Герти улыбнулась и повернулась к двери.
На этот раз манеры вошедшей в контору Мейсона Айрин Кейт разительно отличались от тех, что она продемонстрировала в прошлый раз. Кейт была холодно-отстраненной и надменной, что указывало на наличие тщательно разработанного плана.
– Здравствуйте, мистер Мейсон, – сказала она, подходя поближе и протягивая руку для пожатия. – Мне очень жаль, что все так получилось.
Мейсон вскинул брови.
– Я говорю по поводу Мерва. Мервина Олдрича. Вы понимаете?
– А что с ним? – невинно осведомился Мейсон.
– У него совсем иной способ смотреть на вещи, любую ситуацию он обдирает до голой схемы, устраняя из нее всякий человеческий компонент.
– Да вы садитесь, – предложил адвокат.
– Мистер Мейсон, я хочу сделать что-нибудь для этой девушки.
– Ничего нового я вам не сообщу, – сказал Перри, не сводя глаз с ее туфель из кожи аллигатора. – Лучше мне было бы пообщаться с вашим адвокатом.
Айрин удобно расположилась в кресле для клиентов, забросив ногу на ногу. Улыбнувшись собеседнику, она спросила:
– Но почему? Вы боитесь меня, мистер Мейсон?
– Нет. Но сейчас ситуация выглядит более сложной, чем казалась мне вначале… У вас все же должен быть адвокат!
– Нет у меня адвоката. Я сама прекрасно справляюсь со своими делами. Конечно, я найму его, если у меня начнутся настоящие неприятности.
– У вас начались настоящие неприятности.
Теперь уже Айрин Кейт подняла брови.
– Я полагаю, что должен честно и прямо сообщить вам, мисс Кейт: с момента нашей предыдущей встречи я обнаружил определенные факты, знание которых позволит Эвелин Багби выдвинуть обвинение в умышленном сговоре, приведшем к необоснованному аресту и заключению.
– Какие ужасные вещи вы говорите!
– Говорю то, что есть.
– И против кого же будут направлены эти обвинения?
– Надо думать, против того, кто написал заявление в полицию.
– О! Если уж речь зашла о формальностях, – произнесла мисс Кейт с улыбкой, – то я подписала заявление по совету официальных лиц. Помощник окружного шерифа сказал мне, чтобы я это сделала. Фактически он надиктовал текст заявления, подсунул его мне и сказал: «Распишитесь вот здесь». Я и расписалась.
Мейсон кивнул. Айрин продолжила:
– Кажется, тут все ясно, мистер Мейсон. Это полностью исключает всякие разговоры о преднамеренном злом умысле, не так ли?
Адвокат заметил:
– Вы необычайно хорошо и полно информированы относительно привлечения вас к ответственности за злонамеренное преследование…
– Да, – засмеялась она, – я знаю закон.
– Вот как!
– Я консультировалась со своим адвокатом по этому вопросу.
– Ясно, – сухо сказал Мейсон.
– А мне не кажется, что вам все ясно. Обычно я нанимаю адвокатов, чтобы они объясняли мне законы. Что же касается принятия решений, то я считаю, что моя интуиция посоветует гораздо лучше, чем мой адвокат. С помощью этой самой интуиции я зарабатываю больше денег, чем он – с помощью своих знаний.
– Но деньги – еще не показатель, – возразил Мейсон.
– А по-моему, это чертовски хороший критерий.
– Финансовый успех зависит от многих факторов. У человека может быть инициатива, мастерство, умение, и тем не менее дела его могут пойти насмарку. Во всяком финансовом успехе есть элемент везения.
– Это точно, мистер Мейсон. Я счастлива слышать это из ваших уст. У меня больше инициативы, мастерства и умения, чем у моего адвоката, и я рискую в гораздо большей степени, чем он это себе позволяет. И до сих пор мне везло.
– Так, значит, вы виделись со своим адвокатом и консультировались с ним?
– Ну да.
– И он вам все объяснил?
