Галстук в цветочек - Пол Ди Филиппо 4 стр.


Напуганный шумом, чудак выглянул из-под своей снова надвинутой на глаза шляпы, потом вскочил, при этом его стул покачнулся и упал.

К счастью, на борту их нового судна никого не было; Мистер Бутс заглянул во все люки, но никого не нашел. Трейси быстро взяла руль в свои руки и развернула судно, без излишних раздумий разрушив пристань.

Они остановились посреди озера и бросили якорь.

- Теперь можно и отдохнуть, - сказал Джей Ди.

- Я хочу поплавать, а вы? - спросила Каталина. - Правда, у нас нет купальников.

- Ну и что? Купайся с голой задницей. С берега тебя никто не увидит, если там нет наблюдателя с биноклем.

Каталина надула губки, постаравшись, чтобы это вышло красиво.

- Кэт, ты что, пытаешься притвориться, будто у тебя еще осталась какая-то скромность после того, что ты затеяла прошлой ночью?

- Нет, скромность тут ни при чем. Я имею в виду моду. Просто люблю красиво одеваться в любой обстановке.

- А, понятно. Но по-моему, это пустая трата времени. На лице Джея Ди появилось озабоченное выражение.

- Прибор, а у тебя ведь, наверное, батарейки садятся?

- У меня внешние источники питания, во много раз большие, чем все запасы энергии эпохи, в которой вы живете.

- Вот и хорошо. Тогда позаботься о красивых купальниках для дам.

Скоро Трейси и Каталина выбрали понравившиеся им купальники, солнечные очки, модные шляпы и греческие сандалии, шнурки которых стянули их очаровательные ножки. Джея Ди заставили надеть мешковатые шорты в цветочек.

- Я чувствую себя идиотом.

- Нет, ты классно выглядишь, Джей Ди.

- Ну очень привлекательно. Джей Ди улыбнулся:

- Ладно, как скажете. Но под водой я буду выглядеть еще более привлекательно, там никто не увидит эти штаны. Особенно этот говорящий лось!

И Джей Ди прыгнул за борт. Скоро его примеру последовали и Трейси с Каталиной.

Троица плескалась и плавала, пока не утомилась, после чего все взобрались по алюминиевой лесенке обратно на яхту. На нижней палубе они скинули мокрые купальники и начали вытираться полотенцами.

- Ну и смешной у тебя рогатый черт на руке, Джей Ди, - заметила Каталина.

- То, что ты держишь, - это не рука, милашка, - поправила ее Трейси.

- А!

Часа через два Джей Ди, одетый, в одиночестве поднялся на верхнюю палубу. Откуда-то вышел Мистер Бутс и начал тереться о ноги Джея Ди. Джей Ди с выражением задумчивости на лице взял пульт и заговорил с ним.

- Слушай, прибор, что мне делать с Каталиной? Ей до чертиков нужен постоянный мужчина.

- Но ведь ты мужчина.

- Нет, ей нужен постоянный бойфренд, который всегда наготове. И потом, у меня есть Трейси.

- А как насчет человека в кубе?

- Джин? Да он вроде наружностью ничего, только слишком уж заносчивый, злой и самоуверенный. Ему бы кого-нибудь пострашнее, а не Кэт. Хотя вроде он ей понравился… Нет, забудь об этом. Эй, Бутс! Ты что это затеял?

Мистер Бутс вытянулся вдоль его ноги и принялся царапать ее, будто это был столб. Джей Ди убрал кошачьи лапы и взял его на руки.

- Слушай, иди развлекайся с Каталиной, она тебя любит…

И вдруг он умолк. На его лице появилась улыбка, широкая, как кусок арбуза.

- Ну-ка, дай-ка мне куб с Джином, - приказал он. Куб появился и завис в шести футах от земли.

- Вынимай его.

У куба исчезла нижняя часть, и из него грохнулся на палубу Джин Смит. Вид у него был ошарашенный.

- Я заглядывал в самого себя… - заговорил он. - Где бы я ни был, я заглядывал в самого себя. И видел весь окружающий мир.

И тут Джин увидел Джея Ди.

- Ты. Ты сделал это со мной. Он стал подниматься.

- Убери кота.

Мистер Бутс стал невидимым.

- А теперь Джина поставь на место Мистера Бутса.

- Компенсация значительной разницы в массе тела между оригиналом и целью потребует от меня нового источника питания.

- Так делай же.

Между Джеем Ди и солнцем будто мелькнула тень. Или ему так показалось. Он закрыл глаза, потом открыл их.

