Незнакомка была на редкость красива. Длинные черные волосы окутывали руки и плечи. От тоненького, хрупкого тельца, обладающего странной летучей грацией, невозможно было отвести глаз, даже ему, привыкшему к причудам чужой анатомии. Но какой тихой, какой молчаливой она была! Безмолвной и недвижимой. Время шло, неизменное, нездешнее. Возможно, оно просто остановилось, пока девушка тихо сидела на берегу, глядя в воду, на фоне громадных и неподвижных, словно на картине, папоротников.
Наконец девушка подняла глаза. Харрис вздрогнул, внезапно осознав, насколько здесь лишний, и отступил назад.
— Простите меня, я из гарнизона. Я не собирался подглядывать.
Она молча кивнула.
— Я могу остаться? — спросил Харрис спустя некоторое время.
— Да.
Незнакомка разговаривала на языке Терры! Он двинулся к ней, обходя водоем по краю.
— Надеюсь, вы не против моего вторжения. Давно не бывал на астероидах, только сегодня прибыл с Терры.
Она еле заметно улыбнулась.
— Я врач, меня зовут Генри Харрис.
Он смотрел на тонкое меднокожее тело, сверкающее в солнечных лучах каждой капелькой на плечах и бедрах.
— Наверняка вы спрашиваете себя, что я тут делаю? — Харрис помолчал. — Возможно, вы не откажетесь мне помочь?
На миг девушка задержала на нем равнодушный взгляд.
— Помочь?
— Хотите мне помочь?
— Хочу, — улыбнулась незнакомка.
— Вот и славно. Не возражаете, если я сяду? — Харрис отыскал взглядом плоский валун и аккуратно присел, не сводя глаз с девушки. — Сигарету?
— Нет.
— А я закурю. — Он зажег сигарету и глубоко затянулся. — Видите ли, у нас в гарнизоне проблемы. Некая напасть поразила часть персонала, эпидемия распространяется. Мы должны найти ее причину, иначе нам придется убраться с астероида.
Он замолчал. Девушка кивнула. Какой тихой, какой неподвижной она была! Словно папоротники за ее спиной.
— Нам удалось кое-что узнать от самих пострадавших. Все они утверждают, что в их теперешнем состоянии виноваты некие дудочники.
Он запнулся. На смуглом девичьем личике промелькнуло странное выражение.
— Вы таких знаете?
Девушка кивнула.
Харрис облегченно вздохнул.
— Правда? Я знал, что могу рассчитывать на помощь местных! — Он вскочил на ноги. — Кто может знать про дудочников, если не они? Если только дудочники не выдумка.
— Не выдумка.
Харрис нахмурился.
— Дудочники живут здесь, в лесу?
— В лесу.
— Понятно. — Он нетерпеливо отбросил сигарету. — Как вы смотрите на то, чтобы отвести меня к ним?
— Отвести вас?
— Меня. Я должен разрешить загадку. Командующий на Терре поручил это мне, больше некому. Я непременно должен найти их. Понимаете? Вы меня понимаете?
Она кивнула.
— Так вы отведете меня?
Девушка не ответила. Она так долго молчала, глядя на воду, все в той же позе — голова на согнутом колене, — что Харрис начал нервно переминаться с ноги на ногу.
— Ну так что же? — не выдержал он наконец. — От вашего решения зависит судьба станции. — Харрис порылся в карманах. — Хотите я дам вам что-нибудь? Что там у меня есть… — Он вытащил зажигалку. — Хотите зажигалку?
Девушка поднялась с камня, медленно и грациозно, без малейшего усилия. От удивления Харрис открыл рот. С какой мягкой грацией она встала! Одно плавное неуловимое движение — и вот она уже на ногах. Он моргнул. Только что девушка сидела, а вот уже стоит, глядя на него без всякого выражения.
— Так отведете меня к ним?
— Отведу, ступайте за мною.
Она отвернулась и заскользила к папоротникам. Спотыкаясь о камни, Харрис бросился следом.
— Замечательно, огромное спасибо, — твердил он на ходу. — Эти дудочники не дают мне покоя! Куда вы меня ведете, в их деревню? Успеем до сумерек?
Девушка не отвечала. Она уже вступила в чащу, и Харрису пришлось ускорить шаг. Как бесшумно она двигалась!
— Стойте, подождите меня, — позвал он.
Девушка остановилась, обернулась — такая стройная и милая — и подождала его.
Харрис вступил под своды папоротников и заспешил за своей провожатой.
— Черт подери, быстро вы управились! — воскликнул командующий Кокс, перешагивая через две ступеньки навстречу Харрису. — Дайте-ка пожму вашу руку!
Харрис, волочивший за собой два тяжеленных чемодана, улыбнулся. Поставив чемоданы на землю, с наслаждением выдохнул.
