Страх: Франк Тилье - Франк Тилье 45 стр.


Белланже наклонился к замочной скважине:

– Камиль! Это Николя! Ты здесь?

Он прижался ухом к двери, но не услышал никакого ответа.

– Что будем делать? – спросил Робийяр.

– Быть может, она там внизу, без сознания или слишком слаба, чтобы ответить. Быстренько посмотри в амбаре, может, найдется что-нибудь, чтобы взломать эту чертову дверь.

Паскаль убежал и через две минуты вернулся, вооруженный большой кувалдой и старым топором. Белланже взял топор и стал яростно рубить дверь, а Робийяр со всей своей силы обрушивал на нее удары кувалды. Но, несмотря на их усилия, преграда сопротивлялась. Вскоре оба выдохлись и взмокли. Они, конечно, ее одолеют, но через сколько времени?

К ним присоединились Люси и Жак.

– Ну как? – спросила она.

– Не знаю…

Левалуа встал перед одним из окон и слегка раздвинул ставни. От укрепленной двери во все стороны разлетались щепки. Белланже был вынужден несколько раз переводить дух. Они поменялись орудиями и долбили ими еще добрую четверть часа, пока не достигли своей цели. Время приближалось к половине шестого.

– Давайте спускайтесь, – сказал Левалуа со своего наблюдательного пункта. – Я незаметно послежу за входом, на случай если появится Харон. – Он покачал головой, поджав губы. – И доставьте мне удовольствие, возвращайтесь вместе с ней.

Николя прошел в выломанную дверь и нажал на кнопку новенького выключателя. Раздалось гудение, вспыхнули неоновые лампы, освещая вереницу очень чистых ступеней, выкрашенных в белый цвет. Капитан спускался первым, за ним Паскаль и Люси. Им в нос ударили запахи медикаментов. Сердца учащенно колотились в груди, стресс побуждал офицеров судебной полиции крепче сжимать рукояти своих пистолетов.

Они оказались в прямоугольном помещении, тоже выкрашенном в белый цвет, в центре которого царил стальной стол с желобками по обе стороны, как в институте судебной медицины. Пол тоже был незапятнанно чистым.

Рядом стояли столики на колесах с хирургическими перчатками, шприцами, приспособлениями для переливания крови, дренажными трубками, а также ампулами с обезболивающими и расслабляющими мышцы препаратами. Слева под раковиной лежали черные мешки с молнией для транспортировки трупов. А в мусорном ведре валялись заляпанные кровью перчатки.

Они явно находились во французской версии Желтого дома. Там, где у похищенных и вполне живых людей изымали органы. Все тут было чисто, опрятно, функционально. И, учитывая силу запахов, использовалось совсем недавно.

Сыщики осмотрели помещение, но их надежды разбились вдребезги, когда они нашли пару наручников, один из браслетов которых был защелкнут вокруг канализационной трубы, а другой открыт. На металле осталась кровь и крошечные частицы кожи. Должно быть, Камиль отбивалась, кричала, пыталась вырваться. Николя наклонился и подобрал слева от себя наполовину выкуренную сигарету. Прикоснулся указательным пальцем к черноватому кончику.

– Не может быть!

– Только не говори мне, что она еще теплая, ладно?

– Еще не до конца остыла. Харон, вероятно, был тут совсем недавно. Проклятье! И мы ничего не заметили на дороге!

Вцепившись руками в волосы, Люси принялась ходить взад-вперед. Покосившись на мусорное ведро, она достала оттуда использованные перчатки и вывернула их. Тем временем Робийяр, не говоря ни слова, обшаривал каждый уголок помещения.

– Все сухо, никаких следов свежей крови, – констатировала Люси. – Здесь у нее органы не изымали, увезли в какое-то другое место.

Николя ударил кулаком по стене:

– Мы почти успели!

Люси хотелось кричать, но она постаралась сохранить хладнокровие:

– Какие теперь будут решения?

Николя ее не слушал. Набрал телефонный номер, отошел в сторону. Люси поняла, что он говорит с судьей. Его тон повысился.

– Вот дерьмо! – воскликнул он в сердцах, закончив разговор.

Еле сдерживаясь, Николя повернулся к своим лейтенантам:

– Позвоните в судебную полицию, местным легавым и возвращайтесь на Набережную. Дальше как хотите. Я возьму одну из машин.

– А ты что собираешься делать? – спросила Люси с беспокойством.

Он бросился к выходу:

– Вышибать другие двери.

75

На часах уже было начало восьмого, и Николя молился, чтобы не оказалось слишком поздно.

Он гнал машину крайне неосторожно, как сумасшедший, включив мигалку и сирену и только чудом избежал нескольких аварий.

