Дело рыжеволосой непоседы - Эрл Гарднер 6 стр.


Герти улыбнулась и повернулась к двери.

На этот раз манеры вошедшей в контору Мейсона Айрин Кейт разительно отличались от тех, что она продемонстрировала в прошлый раз. Кейт была холодно-отстраненной и надменной, что указывало на наличие тщательно разработанного плана.

– Здравствуйте, мистер Мейсон, – сказала она, подходя поближе и протягивая руку для пожатия. – Мне очень жаль, что все так получилось.

Мейсон вскинул брови.

– Я говорю по поводу Мерва. Мервина Олдрича. Вы понимаете?

– А что с ним? – невинно осведомился Мейсон.

– У него совсем иной способ смотреть на вещи, любую ситуацию он обдирает до голой схемы, устраняя из нее всякий человеческий компонент.

– Да вы садитесь, – предложил адвокат.

– Мистер Мейсон, я хочу сделать что-нибудь для этой девушки.

– Ничего нового я вам не сообщу, – сказал Перри, не сводя глаз с ее туфель из кожи аллигатора. – Лучше мне было бы пообщаться с вашим адвокатом.

Айрин удобно расположилась в кресле для клиентов, забросив ногу на ногу. Улыбнувшись собеседнику, она спросила:

– Но почему? Вы боитесь меня, мистер Мейсон?

– Нет. Но сейчас ситуация выглядит более сложной, чем казалась мне вначале… У вас все же должен быть адвокат!

– Нет у меня адвоката. Я сама прекрасно справляюсь со своими делами. Конечно, я найму его, если у меня начнутся настоящие неприятности.

– У вас начались настоящие неприятности.

Теперь уже Айрин Кейт подняла брови.

– Я полагаю, что должен честно и прямо сообщить вам, мисс Кейт: с момента нашей предыдущей встречи я обнаружил определенные факты, знание которых позволит Эвелин Багби выдвинуть обвинение в умышленном сговоре, приведшем к необоснованному аресту и заключению.

– Какие ужасные вещи вы говорите!

– Говорю то, что есть.

– И против кого же будут направлены эти обвинения?

– Надо думать, против того, кто написал заявление в полицию.

– О! Если уж речь зашла о формальностях, – произнесла мисс Кейт с улыбкой, – то я подписала заявление по совету официальных лиц. Помощник окружного шерифа сказал мне, чтобы я это сделала. Фактически он надиктовал текст заявления, подсунул его мне и сказал: «Распишитесь вот здесь». Я и расписалась.

Мейсон кивнул. Айрин продолжила:

– Кажется, тут все ясно, мистер Мейсон. Это полностью исключает всякие разговоры о преднамеренном злом умысле, не так ли?

Адвокат заметил:

– Вы необычайно хорошо и полно информированы относительно привлечения вас к ответственности за злонамеренное преследование…

– Да, – засмеялась она, – я знаю закон.

– Вот как!

– Я консультировалась со своим адвокатом по этому вопросу.

– Ясно, – сухо сказал Мейсон.

– А мне не кажется, что вам все ясно. Обычно я нанимаю адвокатов, чтобы они объясняли мне законы. Что же касается принятия решений, то я считаю, что моя интуиция посоветует гораздо лучше, чем мой адвокат. С помощью этой самой интуиции я зарабатываю больше денег, чем он – с помощью своих знаний.

– Но деньги – еще не показатель, – возразил Мейсон.

– А по-моему, это чертовски хороший критерий.

– Финансовый успех зависит от многих факторов. У человека может быть инициатива, мастерство, умение, и тем не менее дела его могут пойти насмарку. Во всяком финансовом успехе есть элемент везения.

– Это точно, мистер Мейсон. Я счастлива слышать это из ваших уст. У меня больше инициативы, мастерства и умения, чем у моего адвоката, и я рискую в гораздо большей степени, чем он это себе позволяет. И до сих пор мне везло.

– Так, значит, вы виделись со своим адвокатом и консультировались с ним?