— Задерживаться дольше не имело смысла. Пора и мне отдохнуть.
— Сюда. Рядовой, помогите ему.
Патрульный подхватил один из чемоданов. Втроем они пошли по коридору к комнате Харриса. Он отпер дверь, патрульный внес чемодан внутрь.
— Спасибо, — поблагодарил Харрис, ставя рядом второй чемодан. — Как хорошо снова оказаться дома, пусть и ненадолго.
— Ненадолго?
— Я вернулся уладить формальности. Завтра утром возвращаюсь на астероид.
— Значит, загадка осталась неразрешенной?
— Нет, я разрешил ее, но не смог исцелить болезнь. Потому и лечу обратно. Предстоит большая работа.
— Но что там все-таки было?
— Дудочники, как и утверждали пациенты.
— Они и вправду существуют?
— Да, — Харрис кивнул, — существуют.
Он повесил пиджак на спинку кресла, подошел к окну, распахнул его. В комнату ворвался теплый весенний ветер. Харрис устроился на кровати, слегка откинувшись назад.
— Дудочники существуют, но лишь в сознании персонала гарнизона. Для них дудочники настоящие, ведь они сами их создали. Это массовый гипноз, групповое наваждение, и каждый охвачен им в той или иной степени.
— Как это началось?
— Все они попали на астероид, потому что были профессионалами высшей пробы, всю жизнь испытывали давление сложно сконструированного общества, высоких скоростей, скученности современной жизни. Зацикленность на достижении результата, нехватка времени… И вот эти люди оказались на астероиде, где местные ведут самую примитивную, почти растительную жизнь, не ведая концепции достижения цели, неспособные ничего планировать наперед. Целыми днями аборигены предаются дреме или собирают плоды с веток. Своего рода райские кущи, где нет борьбы, нет конфликтов.
— Верно, но…
— Увидев туземцев, каждый из них бессознательно вспомнил детство, когда не было ни забот, ни хлопот, когда он еще не стал членом общества. Вспомнил ребенка, задремавшего на солнцепеке.
Но как признаться в этом самому себе? Человеку трудно смириться с тем, что дикарская жизнь пришлась ему по вкусу, что ему нравится весь день праздно валяться на солнце! Вот он и выдумывает таинственное племя, живущее в лесу, которое якобы внушило ему чуждый образ жизни. Теперь он может винить кого угодно, только не себя! Загадочные аборигены «научили» его растворяться в лесу, становясь его частью.
— И что вы намерены делать? Сжечь лес?
— Нет, — Харрис покачал головой, — лес безобиден. Я вижу решение проблемы в психотерапии. Именно поэтому я возвращаюсь на астероид. Они должны понять, что дудочники живут внутри их, что не они, а собственные внутренние голоса уговаривают их забросить свои обязанности. Понять, что дудочников не существует, по крайней мере во внешнем мире. Лес не способен причинить вреда, туземцы не способны никого ничему научить. Это примитивные дикари, у которых нет даже письменного языка. Мы наблюдаем групповое наваждение людей, мечтающих на время забыть о работе и немного передохнуть.
В комнате стало тихо.
— Что ж, похоже, вы правы. — Командующий встал. — Надеюсь, вы сможете им помочь.
— Я тоже надеюсь, — сказал Харрис. — И не без оснований. В конце концов, это всего лишь вопрос самосознания. Когда они разберутся в себе, дудочники исчезнут.
Кокс кивнул.
— Тогда не буду мешать вам паковать чемоданы, док. Увидимся за ужином и, возможно, завтра, перед отлетом.
— Договорились.
Харрис открыл дверь, и Кокс вышел в коридор. Заперев за ним, Харрис вернулся в комнату. Сунул руки в карманы, бросил взгляд на открытое окно.
Вечерело, воздух становился прохладнее. Прямо на глазах солнце садилось за домами, окружающими госпиталь. Он стоял и смотрел, как оно катится вниз.
Затем Харрис вернулся к своим чемоданам. Он очень устал от этой поездки. Усталость навалилась, громадная, неподъемная. Столько дел, уму непостижимо! С чего он решил, что способен переделать их? Обратно на астероид. И что там?
Харрис зевнул, глаза закрывались. Как же хочется спать! Он покосился на кровать, присел на краешек, снял ботинки. Так много нужно сделать. Но не сейчас, завтра.
Отставив ботинки в угол, Харрис наклонился, щелкнул застежкой чемодана, вытащил набитый джутовый мешок. Аккуратно рассыпал его содержимое по полу.
Почва, жирный мягкий чернозем. Почва, которую он так любовно собирал перед отлетом.
Почва, жирный мягкий чернозем. Почва, которую он так любовно собирал перед отлетом.