Биомедицинское агентство располагалось на площади Сен-Дени, почти напротив стадиона «Стад де Франс». Многоэтажное чудовище строгого дизайна с большими дымчатыми окнами, внушавшее впечатление силы и современности. Распорядитель всего, что имеет отношение к изъятию и пересадкам органов, тканей и клеток. Здесь также занимаются проектами, связанными с размножением человека, его стволовыми клетками и генетикой.

Капитан представился у стойки приема, выставив перед собой полицейское удостоверение. Он объяснил, что у него есть несколько необычайно важных вопросов к директору отдела изъятия и пересадки органов. Девица за стойкой, уже собиравшаяся уходить, сообщила, что тот находится на конгрессе за границей, но что Белланже может встретиться с начальником одного из смежных отделов: стратегии изъятия и пересадки, эволюции и биостатистики или национального центра распределения донорских органов. Николя выбрал последнее, поскольку название показалось ему более понятным.

Ему указали номер кабинета и направление, которого стоит придерживаться, – тут был настоящий лабиринт, – и пять минут спустя его принял Арман Леклюзье, без улыбки, но вежливо. Это был крупный малый лет пятидесяти. Он впустил его в кабинет, слегка выдвинул на ходу стул, как бы указывая на него сыщику, после чего уселся в свое кожаное кресло.

– Я вас слушаю, – сказал он, смерив его взглядом сверху донизу. – И покороче, пожалуйста, уже поздно.

Николя остался стоять:

– Постараюсь. Завтра днем вы или ваш директор получите запрос от следователя на получение данных о ваших пациентах, выбывших из списка ожидания донорских органов. Со своей стороны, мы располагаем рядом дат, которые позволяют, так сказать, сузить стартовое окно и отфильтровать список. Короче: сравнение можно провести быстро. Но я не могу позволить себе ожидание, пока официальные бумаги ходят туда-сюда. В опасности человеческая жизнь, здесь и сейчас…

Леклюзье нахмурился:

– Что вы этим хотите сказать?

– Я хочу, чтобы вы прямо сейчас заглянули в вашу систему распределения органов.

Начальник решительно покачал головой:

– Сожалею, но у нас очень строгие этические правила, и эти данные защищены. У нас каждый день бывают срочные случаи. Каким бы ни было ваше дело, я не могу обойти легальные процедуры. Вам не следует даже находиться здесь. И даже если эти документы придут через час, их необходимо зарегистрировать и…

– На территории Франции действует группа врачей, которая похищает совершенно здоровых людей и насильно изымает у них органы. Их держат в заточении и потрошат, наверняка еще живыми, а потом избавляются от тел. Эти органы, очевидно, для кого-то предназначаются. Для людей, которые считают себя выше закона и плюют на ваше агентство и ваши списки.

Леклюзье опешил. Он смотрел на Белланже, словно тот с луны свалился.

– То, что вы мне рассказываете, совершенно ужасно… Врачи, говорите?

Николя уперся указательным пальцем в стол:

– Да, врачи, даже один из наших был в этом замешан. Полицейский. А молодая женщина, Камиль Тибо, которой уже делали пересадку, должна прямо сегодня получить новое сердце. Это сердце уже поступило к вам нынче ночью и в ваших компьютерах значится за ней до полуночи.

Леклюзье снова был поражен и отреагировал, откинувшись на спинку своего кресла:

– В самом деле, я в курсе, потому что именно мой отдел занимается распределением органов. Редкая группа крови… И пациентка, которая пока так и не объявилась… Откуда вы знаете?

Николя сунул Леклюзье под нос фото с отрезанной головой.

– Она не объявилась, потому что те, кто это сделал, похитили ее и держат пленницей. И она кончит так же, как эта бедная женщина, если мы не сделаем что-нибудь в ближайшие часы. Я не многого у вас прошу. Надо всего лишь проверить.

Тот потер подбородок:

– Бумаги придут завтра?

– Да.

– Тогда я попытаюсь предоставить вам кое-какие сведения.

Он надел очки, склонился над своим компьютером и произвел несколько манипуляций с клавиатурой и мышью.

– Давайте ваши даты. Я проверю, выбывал ли кто-нибудь примерно в это время. Нас информирует уполномоченный пациентом врач, обязательно указывая причину отказа. Выбывшие пациенты все равно остаются в нашем списке, но получают статус инактивных.

Николя достал свой блокнот, вырвал страницу и протянул ему:

– Это даты доставки девушек. Я думаю, что отказы имели место в этих временных рамках.

– Это даты доставки девушек. Я думаю, что отказы имели место в этих временных рамках.

