов куда следует, или я направлю тебя отсюда прямо в военный трибунал за несоблюдение субординации и некомпетентность!
— Да, сэр!.. Конечно, сэр.
Сэм попытался было отсалютовать, но цепь и чемодан оказались слишком тяжелыми, и он, взмахнув рукой перед лицом, направился к двери, которая каким-то чудесным образом была открыта двумя капитанами из военной полиции.
С формальностями на выходе было покончено весьма быстро: стальные обручи с клеймом «Джи-2», которыми был обтянут чемодан, являлись здесь своеобразным символом власти. Дивероу расписался в дежурной книге, затем с помощью миниатюрной камеры была сделана его фотография.
Как только они очутились на улице, Сэм сказал Хаукинзу:
— Этот парень сумасшедший! Еще десять секунд, и он засадил бы меня в одиночку! Но за что?
— У старины Броуки очень много друзей, — объяснил Маккензи. — Отсюда поведу машину я...
— Спасибо. — С трудом достав все еще дрожавшей рукой из кармана ключи, Сэм протянул их Хаукинзу. Они направились к стоянке и сели в машину. Только четверть часа спустя, когда они застряли в вашингтонской дорожной пробке, Сэм начал понемногу успокаиваться. Тревога, охватившая его в те минуты, когда он стоял лицом к лицу со странным апоплексическим генералом, грозившим отменить его отставку в самый последний момент, постепенно проходила. Но затем вдруг она стала неумолимо сменяться еще более сильным страхом, а молчание Хаукинза лишь усугубило его.
— Мак, — спросил Дивероу наконец, — что я должен делать теперь?
— А ты не знаешь?
— Конечно, нет!
— Генерал полагает, что тебе все известно.
— Да нет же!
— Может, ты хочешь вернуться и спросить его, Сэм? Лично я не советую этого. Он, видишь ли, не очень хорошего о тебе мнения. Бог мой, он может совершить все, что ему заблагорассудится! К тому же тебя только что сфотографировали. А одно всегда ведет к другому... Ты понимаешь, что я имею в виду? Здесь все как в теории домино. Твой процесс мог бы затянуться на год или два.
— Что за чертовщина находится в чемодане, Хаукинз? Не сажай меня в дерьмо! Что там?
— Извини, Сэм, — заявил Хаукинз, — но я не могу обсуждать с тобой этот вопрос. Сам понимаешь: это секретные материалы.
Сэм сидел на кушетке, положив руку на чайный столик. Хаукинз, орудуя ножовкой, пытался распилить цепь, к которой тот был прикован.
— Как только справлюсь с этой поганой цепью, — спокойно произнес Маккензи, — мы примемся за замок! Думаю, с ним всего проще разделаться с помощью паяльной лампы.
— Только не на моей руке! — завопил Сэм. — Слышишь ты, сукин сын! И благодарю тебя за то, что ты не сказал мне, что не знаешь, как его открыть.
— Не беспокойся: через десять — пятнадцать минут все будет кончено! Просто эта сталь оказалась прочнее, нежели я предполагал.
Через час с четвертью последние звенья были перепилены, и на запястье остались только качающийся обрывок цепи и замок.
— Мне надо позвонить в офис, — сказал Сэм. — Ведь там ждут, когда я отмечу свой уход с работы.
— Нет, не ждут, поскольку ты находишься со мною. Защищаешь, так сказать, мое право следовать" предписанию параграфа семь-семь-пять. Собственно, договором обусловлено: минимум — один день, максимум — три.
— Но ведь мы уже не в «Джи-2»!
— Мы пошли пообедать... — прочистил горло Маккензи.
— И все-таки надо бы позвонить!
— Ты совсем мне не веришь, черт побери! А знаешь, почему я решил отправиться в «Джи-2» именно сегодняшним утром? Только потому, что тебе остается провести на службе всего один день, и я помню это. И с тобой ничего не случится, если ты побудешь пока со мной.
— Конечно, нет. Никаких неприятностей, не считая того, что меня могут просто расстрелять!
— Чепуха! — проговорил Хаукинз, поднимаясь с пола и направляясь с кейсом к письменному столу. — Рядом со мною ты будешь в большей безопасности. Я знаю, на что способна генеральная инспекция. Ты думаешь: все уже заканчивается, но тут к тебе подходит дерьмоносец и заявляет, что ты никуда не уйдешь, пока не будет закончено какое-нибудь дело.
Дивероу внимательно посмотрел на генерала, который, расправившись с обручами «Джи-2», открыл свой роскошный чемодан. В этих казавшихся на первый взгляд безумными словах была своя логика. На работе его могли ждать требующие срочного рассмотрения документы или еще что-то в том же роде, от чего некий перепутавший все начальник постарался отделаться. Совершенно не ко времени могла появиться какая-нибудь памятная записка, оставшаяся нечитанной. К тому же вполне возможные столкновения и даже просто разногласия между военными юристами никогда не оставались незамеченными. Так что Хаукинз прав: Сэм действительно был в большей безопасности, находясь за пределами своего офиса.