– Верно.
– И что же в точности он сказал?
Айрин снова засмеялась.
– Вы хотите знать это слово в слово?
– Если вы будете так любезны…
– Он сказал, что вы и ваша клиентка Эвелин Багби можете катиться ко всем чертям.
– И тогда вы решили еще раз прийти ко мне.
– Да.
– Почему?
– Чтобы договориться.
– Это может оказаться труднее, чем вы думаете.
– Перестаньте нести чушь, мистер Мейсон. Я намерена выплатить этой девице компенсацию в тысячу долларов. Вполне достаточно за все причиненные ей неприятности. Моя совесть будет чиста, а вы получите гонорар. Вот чек. Я выпишу его на ваше имя, поскольку вы – адвокат Эвелин Багби. На обратной стороне будет написано, что по принятии чека и его погашении вы, как адвокат Эвелин Багби, гарантируете, что со стороны вашей клиентки не последует никаких действий против меня в связи с ложным обвинением в воровстве, необоснованным задержанием и арестом, короче, обвинением в злом умысле или еще в чем-либо подобном, что связано с кражей драгоценностей в округе Риверсайд, и что мисс Багби вообще не будет выдвигать против меня никаких обвинений. Аминь.
– Бьюсь об заклад, – усмехнулся Мейсон, – что эта передаточная надпись на чеке была продиктована вашим адвокатом.
– Конечно.
– Однако вы предпочли вести со мной переговоры лично.
Она кивнула.
– Думаю, вам следовало позволить послать меня к чертям вашему адвокату.
– В чем дело, мистер Мейсон? Вы что, не желаете принимать чек на тысячу долларов?!
– Вроде того.
На лице Айрин Кейт возникло выражение, очень достоверно имитирующее крайнюю степень удивления.
– Бог мой, мистер Мейсон! Здесь тысяча долларов для вашей клиентки! На блюдечке!
– Не вижу блюдечка.
– Ну, это я фигурально выражаюсь.
– А я – нет.
Айрин посмотрела собеседнику прямо в глаза.
– Или вы блефуете, или у вас в рукаве припрятан козырный туз.
– Угадали. У меня есть козырный туз в рукаве.
– И поэтому вы не хотите принять чек, предназначенный этой Багби? Вы отказываетесь уладить дело полюбовно, даже не посовещавшись с клиенткой?
– Я изложу мисс Багби ваше предложение и посоветую его отвергнуть.
– Можно поинтересоваться, почему?
– Где вы были в день кражи, мисс? Скажем, в одиннадцать часов утра?
– Мы с Хелен Чейни были в салоне красоты. Вы можете проверить это у работников салона. Затем мы отправились на ленч. Э-э… Вы спрашиваете про утро?
– Да.
– Видимо, мне полагается встревожиться, насторожиться и увиливать от ваших вопросов?
– Не обязательно. Это я просто так спрашиваю, для себя.
– Я вам ответила. Вы намерены принять чек на тысячу долларов и закончить это дело миром?
– Нет. Мне хотелось бы…
– Погодите, – перебила его Айрин. – Со мной ваши штучки не пройдут. Я даю вам ровно пять часов на то, чтобы принять мое предложение или отвергнуть его. Я буду дома до половины одиннадцатого вечера. Если вы к этому времени не позвоните, я сообщу в банк, чтобы там не принимали этот чек к оплате. Номер моего телефона: Халверстед 6-8701.
Личный телефонный аппарат Мейсона резко зазвонил. Поскольку номер его был известен лишь Делле Стрит и Полу Дрейку, звонок означал важное сообщение.
– Прошу прощения, – сказал Мейсон и поднял трубку, в которой послышался голос Деллы:
– Привет, шеф. Мы можем спокойно говорить?
– Ты – да.
– А ты – нет?
– Нет.
– У тебя посетитель?
– Да.
– Кто-то, связанный с делом Эвелин Багби?
– Да.