– Ну да.

– И он вам все объяснил?

– Верно.

– И что же в точности он сказал?

Айрин снова засмеялась.

– Вы хотите знать это слово в слово?

– Если вы будете так любезны…

– Он сказал, что вы и ваша клиентка Эвелин Багби можете катиться ко всем чертям.

– И тогда вы решили еще раз прийти ко мне.

– Да.

– Почему?

– Чтобы договориться.

– Это может оказаться труднее, чем вы думаете.

– Перестаньте нести чушь, мистер Мейсон. Я намерена выплатить этой девице компенсацию в тысячу долларов. Вполне достаточно за все причиненные ей неприятности. Моя совесть будет чиста, а вы получите гонорар. Вот чек. Я выпишу его на ваше имя, поскольку вы – адвокат Эвелин Багби. На обратной стороне будет написано, что по принятии чека и его погашении вы, как адвокат Эвелин Багби, гарантируете, что со стороны вашей клиентки не последует никаких действий против меня в связи с ложным обвинением в воровстве, необоснованным задержанием и арестом, короче, обвинением в злом умысле или еще в чем-либо подобном, что связано с кражей драгоценностей в округе Риверсайд, и что мисс Багби вообще не будет выдвигать против меня никаких обвинений. Аминь.

– Бьюсь об заклад, – усмехнулся Мейсон, – что эта передаточная надпись на чеке была продиктована вашим адвокатом.

– Конечно.

– Однако вы предпочли вести со мной переговоры лично.

Она кивнула.

– Думаю, вам следовало позволить послать меня к чертям вашему адвокату.

– В чем дело, мистер Мейсон? Вы что, не желаете принимать чек на тысячу долларов?!

– Вроде того.

На лице Айрин Кейт возникло выражение, очень достоверно имитирующее крайнюю степень удивления.

– Бог мой, мистер Мейсон! Здесь тысяча долларов для вашей клиентки! На блюдечке!

– Не вижу блюдечка.

– Ну, это я фигурально выражаюсь.

– А я – нет.

Айрин посмотрела собеседнику прямо в глаза.

– Или вы блефуете, или у вас в рукаве припрятан козырный туз.

– Угадали. У меня есть козырный туз в рукаве.

– И поэтому вы не хотите принять чек, предназначенный этой Багби? Вы отказываетесь уладить дело полюбовно, даже не посовещавшись с клиенткой?

– Я изложу мисс Багби ваше предложение и посоветую его отвергнуть.

– Можно поинтересоваться, почему?

– Где вы были в день кражи, мисс? Скажем, в одиннадцать часов утра?

– Мы с Хелен Чейни были в салоне красоты. Вы можете проверить это у работников салона. Затем мы отправились на ленч. Э-э… Вы спрашиваете про утро?

– Да.

– Видимо, мне полагается встревожиться, насторожиться и увиливать от ваших вопросов?

– Не обязательно. Это я просто так спрашиваю, для себя.

– Я вам ответила. Вы намерены принять чек на тысячу долларов и закончить это дело миром?

– Нет. Мне хотелось бы…

– Погодите, – перебила его Айрин. – Со мной ваши штучки не пройдут. Я даю вам ровно пять часов на то, чтобы принять мое предложение или отвергнуть его. Я буду дома до половины одиннадцатого вечера. Если вы к этому времени не позвоните, я сообщу в банк, чтобы там не принимали этот чек к оплате. Номер моего телефона: Халверстед 6-8701.

Личный телефонный аппарат Мейсона резко зазвонил. Поскольку номер его был известен лишь Делле Стрит и Полу Дрейку, звонок означал важное сообщение.

– Прошу прощения, – сказал Мейсон и поднял трубку, в которой послышался голос Деллы:

– Привет, шеф. Мы можем спокойно говорить?

– Ты – да.

– А ты – нет?

– Нет.

– У тебя посетитель?

– Да.

– Кто-то, связанный с делом Эвелин Багби?

– Да.

