— Может быть, пунша, мадам? — осведомился старый слуга.
— Только в том случае, если ты ко мне присоединишься, — ответила Сибилла, потянув на себя невидимую дверь. Приоткрыв ее на четверть, леди Фокс остановилась и прислушалась к донесшимся до нее отзвукам тихих голосов. Она предупредительно подняла вверх левую руку, призывая Грейвза сохранять тишину, и, медленно открыв дверь еще больше, увидела пару теней, беседующих в ночной тьме.
Джулиан Гриффин неторопливо расхаживал по проходу, образованному рядами дощатых столов, и прижимал к груди дочь, держащую пухлыми ручонками его плечо. На одной из скамеек сидела нянька, которая утомленно склонила голову на стол, забыв о шитье, лежащем на коленях.
— Лорд Гриффин, мадам? — спросил из-за плеча Грейвз свистящим шепотом.
Сибилла кивнула в ответ.
— Надеюсь, он не ворует столовые приборы?
Она почувствовала, как губы тронула улыбка, и отрицательно покачала головой.
— Он прогуливается с ребенком, — прошептала она в ответ, чуть обернувшись через плечо. — И нянька с ним, она почти спит.
— Своих комнат у них, что ли, нет? — тихонько проворчал слуга.
По большому счету Сибилле было понятно раздражение Грейвза. Она сама недолюбливала, когда в замке появлялись незваные гости, даже такие важные, как Джулиан Гриффин.
А особенно такие загадочные и действующие этим на нервы.
Он продолжал расхаживать по залу, бормоча что-то дочери тихим спокойным голосом, и Сибилла почувствовала, что не может оторвать от него глаз. Девочка поочередно засовывала кулачки в рот с самым счастливым видом, да и сам Гриффин выглядел совершенно умиротворенным для столь позднего часа.
Было бы столь ужасно, если легенда Фокс-Ринг вдруг оказалась бы правдивой? Сибилле пришло в голову, что вовсе нет. Возможно, Джулиан не мог похвастаться чрезмерным богатством, обилием земель и высоким дворянским титулом. Однако близость к королю и дом в Лондоне делали его весьма уважаемым в обществе человеком, принятым и обласканным королевским двором. Такой мужчина вполне мог составить неплохую партию и членам королевской фамилии. А если все-таки Фокс-Ринг сработал? После того как Джулиан изложит свою позицию королю и Сибилла попросит о снисхождении, почему бы Эдуарду не позволить им заключить брак?
Хотелось бы знать, однако, насколько далеко зашли к ней чувства Джулиана — безо всякой легендарной магии. Ну и что из того, что он фактически признался, что восхищен ее телом? Это значило очень мало. Даже падшим женщинам довольно часто приходится выслушивать подобные признания. Как только она лишится титула, денег и власти, начнется опала. А какой простор для сплетен! Будут закрыты все дороги, а пороги домов благородных семейств перекрыты. О рекомендациях не может быть и речи.
Сибилла продолжала следить глазами за Гриффином, поражаясь, как не устает он ходить, укачивая на руках младенца глубокой ночью, в то время как нянька мирно спит, вместо того чтобы выполнять свои прямые обязанности.
Удивительно, но малышка чувствовала себя превосходно и, казалось, пребывала на вершине блаженства.
— Мы простоим в коридоре всю ночь, мадам? — поинтересовался Грейвз у нахмурившейся Сибиллы.
В это время Джулиан круто развернулся на пятках и повернулся к Сибилле спиной. Ее было хорошо видно в неширокую щель. Затем Гриффин медленно повернулся обратно, и Сибилла, отпрянув в коридор, неслышно захлопнула за собой потайную дверь.
— Знаешь, Грейвз, — задумчиво проговорила она, — давай обойдемся без пунша. Мне кажется, сейчас самое время немного вздремнуть.
Старый слуга кивнул в знак согласия и посмотрел на Сибиллу, недовольно нахмурив брови.
— Что такое? — спросила она, следуя за управляющим.