– Что ж… Я звоню из «Горной короны». Эвелин Багби вернулась из поездки по магазинам. У меня была возможность обменяться с ней парой слов, и я выяснила, что С.М. – это, конечно, Стив Меррил, без сомнений. Эвелин, уйдя из нашей конторы, нашла где-то старые киножурналы, а в них – нужные фотографии, и теперь еще больше уверена, что Стив Меррил и Стаунтон Вестер Гладден, который присвоил ее денежки, – одно лицо. Поэтому она ему и позвонила.
– Нечто подобное я и предполагал.
– Ответила Эвелин какая-то дама, сказала, что передаст мистеру Меррилу любое сообщение. Эвелин назвалась и объяснила, где ее можно разыскать. Предупредила: пусть мистер Меррил попросит мистера Гладдена позвонить ей сегодня же не позднее пяти часов.
– Только это, ничего больше?
– Да, только это. Как видишь, сработало. Меррил позвонил и оставил сообщение для Эвелин: мол, он хочет все уладить.
– Прекрасно, – сказал Мейсон. – Думаю, тебе лучше вернуться, чтобы мы могли обсудить этот поворот событий.
– Ты хочешь, чтобы я ехала прямо сейчас?
– Да.
– Ладно, еду. Сказать Эвелин, чтобы она ничего не предпринимала, пока не посоветуется с тобой?
– Совершенно верно – чтобы ничего не предпринимала.
Мейсон положил трубку и молча ждал, что скажет Айрин Кейт. Та внезапно поднялась и протянула адвокату руку.
– Думаю, вы блефуете. Сегодня днем вы мне очень понравились. Теперь я уже не так уверена в своих чувствах.
– Это недостаток всех переговоров, которые ведешь лично, – слишком много эмоций, они мешают. Если бы вы позволили разговаривать со мной вашему адвокату, то мы с вами могли бы сохранить теплые взаимоотношения.
Мисс Кейт распахнула дверь, остановилась, посмотрела на Мейсона через плечо и неожиданно послала ему воздушный поцелуй.
Мисс Кейт распахнула дверь, остановилась, посмотрела на Мейсона через плечо и неожиданно послала ему воздушный поцелуй.
– До свидания, адвокат, – кокетливо произнесла она.
– До свидания, – ответил Перри Мейсон.
Дверь закрылась, приглушив звонкий стук каблучков.
Глава 7
В это время года темнеет рано. Мейсон стоял у окна и задумчиво глядел на улицу, на густой поток машин. Многие ехали с включенными фарами. Казалось, уставшая за день улица работает на пределе, с трудом проталкивая плотную, медленно движущуюся массу автомобилей и пешеходов. Что поделаешь – деловой район.
Постояв у окна, Мейсон прошел в приемную – глянуть, на месте ли еще Герти. Но ее не было – ушла домой, переключив пульт на ночной режим.
Адвокат вернулся назад через темное помещение библиотеки, где хранились тома юридической литературы и законодательных актов, остановился перед своим столом, задумчиво посмотрел на чек в тысячу долларов, после чего принялся расхаживать по кабинету из угла в угол, мысленно поворачивая дело Эвелин Багби то одной, то другой стороной. Временами он нетерпеливо поглядывал на часы – ждал возвращения Деллы Стрит. Кроме того, истекало время, назначенное Айрин Кейт. Мейсон мог еще принять ее предложение…
Делла появилась в начале седьмого.
– Вот черт! Прямо-таки продираться пришлось – на шоссе не протолкнуться, – заявила она с порога и, раздевшись, бросила пальто на стул.
– А я уже начал опасаться за тебя. Как там наша клиентка?
– Нормально. Кажется, она слишком много надежд возлагает на это дело со Стивом Меррилом. Багби действительно крайне нуждается в деньгах. Даже намекнула, что если бы Меррил вернул ей хотя бы часть денег, это устроило бы ее вполне.
