Рыцарь её сердца - Хизер гротхауз 9 стр.


— Но она не растерялась и решила возместить упущенное, не так ли? — поднажал Джулиан. В его голосе появились интригующие нотки, а может быть, эго было что-то другое, но Сибилла не могла разобрать, что именно. — Она отомстила де Монфору сразу на следующий год в Ившеме, шепнув королю, что армия сына де Монфора занята лишь охраной замка Кенилворт и ничем больше. Место, где в свое время Симон приютил Амицию, было ей хорошо знакомо, и разоружить армию не составило для Эдуарда большого труда. Представляю себе удивление де Монфора, когда король выступил против него в Ившеме под знаменами собственного сына! Бывший гасконский наместник и основатель палаты общин Симон де Монфор был убит, его правление закончилось раз и навсегда.

Почувствовав, что ее голова начала чуть-чуть дрожать, леди Фокс немедленно приказала себе успокоиться.

— Вы не сможете доказать ни один из этих фактов.

— Но это же правда, не так ли?

Не глядя на Джулиана, Сибилла почувствовала, что он полностью повернулся в ее сторону.

— Нет.

— Тогда вы лжете! — В голосе Гриффина послышалась нескрываемая горечь. — Вы лжете ради собственного спасения!

— Нет, — снова прошептала Сибилла, поднимая глаза на Джулиана.

— Ладно. Тогда скажите мне, где я допустил ошибку, — настаивал Гриффин, причем сейчас в его взгляде проскальзывала как сила, так и искренность. Сибилле даже на мгновение показалось, что она готова полностью открыться этому человеку.

Но перед глазами снова возник образ слабеющей матери, уже почти прикованной к постели в ожидании смерти. Сибилле опять послышался ее жалкий плач, чередующийся то с пронзительными, то с жалкими требованиями…

«Ты понимаешь, чего я добилась? Теперь ты стала одной из самых прекрасных, богатых и влиятельных женщин на земле. Помни, что замок Фолстоу не только под твоим управлением, но и под твоей защитой. У тебя есть Фолстоу и есть сестры, Сибилла. Думай о них! Если ты хочешь сохранить их, делай так, как я говорю. Если же все будет потеряно, унеси с собой все наши тайны. Зачем рушить судьбы Элис и Сесилии? Не дай обесчестить гордое имя человека, который был твоим отцом…»

— Моя мать… Она была храброй женщиной, — сказала Сибилла, — поэтому я обязана быть такой же.

— Настолько ли правильно она поступила, что решилась бросить вас на растерзание? — жестко спросил Джулиан. — Это и является причиной того, что вы «обязаны» быть храброй. С этой целью вы взяли на вооружение несвойственную вам манеру поведения, представляясь окружающим пугающей и неприкасаемой. Всю жизнь Амиция приходила в ужас от мысли, что кто-нибудь узнает правду, а теперь этого боитесь и вы.

— Не знаю, унаследовала ли я достоинства матери, лорд Гриффин, — сказала Сибилла, покачав головой и бросив на собеседника взгляд, исполненный любопытства. — Но сейчас дело не в этом. Скажите, что вы можете мне пообещать в обмен на признание? То, что Эдуард, впечатленный моей прямотой, прольет слезу умиления и оставит за мной Фолстоу? Прикажет забыть все, что происходило в прошлом? Милостиво заберет себе мои богатства и отпустит с миром меня и моих людей, предоставив достойное право сбежать из замка куда глаза глядят?

— Он заберет подарок обратно на том основании, что право собственности было получено через ложь и предательство. Однако если вы придете к взаимопониманию…

— Если я соглашусь на это так называемое взаимопонимание, — громко прервала его Сибилла, — то что же король будет делать дальше? Закроет меня в монастыре с пожизненным содержанием за счет Короны? Лишит титула и позволит выйти замуж за лавочника? Или, быть может, даст волю своему непредсказуемому нраву и заточит в Тауэр? А то и сразу повесит без лишних церемоний? Кстати, в моем положении обезглавливание тоже подойдет. Я не собираюсь платить такую цену, столь долго ожидаемую нашим королем, за свою личную храбрость.

— Быть может, вы разрешите мне…

Сибилла соскользнула с камня, словно заранее отсекая все то, что хотел высказать ей Гриффин.

— Амиция старалась только для одного — она хотела построить счастье моих сестер, и я хотела бы положить свою жизнь ради этой же цели. И я никогда не обесчещу ее имени путем трусливого побега в Лондон, слюнявого припадания к мантии короля и моления о пощаде!

— Ваша мать была служанкой. Но она многое делала ради изменения своего положения и жизненного статуса. Извините, но ее лояльность всегда была продажна. Обладая неблагородным происхождением во всех смыслах этого слова, она ловко использовала как убийство собственного мужа, так и вас. — Брови Джулиана сурово опустились вниз. — Она и сейчас вас использует.