Леклюзье защелкал по клавиатуре. Его лицо не выразило никакой реакции. Водя пальцем по другим строчкам на листке, возобновил операцию. Опять ничего. Белланже уже начал было думать, что след оказался неверным, как вдруг:

– Один есть, третий из списка… На диализе, ожидает почки больше двух лет. Группа крови АВ, крайне редкая. У вас указано четвертое января две тысячи одиннадцатого, у меня выбыл из списка шестнадцатого января. Причина: переезд за границу.

Николя уже не сиделось на месте. Леклюзье продолжил свои поиски.

– Еще один. Причина: отказ от всякого лечения. Не явился на диализ. Потом еще один, – он поднял глаза, – на сей раз пятнадцатилетний ребенок. Тринадцатое июня две тысячи одиннадцатого, то есть через шесть дней после вашей даты.

Ребенок… Но это ничего не меняло. После еще нескольких минут начальник отдела отложил список:

– Вот, всего четверо.

– Этого более чем достаточно. Не надо думать, будто участвовать в нелегальной пересадке нельзя, не выйдя из списка, совсем даже наоборот. Вполне возможно, что некоторые проинформировали своего врача гораздо позже состоявшейся пересадки. Они тоже значатся в вашем списке, но в другом месте, дальше по времени. А теперь расскажите мне об этих четверых пациентах.

– У них у всех редкие группы крови, у одного В, у троих АВ. Стало быть, у них изначально гораздо меньше шансов найти подходящий орган для трансплантации. Трое в списке ожидания уже больше двух лет. И всем требуются почки. К несчастью, ощущается настоящий дефицит этих органов.

Он опять нашел что-то в своем компьютере.

– Все они пациенты самых дорогих и известных частных клиник. Две в Париже, одна в Лионе и последняя в Бордо. Что вам еще сказать… Все четверо на диализе, стало быть, подвергаются тяжелому лечению.

Николя пытался думать о нескольких вещах одновременно.

– А не числится ли в одном из ваших отделов человек с аргентинским акцентом, некий Клаудио Кальдерон? Прозвище Харон вам говорит что-нибудь?

Молчание.

– Нет.

– А несанкционированный доступ к вашим спискам возможен?

– Совершенно исключено. Это оставило бы следы и сразу бросилось бы в глаза.

– В таком случае как человек, которого я ищу, мог узнать про этих пациентов, которые лечатся в различных клиниках нашей страны? Как он получил доступ к их медицинским картам? Нам известно, что он обладает широкой медицинской компетенцией и вполне способен осуществлять пересадку органов.

– Возможностей много. Врачи и хирурги встречаются, знакомятся друг с другом, разъезжают, участвуют в коллоквиумах. Они обмениваются между собой сведениями о разных случаях, электронными документами. Компьютеры сейчас всех связывают друг с другом. Нетрудно также наведаться в центр диализа и мимоходом навести справки; даже вы смогли бы это сделать.

Николя пристально посмотрел своему собеседнику в глаза:

– Я ничего не могу извлечь из этой информации. Мне нужны конкретные имена, в данном случае – этих четырех пациентов.

– К сожалению, без документа, подписанного моим начальством, я дальше пойти не могу. Я и так уже много сделал.

Белланже вздохнул:

– Вы меня только раздразнили. Прошу вас.

– Нет, решительно. Открыв личность пациентов, я рискую своим местом и у меня могут возникнуть неприятности с правосудием.

Потеряв терпение, Николя обогнул стол Леклюзье.

Тот побледнел:

– Да что на вас нашло?

– Главное, не двигайтесь.

– Вы хоть соображаете, что делаете?

– А вы?

От такой решимости полицейского Леклюзье остолбенел. Капитан, часто дыша, сосредоточился на экране и нашел имя последнего пациента: Мишель Мерсье, сорок четыре года. Он прокрутил массу данных, в которых ничего не смыслил, и наконец наткнулся на адрес.

Париж, шестнадцатый округ. Самый богатый в столице.

– Остальные, – приказал он твердо.

Леклюзье покачал головой. Николя испепелил его взглядом:

– Ах ты засранец…

Он уже хотел было вытащить пушку. Тот это почувствовал:

– Вы неважно выглядите. Все еще можно уладить. Не делайте глупостей.

Николя сделал вдох поглубже, унял дрожь и направился к двери:

– Надеюсь, этого хватит. Потому что иначе клянусь вам – я вернусь.

76

Шарко добрался до Арекито под вечер. Подыхая от усталости, совершенно разбитый, с одеревеневшей правой ногой.