— Что? — отозвался он, словно эхо.
Не обращая больше внимания на Грейвза, она в одиночестве вернулась в спальню, продолжая думать о Джулиане Гриффине.
Глава 11
Джулиан уставился на дверь в темноте коридора, едва различимую в предутреннем свете. Не разобравшись до конца в коридорных хитросплетениях того крыла замка, где он оказался сам, Джулиан тем не менее пребывал в уверенности, что сможет определить, где находятся покои леди Фокс. Дверь, украшенная замысловатым узором, и черный тяжелый полог указывали, что он не ошибся. Джулиан изучающе провел зажженным канделябром вдоль стены и пробежал пальцами по темным резным пятнам, въевшимся в дерево. Очертания каких-то листьев, длинное лезвие. Похоже, это было стилизованное изображение меча со змеиной головой на конце. В этом таился какой-то тайный символ, смысл которого Гриффину был совершенно непонятен.
Может быть, это какое-то заклинание? Семейный девиз фамилии Фокс? Предупреждающий знак?
Джулиан нахмурился. Предупреждения, даже если он и преследовал сейчас самые благие цели, ему совсем бы не помешали, поскольку умирать раньше времени не входило в его планы. Он требовательно дважды стукнул по двери.
— Можешь войти, — немедленно раздался голос Сибиллы.
Несмотря на то что ему уже было сказано, что «мадам» не имеет привычки завтракать — фактически за все время пребывания в замке он еще ни разу не видел ее принимающей пищу, — он был совершенно уверен, что Сибилла поднимается с рассветом. И оказался прав.
Открыв дверь, он вошел внутрь, совершенно неготовый к тому, что увидит.
Сибилла расположилась на обитом стуле с высокой спинкой и загнутыми краями за широким столом, стоящим у огромного окна. Одна рука изящно лежала на сведенных коленях, другая — на груди. Взгляд леди Фокс был безучастно направлен в окно. Длинные черные волосы были заплетены в толстую косу, перекинутую через плечо.
Солнце, едва подававшее намек на скорый восход, лишь подчеркивало шелковое блистание гибкой фигуры, нежность халата цвета слоновой кости, кружева которого вились вокруг оголенных лодыжек. Казалось, что она надела эту одежду не задумываясь, второпях, поскольку халат немного свисал с хрупкого изящного плеча.
В таком виде она выглядела чрезвычайно юной, намного моложе своих двадцати восьми. Молодой, чистой и очень одинокой…
Джулиану очень хотелось подойти поближе и провести рукой по нежному участку шеи, прятавшемуся под ее косой, именно там, где она, казалось, сейчас напряглась от мучительной боли, хотелось склониться и прошептать на ухо, что все будет хорошо. Что он сделает для нее все, что от него зависит, и ей не стоит беспокоиться.
Однако Гриффин и сам пока не имел представления, что же он сможет пообещать ей конкретно. И сумеет ли выполнить обещание.
— Надеюсь, я не задержала тебя этой ночью слишком долго? — тихо спросила Сибилла, продолжая смотреть в окно.
— Вовсе нет, однако Люси, кажется, не могла успокоиться без меня и не спала практически до утра.
Сибилла отвела взгляд от окна, посмотрела на Джулиана широко открытыми сияющими глазами и инстинктивно поправила халат, прикрывая обнаженное плечо.
— Прошу прошения, я полагала, что это зашел Грейвз, — произнесла она достаточно жестким тоном, совсем не таким, каким говорила секундой раньше. В ее словах сквозили нотки заботы и беспокойства. — Что вам угодно в моей комнате, лорд Гриффин?
— Поверьте, я вовсе не собирался вас беспокоить, — успокаивающе ответил Гриффин, отметив, что Сибилла была обескуражена, что в комнату вошел он, а не старый слуга. Это вполне соответствовало ее репутации, и по этой, казалось бы, мелочи Джулиан лишний раз убедился, что многие распространяемые про Сибиллу сплетни не соответствуют правде. — Мне бы хотелось поговорить нынче с прислугой, поэтому я подумал, что вам следовало бы узнать об этом прежде, чем я начну эти разговоры. Я совсем не хочу, чтобы вы думали, что я действую втайне от вас.