В два прыжка Сибилла оказалась напротив Гриффина и, подняв руку, отвесила ему ледяной рукой звонкую тяжелую пощечину.

— Не вздумай еще раз говорить о моей матери таким тоном, Гриффин! — крикнула Сибилла, сама удивляясь тому, как прозвучал ее обычно сдержанный голос, который, казалось, сотряс все ее тело.

Вскочив с камня и не сводя с Сибиллы глаз, Джулиан схватил ее за плечи и начал трясти, стараясь привести в чувство.

— Я не буду использовать вам во вред имеющиеся у меня сведения, Сибилла, — произнес он резким тоном. — То, что вы оказались в таком положении, не ваша вина.

— Вы воспринимаете меня такой наивной? — Ее слова по меньшей мере звучали издевательски. — А не слышали ли вы историй, что леди Сибилла Фокс продала душу дьяволу?

— И такое доводилось. Но я верю только в такого дьявола, который запугал душу вашей матери. Меня же запугать очень сложно, я вам ничем не обязан. И, поверьте, если вы ударите меня еще раз, я вас в бараний рог согну!

— Рискните! — прошипела Сибилла.

Пальцы Джулиана еще крепче сомкнулись вокруг рук Сибиллы, и он прижал ее к себе, буквально нависнув над ее лицом.

— В любом случае не смейте искушать меня! — прорычат он.

— Больно нужно! — усмехнулась леди Фокс.

Гриффин отпустил ее и шагнул назад, причем Сибилла заметила, что сделал он это совсем неохотно, казалось, что воздух между ними пришел в движение.

— Вы знаете, что я невиновна, — сказала Сибилла, чувствуя, что ей не хватает воздуха. — Разумеется, все сказанное вами — правда: Эдуард ни за что не допустит, чтобы Фолстоу остался за мной после вашего подтверждения мошенничества Амиции. Поэтому прошу мне сказать, что бы вы сделали на моем месте? — Сибилла умышленно сделала акцент на слове «вы». — Что бы сделали вы, если бы кто-нибудь показал на ваши ворота и сказал, что за ними живет человек, жизнь которого — сплошная мистификация? Что все — ложь, что Люси — не ваша дочь, что битвы, в которых вы выжили и уцелели, ничего не значат, а дом украден? Что ваш брак недействителен? Что все вас окружающее, то, что вы имели, любили или над чем работали, навсегда отобрано? И все это апеллируя к одному лишь слову — закон!

Сибилла перевела дух.

— Итак, спрашиваю, вы бы тихонько сидели, безропотно принимая удар за ударом?

— Нет, — негромко ответил Гриффин, — я бы не сидел.

— Вот тогда и скажите Эдуарду, что он не прав! Скажите ему, что не нашли ничего предосудительного, ничего такого, что может подтвердить его подозрения! Не дайте королю забрать Фолстоу у меня и моей семьи. В нашей первой беседе вы сказали, что способны помочь мне. Так помогите, Джулиан!

— Я не могу лгать королю, Сибилла, — ответил Гриффин. — Тем более что кое о чем вы мне не сказали до сих пор.

— Что вы от меня хотите, в конце концов?! Денег? Моего тела?

— Не пытайтесь представить себя хуже, чем вы есть на самом деле, — поморщился Джулиан.

— Так или иначе, вы получите от меня больше, чем пообещал Эдуард.

— Это невозможно, — покачал головой Джулиан. — Вы должны понимать, что даже если бы Морис был жив, вы не смогли бы сохранить Фолстоу. Ему ничего бы не стоило признать свой брак недействительным и выгнать вас отсюда. Расскажите все, что посчитаете нужным мне знать, и поезжайте вместе со мной в Лондон. Быть может, это не будет приятным путешествием, но, так или иначе, Эдуард справедлив. В сложившейся ситуации для вас это лучший выход. Кроме того, может быть, найдется тот, кто подтвердит отцовство вашего настоящего отца, тогда вы сможете претендовать на часть наследства.

Сибилла махнула рукой и отошла от Джулиана, давясь слезами.

— Вы не понимаете. Я дала слово.

— Я тоже дал слово, — парировал Гриффин. — Мое будущее поставлено сейчас на карту так же, как и ваше. И не только мое, но и Люси.

— Значит, мы в тупике, — тихо проговорила леди Фокс.

— Нет, не думаю. Я расскажу Эдуарду все, что мне известно, — с вашим участием или без такового.

— Вам лучше сразу убить меня. Прямо сейчас. — Сибилла приподняла руки и резко опустила вниз.

Гриффин приблизился к ней и мягко взял за плечи.

— Я не собираюсь вас убивать, Сибилла.

— Я не собираюсь вас убивать, Сибилла.