На солнце появилось черное пятно. Потом оно на глазах Джея Ди исчезло, истребленное языками пламени.

На палубе стояли два Джина. Оригинал заговорил первым.

- И это я… Ты вселил в меня кота! Ты, черт бы тебя…

- Убери его.

В воздухе появилась огромная дырка размером с Джина.

- А теперь придай ему образ Мистера Бутса, который ты сохранил.

- Это связано с некоторыми неудобствами. Теперь мне нужно избавиться от дополнительной массы, которую я мог бы использовать в первой трансформации. Вам следует научиться давать последовательные команды более рационально…

- Кто из нас главный? К черту рациональность! Делай, и все!

- А как мне избавиться от дополнительной массы?

- Мне все равно, лишь бы ты солнце больше не трогал. Не нравится мне это. Просто избавься от нее, и все.

- Очень хорошо. - Пульт помолчал. - У спутника вашей планеты появился новый кратер, самый большой. Мне нужно известить соответствующие инстанции, чтобы сохранить за вами право дать ему свое имя?

- Нет!

Джей Ди посмотрел на двух живых существ на палубе.

Мистер Бутс, внешне похожий на Джина, осторожно приподнял одну волосатую мускулистую руку, чтобы посмотреть на нее, потом начал ее облизывать.

Джин, стоя на пушистых четвереньках, изогнулся, чтобы рассмотреть свой зад. Потом с криком бросился на Джея Ди.

- Ленточки!

Кот рухнул на палубу, аккуратно перевязанный. Он продолжал шипеть и фыркать.

Появилась Трейси, сонно протирая глаза.

- Джей Ди, откуда весь этот ш… - Она замерла на месте. - Джин, да ты освободился…

- Это не Джин, Трейс, - объяснил Джей Ди.

- О господи. Боже мой, Джей Ди, это бесчеловечно! [10]

- Конечно. Но, возможно, это то, что нужно Каталине. Пойдем, познакомим их.

Трейси и Джей Ди взяли Мистера Бутса за руки и пошли. Человек-кот ступал неуверенно, на цыпочках, будучи непривычен к новым движениям своих членов.

Они спустились вместе с ним в каюту.

Когда они вошли, Каталина зашевелилась.

Едва Мистер Бутс узнал ее, он замурлыкал. В шортах у него что-то напряглось.

- Джей Ди, Трейси, что…

- Это Мистер Бутс, Кэт. Его нужно приласкать.

- Какой миленький котенок… ой!

Трейси и Джей Ди сидели на палубе, держась за руки. Яхта только что перестала раскачиваться. Они молча смотрели на заходящее солнце, которое, очевидно, не почувствовало, что к Мистеру Бутсу перешла часть его энергии.

- Знаешь что, Трейс, - заговорил Джей Ди.

- Нет, а что?

- Жизнь может быть хороша.

- Иногда об этом забываешь.

- Конечно забываешь. А почему? Как мы живем? Такие люди, как мы, бегут от одного плохого дня к другому. У них никогда не хватает денег, они часто болеют, остаются без работы. Жизнь и общество вынуждают нас забывать, для чего мы рождены.

- Для того, чтобы смешивать людей и котов в блендере?

- Ты выслушаешь мою теорию или нет? Так вот. Мы рождены для того, чтобы веселиться! Чтобы получать удовольствие и не думать о том, где достать деньги на оплату аренды. Чтобы смеяться больше, чем плакать. Чтобы не переживать и не загружать мозги. Чтобы помогать друзьям и наказывать врагов. И этот маленький прибор позволяет нам все это делать. Да у каждого должен быть такой же!

В этот момент на дороге, ведущей к опустевшему пляжу, появилась машина. Подняв облако песка, она остановилась у самого берега. Из машины выскочили несколько человек и принялись впустую стрелять из револьверов по «Мечте епископа».

- Ну, почти у каждого. Джей Ди поднялся:

- Трейс, нам пора.

- Куда?

- Сначала на другой конец озера. Кажется, там проходит трасса номер десять, если я правильно помню.

Они подняли якорь и запустили мотор.

Подъехав к другому берегу, они увидели, что вдоль него, в нескольких футах над поверхностью озера, тянется защитный поребрик автострады.

Они были ярдах в ста от берега, когда завыли сирены.

Вдоль поребрика выстроились полицейские машины, мигалки на их крышах заиграли патриотическими цветами [11].

- Черт! Если бы мы не застряли на этой лодке! Если бы у нас были колеса!