– Что ж… Я звоню из «Горной короны». Эвелин Багби вернулась из поездки по магазинам. У меня была возможность обменяться с ней парой слов, и я выяснила, что С.М. – это, конечно, Стив Меррил, без сомнений. Эвелин, уйдя из нашей конторы, нашла где-то старые киножурналы, а в них – нужные фотографии, и теперь еще больше уверена, что Стив Меррил и Стаунтон Вестер Гладден, который присвоил ее денежки, – одно лицо. Поэтому она ему и позвонила.

– Нечто подобное я и предполагал.

– Ответила Эвелин какая-то дама, сказала, что передаст мистеру Меррилу любое сообщение. Эвелин назвалась и объяснила, где ее можно разыскать. Предупредила: пусть мистер Меррил попросит мистера Гладдена позвонить ей сегодня же не позднее пяти часов.

– Только это, ничего больше?

– Да, только это. Как видишь, сработало. Меррил позвонил и оставил сообщение для Эвелин: мол, он хочет все уладить.

– Прекрасно, – сказал Мейсон. – Думаю, тебе лучше вернуться, чтобы мы могли обсудить этот поворот событий.

– Ты хочешь, чтобы я ехала прямо сейчас?

– Да.

– Ладно, еду. Сказать Эвелин, чтобы она ничего не предпринимала, пока не посоветуется с тобой?

– Совершенно верно – чтобы ничего не предпринимала.

Мейсон положил трубку и молча ждал, что скажет Айрин Кейт. Та внезапно поднялась и протянула адвокату руку.

– Думаю, вы блефуете. Сегодня днем вы мне очень понравились. Теперь я уже не так уверена в своих чувствах.

– Это недостаток всех переговоров, которые ведешь лично, – слишком много эмоций, они мешают. Если бы вы позволили разговаривать со мной вашему адвокату, то мы с вами могли бы сохранить теплые взаимоотношения.

Мисс Кейт распахнула дверь, остановилась, посмотрела на Мейсона через плечо и неожиданно послала ему воздушный поцелуй.

Мисс Кейт распахнула дверь, остановилась, посмотрела на Мейсона через плечо и неожиданно послала ему воздушный поцелуй.

– До свидания, адвокат, – кокетливо произнесла она.

– До свидания, – ответил Перри Мейсон.

Дверь закрылась, приглушив звонкий стук каблучков.

Глава 7

В это время года темнеет рано. Мейсон стоял у окна и задумчиво глядел на улицу, на густой поток машин. Многие ехали с включенными фарами. Казалось, уставшая за день улица работает на пределе, с трудом проталкивая плотную, медленно движущуюся массу автомобилей и пешеходов. Что поделаешь – деловой район.

Постояв у окна, Мейсон прошел в приемную – глянуть, на месте ли еще Герти. Но ее не было – ушла домой, переключив пульт на ночной режим.

Адвокат вернулся назад через темное помещение библиотеки, где хранились тома юридической литературы и законодательных актов, остановился перед своим столом, задумчиво посмотрел на чек в тысячу долларов, после чего принялся расхаживать по кабинету из угла в угол, мысленно поворачивая дело Эвелин Багби то одной, то другой стороной. Временами он нетерпеливо поглядывал на часы – ждал возвращения Деллы Стрит. Кроме того, истекало время, назначенное Айрин Кейт. Мейсон мог еще принять ее предложение…

Делла появилась в начале седьмого.

– Вот черт! Прямо-таки продираться пришлось – на шоссе не протолкнуться, – заявила она с порога и, раздевшись, бросила пальто на стул.

– А я уже начал опасаться за тебя. Как там наша клиентка?

– Нормально. Кажется, она слишком много надежд возлагает на это дело со Стивом Меррилом. Багби действительно крайне нуждается в деньгах. Даже намекнула, что если бы Меррил вернул ей хотя бы часть денег, это устроило бы ее вполне.