Когда земля покрыла пол, Харрис уселся посередине комнаты, потянулся, слегка откинулся назад. Приняв удобную позу, скрестил руки на груди и закрыл глаза. Столько дел, столько дел… А впрочем, не важно, не сейчас. Завтра. Какая теплая почва…
И в ту же секунду заснул как убитый.
ИНФИНИТЫ
© Перевод В. Лопатки.
— Не нравится мне это, — заявил майор Криспин Эллер, хмуро глядя в иллюминатор. — На астероиде полно воды, климат умеренный, кислородно-азотная атмосфера как на Терре…
— …а жизни нет, — подхватил Гаррисон Блейк, его заместитель. Он подошел сзади, и теперь оба внимательно смотрели наружу. — Вообще никакой жизни, хотя условия идеальные. Воздух, вода, температура — в самый раз. Почему?
Они переглянулись. Во все стороны от корабля Х-43У тянулась ровная, голая поверхность астероида. Экспедиция забралась далеко — до дома отсюда полгалактики. В борьбе с триумвиратом Марса, Венеры и Юпитера терране обследовали каждый булыжник в глубинах космоса, чтобы позднее заявить свои права на его недра. Х-43У водружал бело-голубой флаг на далеких планетах уже без малого год, и трое астронавтов вполне заслужили отдых и каникулы на Терре, где можно потратить заработанное. Жизнь на крошечных кораблях-разведчиках опасна: приходится шнырять по пыльным закоулкам Галактики, где путешественникам грозят метеоритные потоки, полчища бактерий, которые питаются корабельной обшивкой, космические пираты и карликовые империи на безвестных искусственных планетоидах.
— Ты только погляди! — Эллер раздраженно стукнул по иллюминатору. — Идеальные условия для жизни — а кругом голый камень.
— Может, просто случайность, — пожал плечами Блейк.
— Бактерии разносит повсюду. Раз на астероиде нет жизни — должна быть какая-то причина. Тут что-то не так.
— И что делать будем? — невесело улыбнулся Блейк. — Ты капитан. По инструкции нам полагается совершать посадку на всех обнаруженных астероидах, до класса D включительно, и осуществлять съемку местности. Это — класс С. Будем выходить и рисовать карту?
Эллер все еще сомневался.
— Не нравится мне это. Тут, в космосе, убить может что угодно — поди угадай. Вдруг…
— Слушай, тебе ведь просто не терпится вернуться на Терру? Так там никто не узнает, что мы пропустили один-единственный булыжник. Уж я-то, поверь, не разболтаю.
— Не в том дело! Я просто не уверен, что здесь безопасно, — вот и все. Это ты постоянно подзуживаешь лететь на Терру. — Эллер опять посмотрел наружу. — Знать бы наверняка…
— Давай выпустим зверушек и посмотрим, что будет. Они побегают маленько — а мы за это время хоть что-то разузнаем.
— Я уже жалею, что мы решили тут сесть.
Блейк недоверчиво прищурился.
— Ты просто осторожничаешь, потому что мы летим домой.
Эллер угрюмо смотрел на серые скалы и тихую, спокойную реку. Вода, камень, чуть облаков и стабильная температура — идеальное место для жизни. А жизни нет. Камни ровные, гладкие, совершенно стерильные — ни кустика. Вообще ни следа растительности. На спектроскопе тоже ничего: ни простейших в воде, ни даже бурого лишайника, который встречается на таких астероидах по всей Галактике.
— Ладно, — наконец решился Эллер, — открываем шлюз. Пусть Сильвия выпускает свинок.
Он вызвал лабораторию — там, в недрах корабля, среди реторт и анализаторов, трудилась Сильвия Симмонс. Эллер щелкнул выключателем и позвал:
— Сильвия!
На экране появилось лицо девушки.
— Да?
— Выпусти зверушек на полчасика. В ошейниках и на поводках, само собой. Не нравится мне этот астероид. Может, здесь какие-то токсичные вещества или очаги радиации. Потом, когда вернешь свинок, сделай все анализы по самой полной программе.
— Хорошо, Крис, — улыбнулась Сильвия. — Может, удастся и нам выбраться ноги размять.
— Шли результаты, как только анализы будут готовы. — Эллер дал отбой и повернулся к Блейку. — Доволен? Сейчас выпустим морских свинок.
Блейк слабо ухмыльнулся.
— Я буду доволен, когда вернусь на Терру. Почти год с таким капитаном… с меня хватит.
Эллер кивнул.
— Вот удивительно: ты тринадцать лет в космическом флоте — а сдерживаться так и не научился. Все не можешь простить, что тебе не дали капитанских лычек.
— Послушай, Эллер, я на десять лет старше. Ты пешком под стол ходил, а я уже летал. Так вот, ты как был прыщавым выскочкой — так и остался. В следующий раз…
— Крис!