— Что же вы хотите?

— Хочу, чтобы вы рассказали правду, — проговорил Джулиан, стиснув зубы. — И еще… — Он запнулся. — Еще мне очень хочется вас поцеловать.

— Вы же сами говорили, что не склонны к искушению.

— Простите, я соврал! Бес попутал.

Глава 10

Сибилла взглянула на Гриффина снизу вверх, и в ее синих глазах мелькнуло удивление, от которого повеяло прохладцей.

Истина заключалась в том, что он вовсе не желал ее. Точнее, не совсем так. Он желал ее с первого момента, увидев в главном зале Фолстоу, сидящую на троноподобном стуле с видом королевской особы на официальной аудиенции, поскольку прежде всего она была прекрасна, но это не было главным. Ее храбрость. Ее целеустремленность. Ее ум. Ее преднамеренное неповиновение всему и вся, что может ей воспрепятствовать, включая и самого Джулиана.

— Вы намереваетесь меня поцеловать? — поинтересовалась Сибилла, чуть отвернув голову в сторону и искоса глядя на Гриффина с неподдельным интересом.

— Я не думаю, что решусь на такое, — ответил он, покачав головой, хотя не отводил от нее глаз. — По крайней мере до тех пор, пока вы не поверите в мою искренность. Я никогда не возьму то, что не предлагается мне всецело и без добрых намерений.

Одна из тонких бровей Сибиллы насмешливо приподнялась.

— Вы предлагаете, чтобы я поверила человеку, который собирается наговорить на меня королю всяческих сплетен?

— Именно так, — ответил Гриффин, убеждаясь, что глаза Сибиллы продолжают внимательно изучать его.

Через мгновение, отвернув лицо в сторону, леди Фокс разразилась оскорбительным смехом, должным означать полное недоверие.

— Мы обязаны поверить друг другу, — вновь проговорил Джулиан. — Эдуард совсем не ожидает, что я вернусь так быстро. Подумайте, какие возможности перед вами открываются. Надо только принять правильное решение. Я — ваша единственная надежда. Вы рассказываете все, что мне неизвестно, от начала и до конца. После этого мы разработаем подробный план, как представить все Эдуарду.

Обернувшись к Гриффину, Сибилла посмотрела на него сузившимися глазами.

— А чем мы будем заниматься между делом?

Пожав плечами, Джулиан окинул взглядом каменное кольцо, словно советуясь.

— Я полагаю, что будем жить в свое удовольствие. Вы будете заниматься повседневными делами, как прежде…

— Что-то вы слишком любезны, — хмыкнула Сибилла.

— В свободное время вы можете узнать меня лучше. И Люси. Должно быть, возня с малышкой будет вам в новинку.

— Дети меня мало интересуют, — возразила Сибилла. — Шум, грязные пеленки и все такое прочее… Благодарю покорно!

— Но вы же сказали, что одно время серьезно намеревались выйти замуж. А уход за ребенком и за взрослым порой не сильно различаются.

— Тут уж вы правы, всецело с вами согласна, — криво усмехнулась Сибилла. Улыбка оставалась холодной, но в ней появилась чуть заметная теплота. Пожалуй, впервые за этот вечер Джулиан увидел, что с лица Сибиллы исчезла напускная маска надменности.

Все, что требовалось от Гриффина, — это отойти в сторону, чтобы сдержать слово и не поцеловать леди Фокс, хотя ему очень хотелось это сделать.

Он через силу отступил назад, позволяя Сибилле пройти к огромному поваленному камню в центре кольца, чтобы начать собирать остатки ужина. И именно в этот момент он ощутил, как рука Сибиллы легла ему на руку повыше локтя, заставляя Гриффина повернуться к ней лицом. Когда ее ладони легли ему на лицо, он был застигнут врасплох и, неловко наступив Сибилле на ноги, прижал ее губы к своим.

Быстро отпрянув назад, леди Фокс взглянула на Джулиана трепещущим взором. Тот все еще никак не мог успокоить прерывающееся дыхание.

— Вы заинтриговали меня, лорд Гриффин. — Голос Сибиллы звучал на удивление задумчиво. — Более того, вы расстроили мои планы. Похоже, ваше присутствие в Фолстоу может составить мне приятную компанию.

— Миледи… — только и мог произнести Джулиан.

Она наградила Гриффина легкой улыбкой и, подойдя к камню, задула свечу… Через минуту оба вскочили в седла.

Гриффин следовал за Сибиллой, любуясь ее посадкой и статью могучего Октавиана. Лунный свет продолжал обрисовывать силуэты обоих спутников на фоне светящегося ландшафта, словно художник, вооруженный угольным карандашом. Порой Гриффину казалось, что женщина, ее конь и окружающий пейзаж смешиваются в единый неповторимый образ. Его совесть кричала и металась в бессильной ярости.