Мейсон ответил невпопад:

– А меня опять навестила Айрин Кейт. Оставила чек на тысячу долларов для Эвелин – в порядке компенсации. И вот что: на мисс Кейт были туфли из кожи аллигатора!

– Ух ты! – отреагировала Делла.

– Чек лежит на моем столе. Посмотри, что там написано на обратной стороне.

Делла перевернула бумажку. Прочла.

– Да! Это что-то!

– До десяти тридцати вечера у нас есть время принять этот чек или отвергнуть его, – сказал Мейсон. – Айрин Кейт оставила номер своего телефона и сказала, что будет ждать звонка.

– Очень мило с ее стороны, не правда ли?

Мейсон вздохнул:

– С этим чеком мы влипли… Я думаю, что для Эвелин Багби сумма в тысячу долларов так же велика, как для муравья – небоскреб Эмпайр-Стейт-Билдинг. И если я передам мисс Багби предложение Айрин Кейт, то она, скорее всего, решит, что синица в руках лучше журавля в небе, и скажет мне: надо принять чек. Если же я умолчу, а потом окажется, что у нас недостаточно козырей, чтобы выторговать для Эвелин лучшую компенсацию, то мне придется выложить тысячу из собственного кармана.

– Почему?

– Потому что взял на себя ответственность и отверг выгодное предложение без консультации с клиенткой.

– Это означает, что ты все же должен ее известить.

– Да.

– Хочешь, чтобы я ей позвонила?

– Нет, сделаем по-другому… Что это за шум?

Делла прислушалась.

– Кто-то пытается дозвониться до нас, – ответила она через несколько секунд. – Пульт переключен на ночной режим, поэтому так неприятно жужжит… Проверить, кто звонит?

– Было бы неплохо, – ответил Мейсон. – Мы слишком многое поставили на карту, так что любой, кто так настойчиво домогается связи, имеет право быть выслушанным.

Делла вышла в приемную, и вскоре Мейсон услышал ее голос:

– Добрый вечер. Контора Перри Мейсона.

Прошло совсем немного времени, и Делла ворвалась в кабинет.

– Это Эвелин Багби! Очень возбуждена. Говорит, что ты нужен ей позарез. Что-то жизненно важное.

Мейсон сказал:

– Переключи ее на этот аппарат.

И снял трубку своего личного телефона.

Делла снова побежала в приемную.

– Ты тоже слушай! – крикнул ей Мейсон. – Посмотрим, что скажет нам Багби. Записывай все слово в слово.

– Ладно, – отозвалась Делла и щелкнула переключателем.

– Алло, – сказал Перри в трубку.

– О, мистер Мейсон! – голос Эвелин Багби дрожал от возбуждения. – Случилось нечто странное… Я не знаю, что мне делать…

– Успокойтесь прежде всего, – мягко произнес Мейсон. – И расскажите все подробно.

– Я… Я выезжала сегодня за покупками…

– Да, я знаю.

– Когда я вернулась, там была мисс Стрит и…

– Да-да, это я тоже знаю.

– Я просто хочу, чтобы вы поняли, как все это было… Я ведь купила несколько платьев, хотела их примерить… Приняла душ, а потом… Полезла в комод за бельем и… Кое-что там нашла.

Адвокат не без иронии сказал:

– Понимаю. Кое-что еще из украденных драгоценностей.

– Нет, мистер Мейсон! Поймите мое состояние… Я говорю правду!

– Так что же вы нашли?

– Револьвер.

– Револьвер?!

– Да.

– Где он находился?

– Его засунули под белье, которое я еще раньше положила в ящик комода…

– Не может так быть, что револьвер уже находился в ящике, когда вы клали туда одежду?

– Исключено. Со всей определенностью могу сказать, что его запихнули туда, когда я ходила по магазинам.

– Где он теперь?

– При мне. В моей сумочке.

– А где вы?

– В телефонной будке.