Мейсон ответил невпопад:
– А меня опять навестила Айрин Кейт. Оставила чек на тысячу долларов для Эвелин – в порядке компенсации. И вот что: на мисс Кейт были туфли из кожи аллигатора!
– Ух ты! – отреагировала Делла.
– Чек лежит на моем столе. Посмотри, что там написано на обратной стороне.
Делла перевернула бумажку. Прочла.
– Да! Это что-то!
– До десяти тридцати вечера у нас есть время принять этот чек или отвергнуть его, – сказал Мейсон. – Айрин Кейт оставила номер своего телефона и сказала, что будет ждать звонка.
– Очень мило с ее стороны, не правда ли?
Мейсон вздохнул:
– С этим чеком мы влипли… Я думаю, что для Эвелин Багби сумма в тысячу долларов так же велика, как для муравья – небоскреб Эмпайр-Стейт-Билдинг. И если я передам мисс Багби предложение Айрин Кейт, то она, скорее всего, решит, что синица в руках лучше журавля в небе, и скажет мне: надо принять чек. Если же я умолчу, а потом окажется, что у нас недостаточно козырей, чтобы выторговать для Эвелин лучшую компенсацию, то мне придется выложить тысячу из собственного кармана.
– Почему?
– Потому что взял на себя ответственность и отверг выгодное предложение без консультации с клиенткой.
– Это означает, что ты все же должен ее известить.
– Да.
– Хочешь, чтобы я ей позвонила?
– Нет, сделаем по-другому… Что это за шум?
Делла прислушалась.
– Кто-то пытается дозвониться до нас, – ответила она через несколько секунд. – Пульт переключен на ночной режим, поэтому так неприятно жужжит… Проверить, кто звонит?
– Было бы неплохо, – ответил Мейсон. – Мы слишком многое поставили на карту, так что любой, кто так настойчиво домогается связи, имеет право быть выслушанным.
Делла вышла в приемную, и вскоре Мейсон услышал ее голос:
– Добрый вечер. Контора Перри Мейсона.
Прошло совсем немного времени, и Делла ворвалась в кабинет.
– Это Эвелин Багби! Очень возбуждена. Говорит, что ты нужен ей позарез. Что-то жизненно важное.
Мейсон сказал:
– Переключи ее на этот аппарат.
И снял трубку своего личного телефона.
Делла снова побежала в приемную.
– Ты тоже слушай! – крикнул ей Мейсон. – Посмотрим, что скажет нам Багби. Записывай все слово в слово.
– Ладно, – отозвалась Делла и щелкнула переключателем.
– Алло, – сказал Перри в трубку.
– О, мистер Мейсон! – голос Эвелин Багби дрожал от возбуждения. – Случилось нечто странное… Я не знаю, что мне делать…
– Успокойтесь прежде всего, – мягко произнес Мейсон. – И расскажите все подробно.
– Я… Я выезжала сегодня за покупками…
– Да, я знаю.
– Когда я вернулась, там была мисс Стрит и…
– Да-да, это я тоже знаю.
– Я просто хочу, чтобы вы поняли, как все это было… Я ведь купила несколько платьев, хотела их примерить… Приняла душ, а потом… Полезла в комод за бельем и… Кое-что там нашла.
Адвокат не без иронии сказал:
– Понимаю. Кое-что еще из украденных драгоценностей.
– Нет, мистер Мейсон! Поймите мое состояние… Я говорю правду!
– Так что же вы нашли?
– Револьвер.
– Револьвер?!
– Да.
– Где он находился?
– Его засунули под белье, которое я еще раньше положила в ящик комода…
– Не может так быть, что револьвер уже находился в ящике, когда вы клали туда одежду?
– Исключено. Со всей определенностью могу сказать, что его запихнули туда, когда я ходила по магазинам.
– Где он теперь?
– При мне. В моей сумочке.
– А где вы?
– В телефонной будке.