- Готово, - сказал пульт.

- Погоди-ка. Я не это хотел…

- Джей Ди, яхта как-то странно поехала…

- Я так и думал, Трейс. Держи курс к берегу. Подъезжая к берегу, яхта все больше поднималась из

воды. Но вместо того, чтобы остановиться на суше, зарывшись килем в песок, она продолжала двигаться вперед. Снизу поднялась Каталина:

- Где Джин? То есть, я хотел сказать, Мистер Бутс?

- Спит. А что тут происходит? А, понятно… Полицейский начал выкрикивать угрозы в мегафон.

Но как-то не очень уверенно.

Огромные, обмотанные водорослями колеса, как у большого трактора, показались из воды. Очевидно, ходо-

вая часть какого-то большого транспортного средства была приварена к корпусу яхты, который составил единое целое с машиной.

Нос яхты приподнялся, едва ободья врезались в пологий берег. Крепко сжав руль, Трейси старалась удержаться на ногах; Джея Ди и Каталину отбросило к поручням. Мистер Бутс, вернее, Джин, по-прежнему перевязанный лентами, скатился по палубе и крепко ударился о корму.

вая часть какого-то большого транспортного средства была приварена к корпусу яхты, который составил единое целое с машиной.

Нос яхты приподнялся, едва ободья врезались в пологий берег. Крепко сжав руль, Трейси старалась удержаться на ногах; Джея Ди и Каталину отбросило к поручням. Мистер Бутс, вернее, Джин, по-прежнему перевязанный лентами, скатился по палубе и крепко ударился о корму.

Чудовищные колеса раздавили сначала поребрик, а потом и капот машины. Трейс добавила газу, чтобы переехать через груду металла. Задние колеса прокручивались, но потом все оказались на твердой почве.

Сухопутная яхта помчалась со скоростью примерно двадцать пять миль в час. По корпусу лодки застучали пули.

- Может, я придам нашему судну более подходящий внешний вид?

- К черту! Они меня достали своей стрельбой. А ведь нам было так хорошо. Хочу, чтобы все, кто нас преследует, навсегда отстали от нас. Но причинять им зло не надо.

- Могу я порекомендовать липкие шарики? Они у меня только высшего качества…

- Конечно, если это поможет.

Внутри пульта материализовалась золотая сфера, как когда-то буквы на дисплее - всего-то сутки назад. Но когда эта сфера достигла поверхности, она продолжала движение, вылезая каким-то образом из нетронутого пульта.

Джей Ди взял в руку небольшой шарик.

- И это остановит тех, кто нас преследует?

- Будучи активировано, да.

- Что мне нужно делать?

- Брось его в своих преследователей.

Джей Ди осторожно перегнулся через поручни и бросил шарик.

Тот приземлился на машину сверху.

Машины не стало. Или, вернее, она расплющилась под шариком, который раздулся и поглотил ее. Плоские полицейские забарабанили по окнам. Один из них открыл окно и вышел на поверхность шарика.

Следующая машина, которой коснулся шарик, исчезла быстрее, чем за этим можно было проследить. Она тоже расплющилась под шариком. Шарик раздулся еще больше.

Не имея тормозов, Трейси и не пыталась остановиться. Яхта остановилась сама.

Шарик перегородил всю дорогу и поглотил все машины. Они растекались по его поверхности, как разводы на мыльном пузыре.

И вдруг сфера зашевелилась.

Она стала откатываться от яхты в сторону города.

К чему бы она ни прикоснулась - даже к дороге, - она все засасывала. Деревья, поребрики, траву, птиц. Сфера все больше раздувалась, как снежный ком, катящийся по альпийскому склону, оставляя после себя пустоту.

- Вот черт… Ну-ка прекрати!

- Это за пределами моих возможностей.

- За пределами… Ты, глупый аппарат! Почему же ты все это затеял?

- Я - разум третьей степени. Люди обладают разумом десятой степени.

- О господи. А это когда-нибудь прекратится?

- Насколько велика эта планета?

Сфера была теперь размером с шестиэтажный дом. Казалось, она набирает скорость. Каталина захныкала.

- Джей Ди… - начала было Трейси.

Но, увидев страдание на его лице, умолкла.

Над сферой в темнеющем воздухе что-то показалось.

Джей Ди направил туда луч прожектора яхты.

Это был человек, которого они сбили, хозяин пульта.

И вдруг их стало несколько. Они образовали кольцо вокруг сферы. Она остановилась и начала сжиматься, однако то, что уже поглотила, не отдавала назад.