– Значит, так… Осмотрите револьвер. И скажите мне, что это за оружие, заряжено ли оно, стреляли ли из него…

– Я уже посмотрела, мистер Мейсон, – дрожащим голосом ответила Эвелин. – Это кольт. Очень легкий. Калибр, кажется, тридцать восьмой. Заряжен. У него очень короткий ствол – длиной дюйма в два. Такие револьверы я видела у полицейских. Барабан рассчитан на шесть зарядов.

– Как давно из него стреляли? Попробуйте определить по запаху.

– Я понюхала… Чувствуется запах машинной смазки и больше ничего.

Мейсон отрывисто сказал:

– У вас есть машина. Не могли бы вы приехать ко мне прямо сейчас?

– Если я поеду к вам, то наверняка не успею вернуться к началу смены, то есть к восьми часам. Будет лучше, если я передам револьвер позже… Или кто-то приедет за ним на перевал.

– Все, что связано с оружием, крайне важно, – жестко ответил адвокат. – Немедленно уезжайте из «Горной короны». Прыгайте в машину и мчитесь в Голливуд. Там есть ресторанчик «Древо Джошуа». Это на дороге 6538, Пембертон-драйв. Джо Падена расскажет, как туда попасть. Спросите Майка – официанта-распорядителя. Он меня хорошо знает. Майк найдет вам столик. Мы с Деллой Стрит приедем, очевидно, позже вас. Эвелин, вы слышите меня? Отправляйтесь сию же минуту!

– Хорошо, – с запинкой ответили на том конце провода. – Что еще я должна сделать?

– Перед тем, как уйти, тщательно осмотрите свою комнату. Не исключено, что вам еще что-нибудь подбросили.

Мейсон повесил трубку. Делла крикнула из приемной:

– Мне самой позвонить Майку?

– Да, пожалуйста.

– Сейчас позвоню.

Мейсон осторожно сложил чек Айрин Кейт, спрятал его в бумажник, надел шляпу и пальто, взял пальто Деллы и держал его наготове, ожидая, пока секретарша закончит разговор по телефону.

– Упаковывайся, – сказал Мейсон, когда Делла вернулась в кабинет, и протянул пальто. – Как там у нас с погодой?

– Дождик собирается. Темно, как в кармане, южный ветер гонит тучи… Может полить в любую минуту.

– Ну и пусть льет… Едем к Майку.

Делла Стрит поправила шляпку. Мейсон выключил свет, как только Делла завершила эту важную процедуру, и они проследовали по коридору. У конторы Пола Дрейка Мейсон ненадолго задержался, чтобы перекинуться с Полом парой слов.

Спустя четверть часа Мейсон ловко лавировал в потоке машин, избегая сквозных проездов и используя объездные бульвары, на которых движение было не столь оживленным.

– Багби приедет раньше нас? – спросила Делла.

– Да.

– Ну и что ты думаешь по поводу револьвера?

– Думаю, что прослеживается закономерность. Багби звонит Меррилу – и тут же оказывается подставленной в деле с кражей драгоценностей. Багби звонит Меррилу второй раз – и находит в своей комнате заряженный револьвер. Если наша клиентка не врет, оружие ей подбросили днем, когда ее не было на перевале.

– Ты рассуждаешь, как грубый реалист.

– Адвокат всегда именно так должен смотреть на мир.

– Эвелин сказала, что из револьвера не стреляли…

– А может, ей показалось, что из него не стреляли?

Делла бросила на Мейсона испытующий взгляд, поджала губы и замолчала.

Мейсон сосредоточился на дороге. Время от времени он добавлял газа, чтобы успеть проскочить на зеленый, уворачивался от машин, делающих левый поворот. Его машина то вливалась в общий поток, то вырывалась из него.

Швейцар ресторана «Древо Джошуа» заулыбался, увидев Перри и Деллу, и бросился к машине, чтобы отогнать ее на стоянку.

– Добрый вечер, мистер Мейсон, – сказал швейцар подобострастно. – Добрый вечер, мисс Стрит. Кажется, дождик собирается.

– Уже капает, – ответил адвокат.

Назад Дальше