— Вы удивляете меня все больше, — с усмешкой заметила Сибилла. — Я не очень-то понимаю, что вы надеетесь узнать от кухарок на кухне. Наверное, секреты приготовления сосисок? Как говорится, Бог в помощь, не стану вам препятствовать! Мне все равно.
Гриффин нахмурил брови, поскольку по голосу Сибиллы понял, что ей действительно все это неинтересно.
— Ну что вы, я не буду беседовать с вашими кухонных дел мастерами столь долгое время. Меня интересуют лишь служившие здесь при вашей матери, остальные ни к чему. Я составил для себя список имен, Грейвз, само собой, в него включен.
Он увидел, как Сибилла дернула плечом и тихо рассмеялась:
— Вот как? У вас уже имеется на руках список прислуги Фолстоу? Поименный? Вы делаете успехи, лорд Гриффин!
— Стараюсь, — усмехнувшись, ответил Джулиан, понимая, что теперь, после того как он изложил свои намерения, у него нет причин оставаться в комнате. Да, ему действительно пора покинуть ее. Однако ноги, казалось, приросли к массивным панелям из черного дерева у подножия кровати, занимавшей здесь главное место. Вся комната, куда бы ни падал взгляд, была убрана очень толстой алой драпировкой с золотой вышивкой. Плисовые подушки и покрывало выглядели так призывно, что, казалось, сами заманивали души к совершению греха. А вот сама меблировка была слишком тяжела, громоздка и выглядела здесь совершенно нелепо, указывая, что ею занималась скорее всего не сама леди Фокс, обладающая тонким вкусом. Стоя здесь, перед постелью Сибиллы, и пожирая взглядом ее гибкое тело, Джулиан понял, что выглядит со стороны по меньшей мере смешно.
Внезапно он подумал о возможных любовниках Сибиллы. Интересно, сколько мужчин прошло через эти подушки, матрас и покрывало?
— У вас ко мне есть что-нибудь еще, лорд Гриффин? — спросила она усталым голосом. Кажется, вы заинтересовались моими личными вещами. Может быть, вам стоит залезть в мой гардероб и составить опись нижнего белья?
Джулиан оценил ее чувство юмора и ответил тем же тоном:
— Только в том случае, если вы оставите мне из него что-нибудь на память.
Оглянувшись через плечо, он заметил, что Сибилла продолжает смотреть в окно, однако ее губы легко изогнулись в улыбке, возможно, против воли.
Джулиан вновь посмотрел на всю эту удивительную тяжеловесную мебель.
— Это плод вашего собственного художественного вкуса?
— Нет, моих родителей, — ответила Сибилла и через секунду добавила: — Мориса и Амиции. Он обставил эту спальню вскоре после свадьбы.
— Об этом событии говорит и резьба на входной двери, — вспомнил Гриффин про непонятный символ.
— Хмм! — неопределенно отозвалась Сибилла.
— И что это за знаки? — продолжал уточнять Гриффин.
Она повернулась к Джулиану, но ее взгляд был направлен не па него самого, а на тяжелую драпировку кровати. Очень холодно и сдержанно, едва скрывая негодование, Сибилла вновь отвернулась к окну.
— Вы сами найдете ответ. После вашего появления она еще ни разу не позволила мне и глаз сомкнуть.
Как только Сибилла произнесла эти слова, она немедленно пожалела, что открыла рот. Нет, ее вовсе не волновали непрерывные вопросы Гриффина, ей просто казалось, что со стороны кровати снова послышался плач, который становился все громче и громче.
— Говоря «она», вы имели в виду вашу мать? — спросил Гриффин, чуть не споткнувшись на ровном месте.