Когда она стала такого же размера, как была, вся масса распалась на отдельных людей. Один из них, человек, которого они сбили, поднял шарик и опустил его в карман.

Потом сам поднялся на яхту.

- Простите, мы тогда сбили вас, мистер пришелец из космоса.

Человек смахнул пыль с прорезиненных лацканов.

- Я такой же человек, как и вы, мистер Макги. Я обитатель вашего будущего.

Каталина перестала плакать.

- Вы, наверное, пришелец из совсем отдаленного будущего.

- Нас разделяют пятьдесят лет, - ответил мужчина. - Но это будут безумные годы. А теперь можно я возьму обратно свой прибор?

Джей Ди отдал ему пульт.

- А почему вы не попросили его сразу, когда мы сбили вас, и не помешали всему тому, что произошло?

- Прибор нарушает континуум Фредкина [12] и вносит в него хаос. Мне было нелегко снова найти его.

- А что будет с нами? - спросил Джей Ди.

- Да ничего особенного. Вы когда-нибудь видели такой галстук?

Они все уставились на галстук в цветочек, который был на пришельце. Цветочки покрупнее состояли из цветочков поменьше, а потом были цветочки еще меньшего размера, и так далее… до бесконечности.

В этот вечер бар «Медвежонок» был заполнен, как последний вертолет из Сайгона.

Однако атмосфера была гораздо приятнее.

Стучали бильярдные шары, летали стрелы дартса, звенели колокольчики, взрывались хохотом чужаки, дудели дудочки, кто-то испускал неприличные звуки, звучал Хэнк-младший, жужжала неоновая вывеска над сетчатой дверью, выходившей на усыпанную гравием парковку, беспрестанно раздавались возгласы требовавших выпить:

- Трейси, две рюмки!

- Трейси, еще графинчик!

- Трейси, шесть с ромом и коку!

Женщина за стойкой радовалась наплыву посетителей. Значит, в кассе будет больше денег.

Из конторки вышел человек с двумя татуировками.

- Только что звонила Каталина, Трейс. Заскочит, как только Джин закончит работу в отделе по истреблению грызунов.

- Буду рада увидеть ее. Я заморозила для нее «дайкири» и приготовила сливки.

Мужчина огляделся.

- О господи, сегодня все битком забито. В следующем месяце сможем выплатить аренду.

Брезгливо обходя лужи пролитого пива, вошел большой кастрированный кот. Хозяин наклонился, чтобы погладить его. Кот зашипел и царапнул протянутую руку.

- Ты бы избавился от этого подлого животного, Джей Ди!

Джей Ди лишь улыбнулся.

Со стороны стены за стойкой, где висела голова лося с обвязанной веревкой мордой, послышался приглушенный шум. Глаза лося яростно засверкали.

Джей Ди поцеловал Трейси:

- Сменю тебя через минуту, милая. Сначала кое-что сделаю.

Он пошел в конторку за баром, взял доску и еще раз поддал Ларри по заднице.


[1] Дж. А. Кастер (1839-1876) - американский генерал, командовавший добровольцами во время Гражданской войны. - Прим. ред.


[2] Песня из одноименного альбома Брюса Спрингстина. - Прим. ред.


[3] Ватуси - сольный танец этнического происхождения, был популярен в начале 1960-х.- Прим. ред.


[4] Имеется в виду распространенный способ употребления текилы. - Прим. ред.


[5] А. М . Тьюринг (1912-1951) - английский математик, один из пионеров в области разработок искусственного интеллекта. - Прим. ред.


[6] Лео Дж. Кэрролл (1892-1972) - британский киноактер, более всего известен ролями в шести фильмах Хичкока. - Прим. ред.


[7] Национальная футбольная лига. - Прим. ред.


[8] Шляпа с завернутыми полями, часть формы сотрудника полиции штата. Смоки (от англ. - дым) - персонаж с плакатов, предупреждающих о необходимости беречь лес от пожара. - Прим. ред.


[9] Название дано в честь романа американского писателя Торна Смита «Мечта епископа» (1932), атмосфера которого напоминает атмосферу рассказа. - Прим. ред.


[10] В оригинале - it's inhuman, что также может быть переведено как «это не человек». - Прим. ред.


[11] То есть теми же цветами, что и на американском флаге. - Прим. ред.


[12] Эдвард Фредкин (род. 1934) - ученый, разработавший информационную модель Вселенной. - Прим. ред.


This file was created with BookDesigner program [email protected] 31.03.2009
Назад