Чертов Фокс-Ринг! Что за магическое место? По сути, он не мог сейчас заставить работать свой мозг. Как же помочь Сибилле Фокс? Фактически они почти не знали друг друга. По своей природе они были похожи, с той лишь разницей, что Гриффин нападал, а Сибилла была вынуждена защищаться. Конечно, стоило сказать ей сразу, что в случае удачи Эдуард намеревался вознаградить его правом собственности на Фолстоу, что было бы для Джулиана весьма почетно.

Разделив с ней ложе, он так и не узнает правду — хочет ли Сибилла его, как мужчину, или просто это трюк ради того, чтобы попытаться спасти замок. Ему так и не суждено будет узнать правдивость чувств леди Фокс. Уж слишком хорошо она умела делать то, что ей самой выгодно, без оглядки на эмоции.

Не лежало ли то же самое в основе взаимной неприязни его и Кейтлин? Конечно, Эдуард подобрал ему хорошую партию, желая добра, помня о военных подвигах Гриффина. Фактически король был обязан Джулиану жизнью. Вернувшись из похода в Лондон, лорд Гриффин вошел в высшие слои общества, что так подходило Кейтлин, всегда стремящейся к подобному положению. Но она, в сущности, никогда не любила Джулиана. Да, они позволяли себе заниматься любовью, как правило, после пиров, на которых поднимались заздравные чаши в его честь, где с ним отчаянно флиртовали женщины, которые искали расположения знатного мужчины, да и сама Кейтлин была не без греха. Но даже и во время занятий любовью они не чувствовали между собой ничего общего, а уж о беседах или простом дружеском общении не могло быть и речи.

Нет, Кейтлин вовсе не была зловредной и порочной женщиной, но она предпочитала жить, не слишком обращая внимание на мужа.

Джулиан взглянул на Сибиллу, покачивающуюся в своем седле под светом луны. Интересно, а была ли порочной она, леди Фокс? Гриффину казалось, что такого не могло быть. Даже наоборот. Она казалась Гриффину женщиной, полной глубоких подлинных чувств, но, занятая лишь спасением Фолстоу, не дававшая этим чувствам выхода. Мать умерла, сестры жили вне семьи собственными жизнями… Кто же, способный по достоинству оценить ее любовь и чувства, оставался рядом? Только камень огромного замка.

«Я невиновна, Джулиан»…

Нет, она совсем не глупа. Как бы то ни было, она, конечно, ощущала за собой вину, но разве можно было сравнить ее с тем, что сделала Амиция?

Пожалуй, он не сможет полюбить Сибиллу, возможно, не в его силах спасти ее. А впрочем, стоит ли зарекаться?


Волшебство Фокс-Ринга не подействовало ни на Сибиллу Фокс, ни на Джулиана Гриффина.

Впрочем, Сибилла и не питала особых надежд, относясь к легенде не более как к фантастической чепухе. Теперь она сжимала кулаки от отчаяния. Если уж Джулиан так сильно восхищался историей, им же самим и рассказанной, она ожидала, что романтика этого места сможет взять над ним власть и у нее появится шанс поторговаться или по крайней мере вероятность, что Гриффин несколько изменит свою непримиримую позицию.

Однако этого не случилось. До самого конца он казался непоколебим в намерениях изложить Эдуарду результаты своих изысканий. Вздохнув, она покрепче закуталась в одеяло. Ей все время казалось, что рядом находится покойная мать. Хотя кто знает, возможно, дух Амиции находился намного ближе, чем она могла предполагать, иначе почему удушье клубка простыней казалось столь невыносимым?

Сибилла приподнялась с постели и на ощупь попыталась найти свой стеганый халат в черноте комнаты. Только тлеющие угли в очаге и чуть светлые оконные проемы могли ей сейчас помочь… Белесый свет, красный свет… Бог, дьявол… Что же выбрала Амиция?

Который из них ближе к Джулиану Гриффину? А к ней самой?

Нащупав ногами ночные туфли, она вышла из спальни, не совсем отдавая себе отчет, куда пойдет дальше.

Она нисколько не удивилась, обнаружив Грейвза в небольшом коридорчике, ведущем к потайной двери в главный зал. Управляющий напоминал всезнающего ночного призрака-покровителя, и Сибилла была уверена, что Грейвз ощущает ее беспокойство.

— Не спится, мадам? — участливо спросил управляющий.

— Да, Грейвз, мучает бессонница, — ответила Сибилла.

Единственным человеком, живущим под этим небом, с которым она могла всегда быть предельно откровенна, был и оставался только Грейвз. Прежде всего управляющий был посвящен во все ее тайны, а возможно, и в большее, о чем сама Сибилла могла только догадываться.

Назад Дальше