Городишко оказался не больше Торреса, но вполне живой, хоть и затерянный в самой глуши. Вдоль железнодорожных путей лепилось несколько предприятий, среди которых была фабрика по производству велосипедов и впечатляющий завод, где собирали сельскохозяйственные машины.

Франк зашел, хромая, в первое же попавшееся кафе и спросил:

– ¿Miguel Gomez, por favor?

Человек за стойкой знал такого и ответил по-испански. Шарко жестами показал, что ничего не понимает, однако в конце концов все-таки уразумел с помощью других посетителей, немного лопотавших по-английски, что Гомес живет в желто-белом доме примерно в двух километрах от города, если ехать вдоль железной дороги на север.

Он быстро нашел вокзал, простое кирпичное здание с открытыми дверьми и коротким белым шлагбаумом сбоку, позволявшим переехать через пути. Возле него никого не было, а чуть дальше стоял товарный состав. Шарко покинул город и ехал примерно минуту, пока не заметил тот самый бело-желтый дом, окруженный кремовым забором, – маленький бетонный кубик в стороне от дороги.

Ему сразу вспомнились домики из детского конструктора «Плеймобил». Впрочем, и весь город, с его свежепокрашенными вывесками, яркими красками под синим небом, сотнями новехоньких сельскохозяйственных машин из блестящего листового железа, выстроенных рядами на заводской стоянке, точно луковицы на грядке, показался ему ненастоящим.

Сначала он проехал мимо, чтобы убедиться в отсутствии «форда», который его преследовал. Потом развернулся чуть дальше, оставил машину в сторонке, поднялся по небольшому откосу и позвонил в дверь.

Он заметил, как шевельнулась занавеска, услышал какой-то звук внутри, но никто не вышел. Он проявил настойчивость.

– Я французский полицейский. Я от Флоренсии.

Через некоторое время дверь наконец открылась. Перед ним сидел в инвалидном кресле толстый малый добрых пятидесяти лет в двухфокусных очках и с отвисшим двойным подбородком, напоминавшим подклювный мешок пеликана. У него были ампутированы обе ноги. Казалось, будто он внезапно раздулся на своем седалище.

– Что вам угодно?

– Флоренсия погибла.

Его глаза округлились.

– Как?

– Можно войти?

Гомес с явным недоверием смотрел на своего собеседника. Потом выглянул наружу – быстрый взгляд налево, направо – и в конце концов кивком пригласил войти.

– Закройте дверь на ключ.

Тяжелая, защищенная тремя засовами дверь. Комната обставлена скупо, строго функционально. Мало мебели, широкий проход между кухней и гостиной, в которой помещался только небольшой диван.

– Садитесь. Я-то уже сижу.

Шарко поблагодарил и объяснил причину своего аргентинского путешествия. Рассказал о Марио, иначе Нандо, которого разыскал. Рассказал о своем приезде в Торрес, куда завел его след французского журналиста, Микаэля Флореса. О том, как его заперли в подвале Колонии, как преследовали по болоту какие-то типы на лодке. О пуле, убившей Флоренсию. О людях из «форда», проверявших гостиницы и магазины, чтобы его найти.

Гомес некоторое время сидел молча, словно сам нарвался на пулю.

– Они могут и сюда заявиться, чтобы проверить, держал ли я язык за зубами. Насколько вы их опередили?

– Не знаю. Старался ехать как можно быстрее. Они знают, что я ранен.

Гомес подкатил к окну с мобильным телефоном в руке:

– Вы ведь прибыли из Торреса?

– Да.

– Можете описать тех, кто вас преследовал?

– Кремовый «форд-мустанг» начала семидесятых. Их двое. Один лысый, другой длинноволосый.

– Понятно… Я попрошу друга последить за въездом в город. В случае чего у вас будет пять минут, чтобы смыться отсюда.

Он набрал номер, обменялся с кем-то несколькими словами и положил трубку.

– Мой друг уже выезжает. Как только мы с вами поговорим, не мешкайте здесь.

– Хорошо.

Гомес провел своими большими руками по лицу и подкатился поближе к Шарко.

– Боже мой… Флоренсия погибла… Микаэль Флорес погиб…

– Вы его знали?

Он кивнул и спросил еле слышно:

– Значит, ему удалось разыскать Нандо, верно?

– Да.

– Как его убили?

Шарко рассказал. Пытки, Пикана… Кровавая баня, устроенная его отцу… Несомненное аргентинское происхождение убийцы. Он вкратце поведал и запутанную историю детей, похищенных в Испании, и дал понять, что тот, кого они ищут, – биологический брат Микаэля Флореса. Его близнец. Гомес слушал не шелохнувшись, впитывая каждое слово лейтенанта. Он казался загипнотизированным.

Назад Дальше