– Значит, так… Осмотрите револьвер. И скажите мне, что это за оружие, заряжено ли оно, стреляли ли из него…
– Я уже посмотрела, мистер Мейсон, – дрожащим голосом ответила Эвелин. – Это кольт. Очень легкий. Калибр, кажется, тридцать восьмой. Заряжен. У него очень короткий ствол – длиной дюйма в два. Такие револьверы я видела у полицейских. Барабан рассчитан на шесть зарядов.
– Как давно из него стреляли? Попробуйте определить по запаху.
– Я понюхала… Чувствуется запах машинной смазки и больше ничего.
Мейсон отрывисто сказал:
– У вас есть машина. Не могли бы вы приехать ко мне прямо сейчас?
– Если я поеду к вам, то наверняка не успею вернуться к началу смены, то есть к восьми часам. Будет лучше, если я передам револьвер позже… Или кто-то приедет за ним на перевал.
– Все, что связано с оружием, крайне важно, – жестко ответил адвокат. – Немедленно уезжайте из «Горной короны». Прыгайте в машину и мчитесь в Голливуд. Там есть ресторанчик «Древо Джошуа». Это на дороге 6538, Пембертон-драйв. Джо Падена расскажет, как туда попасть. Спросите Майка – официанта-распорядителя. Он меня хорошо знает. Майк найдет вам столик. Мы с Деллой Стрит приедем, очевидно, позже вас. Эвелин, вы слышите меня? Отправляйтесь сию же минуту!
– Хорошо, – с запинкой ответили на том конце провода. – Что еще я должна сделать?
– Перед тем, как уйти, тщательно осмотрите свою комнату. Не исключено, что вам еще что-нибудь подбросили.
Мейсон повесил трубку. Делла крикнула из приемной:
– Мне самой позвонить Майку?
– Да, пожалуйста.
– Сейчас позвоню.
Мейсон осторожно сложил чек Айрин Кейт, спрятал его в бумажник, надел шляпу и пальто, взял пальто Деллы и держал его наготове, ожидая, пока секретарша закончит разговор по телефону.
– Упаковывайся, – сказал Мейсон, когда Делла вернулась в кабинет, и протянул пальто. – Как там у нас с погодой?
– Дождик собирается. Темно, как в кармане, южный ветер гонит тучи… Может полить в любую минуту.
– Ну и пусть льет… Едем к Майку.
Делла Стрит поправила шляпку. Мейсон выключил свет, как только Делла завершила эту важную процедуру, и они проследовали по коридору. У конторы Пола Дрейка Мейсон ненадолго задержался, чтобы перекинуться с Полом парой слов.
Спустя четверть часа Мейсон ловко лавировал в потоке машин, избегая сквозных проездов и используя объездные бульвары, на которых движение было не столь оживленным.
– Багби приедет раньше нас? – спросила Делла.
– Да.
– Ну и что ты думаешь по поводу револьвера?
– Думаю, что прослеживается закономерность. Багби звонит Меррилу – и тут же оказывается подставленной в деле с кражей драгоценностей. Багби звонит Меррилу второй раз – и находит в своей комнате заряженный револьвер. Если наша клиентка не врет, оружие ей подбросили днем, когда ее не было на перевале.
– Ты рассуждаешь, как грубый реалист.
– Адвокат всегда именно так должен смотреть на мир.
– Эвелин сказала, что из револьвера не стреляли…
– А может, ей показалось, что из него не стреляли?
Делла бросила на Мейсона испытующий взгляд, поджала губы и замолчала.
Мейсон сосредоточился на дороге. Время от времени он добавлял газа, чтобы успеть проскочить на зеленый, уворачивался от машин, делающих левый поворот. Его машина то вливалась в общий поток, то вырывалась из него.
Швейцар ресторана «Древо Джошуа» заулыбался, увидев Перри и Деллу, и бросился к машине, чтобы отогнать ее на стоянку.
– Добрый вечер, мистер Мейсон, – сказал швейцар подобострастно. – Добрый вечер, мисс Стрит. Кажется, дождик собирается.
– Уже капает, – ответил адвокат.