Эллер резко обернулся к вспыхнувшему экрану. Лицо Сильвии исказила гримаса ужаса.
— Что? — Он схватил передатчик. — Что случилось?
— Крис, я проверила клетки. Все свинки будто оцепенели. Лежат, не шевелятся, мышцы напряжены. Боюсь, с ними что-то…
— Блейк, взлетай.
— Что? — удивленно пробурчал Блейк. — Мы разве…
— Подымай корабль, живо! — Эллер бросился к пульту управления. — Нужно скорее выбираться!
Подошел Блейк.
— Что-то…
Он осекся. Глаза вдруг потухли, нижняя челюсть отвисла. Блейк медленно осел на гладкий металлический пол, словно мешок с мукой. Эллер пораженно следил за напарником, внезапно опомнился и потянулся к пульту, но тут у него в мозгу будто что-то полыхнуло и разлетелось осколками внутри головы. Тысячи ярких лучей хлынули в глаза откуда-то изнутри, и Эллер ослеп. Шатаясь, он нащупывал нужный выключатель и, теряя сознание, все же ухватился за рукоятку автоматического взлета.
Падая, Эллер потянул ее и окончательно провалился в темноту. Он не почувствовал, как рухнул на пол.
Корабль несся вверх, в космос, яростно щелкая автоматическими реле. Внутри никто даже не шевельнулся.
Эллер открыл глаза. В голове пульсировала тупая боль. Держась за поручень, он с трудом поднялся на ноги. Напарник тоже очнулся и стонал, пытаясь встать. Его загорелое лицо приобрело болезненно-желтый оттенок, глаза налились кровью, а на губах выступила пена. Блейк уставился на Эллера и дрожащей рукой вытер пот со лба.
— Ну-ка, возьми себя в руки.
Эллер помог ему подняться и усадил в кресло у пульта.
— Спасибо. — Блейк потряс головой. — Что… Что случилось?
— Не знаю. Пойду в лабораторию, посмотрю, как там Сильвия.
— Без меня справишься?
— Да, сиди тут. Избегай нагрузки на сердце. Понял меня? Постарайся вообще не шевелиться.
Блейк кивнул. Эллер, пошатываясь, пересек рубку управления и вышел в коридор.
Он спустился на скоростном лифте и через мгновение уже был в лаборатории. Девушка лежала ничком на рабочем столе и не шевелилась.
— Сильвия! — Эллер подбежал и потряс ее за плечо. Рука была жесткой и холодной На ощупь. — Сильвия!
Она едва заметно шелохнулась.
— Очнись!
Эллер выхватил из шкафчика ампулу со стимулятором, отломил головку и поднес препарат к лицу девушки. Сильвия застонала. Он снова потряс ее.
— Крис? — еле слышно шепнула она. — Это ты? Что… что произошло? Все в порядке? — Она подняла голову и неуверенно заморгала. — Я говорила с тобой по видеосвязи, потом подошла к столу, и вдруг…
— Все хорошо, — Эллер задумчиво нахмурился, приобняв ее за плечи. — Но что это было? Вспышка какого-то излучения? — Он глянул на часы. — Боже правый!
— Что-то не так? — Сильвия села и откинула волосы со лба.
— Мы провалялись без сознания целых два дня, — медленно проговорил Эллер, не сводя глаз с циферблата, и потер подбородок. — Ну да, теперь понятно. — Он провел рукой по густой щетине.
— Но сейчас-то все в порядке? — Сильвия указала на клетки с морскими свинками у дальней стены. — Смотри, они тоже очнулись.
— Пойдем, — Эллер взял ее за руку. — Нужно втроем собраться наверху и все обсудить. Проверим каждый датчик, все показатели до одного. Я должен разобраться, что случилось.
Блейк насупился.
— Да, признаю, я был не прав. Не стоило там садиться.
— Очевидно, излучение исходило из самого центра астероида, — Эллер провел на карте линию. — Вот здесь мы зафиксировали волну: ее амплитуда стремительно росла, а потом так же быстро сошла на нет. Какой-то импульс, который испускает ядро астероида.
— Не стартуй мы, попали бы и под вторую волну, — заметила Сильвия.
— Приборы зарегистрировали повторный импульс примерно через четырнадцать часов. Вероятно, в недрах планеты имеются залежи какого-то минерала, который выбрасывает пучки излучения с определенным интервалом. Обратите внимание, какая высокая частота — напоминает космические лучи.
— Напоминать-то напоминает, но наши экраны ему нипочем.
— Это верно. Нам досталось по полной программе, — Эллер откинулся на спинку. — Теперь понятно, почему там нет жизни. Первая же волна прикончит любые бактерии. Такое невозможно выдержать.