— Вы угадали. По-видимому, ваше милое присутствие в этих стенах не дает ей вечного упокоения, — весьма ехидно заметила Сибилла.
Прикрыв глаза, она сдержала дыхание, словно прислушиваясь к чему-то. Внезапно ей показалось, что ее волосы будто бы сами откинулись назад под воздействием непонятного дуновения.
— А вы сами не чувствуете себя виноватым? — Она оценивающе посмотрела на реакцию Гриффина. Вопреки ее ожиданиям тот казался серьезным и задумчивым.
— Дух вашей матери за вами охотится, — произнес он самым решительным тоном. — Вы не допускаете такого?
— Пожалуй, — согласилась Сибилла, встретившись с Джулианом глазами, и он, казалось, был готов ей поверить.
— Но это ведь мистика какая-то…
— Так говорят люди, которые не испытали подобного на себе, Джулиан.
— Могу только посочувствовать, — участливо ответил Гриффин, снова косясь на кровать.
Вероятно, она упала бы с кресла, если бы всполошившийся Джулиан вовремя не взмахнул руками перед ее лицом, словно перед глазами внезапно понесшей лошади.
— Эй! — угрожающе воскликнул Джулиан. — Уходи отсюда, жалкая женщина, оставь свою дочь в покое!
Сибилла хихикнула, глядя на эту неуклюжую попытку, но через секунду ее лицо расслабилось, и в спальне воцарилась тишина. Она взглянула на кровать: никакой неясной дымки, никаких колеблющихся теней…
— Неужели получилось? — проговорил Джулиан, причем в его голосе слышался добрый юмор. Впрочем, он мог бы и не задавать этот вопрос, поскольку на лице Сибиллы появилось неподдельное удивление.
— Да, — пораженно прошептала Сибилла, — она ушла.
Брови Джулиана сошлись вместе, и он, отбросив веселье, сосредоточенно продолжил:
— Вы ведь были сейчас серьезны со мной, не шутили, не так ли?
— Абсолютно серьезна, — согласно кивнула Сибилла, которая выглядела совершенно подваленной.
— Сибилла, — произнес Джулиан с некоторой запинкой, — Сибилла, скажите… Вас пугает эта комната?.. Эта комната… или являющаяся сюда мать, быть может?
Она, кажется, учла искренность, страдальчески прозвучавшую в его словах, в них не чувствовалось ни обмана, ни какой-либо злонамеренности.
И все же Сибилла понимала, что пока не может всецело довериться Гриффину.
— Нет, — ответила она, — конечно, нет. — Она перевела дух. — Неужели вы не слышали раньше? По преданию, все женщины фамилии Фокс — ведьмы. Это у нас такой природный дар по наследству.
— И вы тоже ведьма — вы это хотите сказать?
— Возможно, — тихо ответила Сибилла, — возможно, что и я.
— Тогда почему бы вам не отправиться со мной? — спросил Джулиан, словно эта мысль пришла ему в голову только сейчас.
— Прошу прошения?
— Я о беседах со слугами. Почему бы вам не составить мне компанию?
— А не повредит ли это каким-либо образом целям, которые вы преследуете? Не будет ли вас смущать, что хозяйка будет довлеть своим присутствием над слугами во время допроса?
— А вы собираетесь вмешиваться в ход допроса?
— Нет, само собой, — честно ответила Сибилла. — Только никто из них не знает ничего существенного. За исключением Грейвза, конечно. Но смею вас заверить, что он, ни будучи здесь, ни находясь в миллионе миль от меня или от Фолстоу, не скажет вам ровным счетом ничего, как бы вы его ни упрашивали.
— Я оставлю вас, оденьтесь, — быстро проговорил Джулиан и, круто повернувшись, добавил, уже следуя к двери: — Встретимся в зале через полчаса, — Гриффин обернулся к леди Фокс через плечо и улыбнулся, сверкнув глазами, — если вы, конечно, соизволите мне помочь.
Ей совершенно не хотелось улыбаться, однако усмешка непроизвольно пробежала по ее лицу, как бы Сибилла ни пыталась ее подавить.
— Думаю, что помогу, лорд Гриффин.
Улыбка продолжала блуждать на лице Джулиана, и он сам задержался около дверей ее спальни несколько дольше, чем следовало бы. Он покинул комнату, оставив леди Фокс сидящей на стуле, причем она так и не смогла вовремя стереть с лица свою идиотскую ухмылку.
Звуки, напоминающие завывания бедного животного, изнывающего в муках рождения, снова раздались со стороны ее постели. Каким-то непостижимым образом Джулиану удалось прогнать Амицию из ее сознания, но теперь она вернулась обратно, страдая за судьбу своей старшей дочери.
Резко вскочив со стула, Сибилла подбежала к гардеробу и, распахнув его дверцы, зарылась в груду платьев.
Несмотря на то что Джулиан говорил чистую правду о том, что собирается переговорить со всей кухонной прислугой, на деле в его планы входила беседа с одним, максимум с двумя работниками. Для начала он выбрал комнату, пусть несколько влажную, но пропахшую вкусным ароматом готовящегося завтрака для обитателей замка. Ко всему прочему в этой комнате было тепло.
Он надеялся, что застанет их врасплох и, возможно, Вызовет на откровенность, однако появление Сибиллы Фокс на Кухне ввело кухонных работников в неописуемое волнение. Возможно, они в чем-то провинились? Джулиан лишний раз удивленно подумал, что легендарная владелица Фолстоу была именно той женщиной, которая и должна находиться на этом посту.
— Прошу прощения, что побеспокоила вас всех, — сказала Сибилла, окинув взглядом прислугу. Некоторые из них застыли с совиными глазами, словно истуканы в неестественных позах, другие начали бешено изображать, что заняты самым важным в жизни делом. И те и другие показывали всем видом, что их дальнейшая жизнь всецело зависит от присутствующей на кухне хозяйки. — Эй, не бросайте работу, я только сопровождаю лорда Гриффина. Он пожелал побеседовать с вами. Наш гость незнаком с лабиринтами Фолстоу и легко заблудится здесь один!
— Небось мадам пришелся по вкусу чай, что приготовили нынче утром? — заботливо осведомилась рыжая повариха, вглядываясь в лицо хозяйки. — Хлеба-то свежего уж точно должно было хватить. Глянь-ка, и попить дать нечего! Хобби! Хобби, ты, ленивая задница, похожая на студень! Поднимайся-ка поживей да поднеси хозяйке кружку! — Кухарка уставилась на Гриффина. — И нашему гостю, его светлости, тоже не забудь! — Она произнесла его титул таким же тоном, каким произнесла нелестный эпитет в адрес какой-то неизвестной Гриффину Хобби, которая к тому же оказалась мальчишкой.
— Благодарю, мне пока ничего не нужно, — проговорил Джулиан.
— Как хотите, милорд, — с готовностью отозвалась кухарка, переключая все свое внимание на Сибиллу. — Так чего нужно от нас-то, мадам? Мы тут никто за решетку не согласные. А если еще вы нас бросите — что нам делать-то? Скажу так, если что, так мы не будем…
Сибилла открыла рот, чтобы успокоить служанку, но ее опередил Гриффин:
— Я вовсе не собираюсь никого арестовывать. Мне нужно лишь получить ответы на несколько вопросов о вашей жизни в Фолстоу, да и то не ото всех, а лишь от пары людей прямо здесь, на кухне. — Он развернул зажатый в руке список, назвал несколько имен и посмотрел на прислугу, ожидая, что названные выйдут вперед.
Никто из присутствующих не пошевелился, в том числе и мальчик-поваренок, секундой раньше поднесший Сибилле дымящуюся чашку, предусмотрительно обернутую льняной тканью. Она тихо поблагодарила поваренка и, подув на горячий чай, сделала небольшой глоток. Казалось, леди Фокс была единственной из всех, кого присутствие Джулиана совершенно не смущало.