Изольда еще раз внимательнейшим образом осмотрела палату и убедилась, что камер наблюдения, слава богу, предусмотрительные киприоты пока еще установить не догадались. Идиоты! Очевидно, они еще не имели дела с артистами русского цирка!
Девушка вскочила с постели и выглянула в окно. Так и есть! Зачем наблюдать за пациентом, который лежит на втором этаже? Он же не захочет свернуть себе шею! А в коридоре наверняка сидит бдительная дежурная.
Изольда насмешливо вздохнула, закатала до колен брючины больничной пижамы и, убедившись, что во дворе больницы никого нет, смело ступила на подоконник.
Фрагменты античной мозаики, которая по всему фасаду украшала здание госпиталя, как нельзя кстати подходили для альпинистской разминки, а для циркачки были все равно что выложенные вниз ступеньки. И всего через десяток секунд Изольда Гальчевская спрыгнула на прогретую южным солнцем землю острова. Свидетелей ее побега не было, и девушка, легко перемахнув через невысокую декоративную ограду, быстрым шагом стала удаляться от госпиталя.
Единственное, что могло вызвать у окружающих подозрение, – это больничная одежда. Но в беглянке проснулись недюжинные дизайнерские способности. Ассистентка максимально высоко закатала брюки, придав им некоторое подобие шорт, сняла куртку, приспособила ее спереди, завязав рукава на спине, соорудив что-то наподобие фартука для груди, и в таком виде двинулась в город. К тому же гуляющая публика была одета столь разномастно, что модный и не совсем обычный прикид девушки вызывал у некоторых женщин приступ злобной ярости, и они бросались в ближайший бутик, чтобы пополнить эксклюзивной новинкой свой гардероб.
Испытывая некоторые затруднения от припекающей ноги булыжной мостовой, Изольда тем не менее без приключений добралась до родного цирка, с удивлением обнаружив, что вместо положенной по времени репетиции, почти вся труппа собралась в хозяйственной зоне шапито. Более того, там же стояли две полицейские машины.
Предчувствуя неладное, ассистентка иллюзиониста осторожно двинулась вперед, не желая привлекать к себе внимание полицейских. Оперативность медузообразных медицинских работников ее неприятно поразила, равно как и быстрая реакция полицейских. А в том, что служители законы прибыли на ее поиски, девушка не сомневалась. Фотографии Гальчевской у стражей правопорядка наверняка не было, поэтому и собрали всю труппу в одном месте. Видимо, с полицией для опознания приехал тот самый мерзкий доктор. И если ассистентку иллюзиониста не обнаружат среди цирковых, будут обыскивать все шапито. Просто так с деньгами местные медики не расстаются, и Изольда в одночасье превратилась из пациентки клиники в преступницу…
«Черта с два вы меня найдете», – зло подумала ассистентка, которой очень не хотелось, чтобы ее, слабую и беззащитную девушку, на глазах всей труппы, как последнего убийцу, волокли в полицейский участок. Дудки! Теперь ей нужно было только добраться до своего трейлера незамеченной и, как это она не однажды делала на манеже, раствориться в одном из ящиков иллюзиониста, стать для полицейских на время обыска человеком-невидимкой…
Глава 25
Возле клетки со все еще спящей медведицей собралась добрая половина цирковой труппы. Еще бы! Каждому хотелось поприсутствовать на следственном эксперименте, да еще в исполнении местных шарообразных полицейских. Стражи порядка, больше походящие на колобков, держали строй, окружив своими необъятными телами небольшую площадку, внутри которой находились все главные действующие лица: московский журналист Александр Оршанский, лимассольский следователь, женщина-переводчик и двое коллег-циркачей – иллюзионист Вольдемар Жозеффи и дрессировщик Константин Заметалин. Одновременно для допроса в госпиталь была послана другая группа представителей закона, с целью опросить ассистентку господина Жозеффи, как только та придет в себя.
– Так вы утверждаете, господин Заметалин, – бесстрастным голосом гундосил следователь, – что прошлой ночью видели этого человека у клетки вашей медведицы?
– Не просто видел, а и погнался за ним, – уточнил дрессировщик, – но, к сожалению, не догнал, а то бы…
Александр только криво усмехнулся бахвальству циркача.
– Это он, он открыл клетку! – немедленно отреагировал укротитель, играя желваками на скулах.
– Как вы можете объяснить это свое ночное присутствие? – Следователь перевел взгляд на Александра.
Тот беспечно пожал плечами.
– Я живу вон в том фургоне, – он указал пальцем на жилище своего друга-клоуна, – и просто шел домой. Тут выскакивает какой-то пьяный мужчина и несется на меня. – Журналист был само ангельское смирение. – Естественно, я, чтобы не вызывать никому не нужной потасовки, не стал ввязываться в драку, а просто перепрыгнул через ограждение и пошел домой другой дорогой.
– Врет он! – заорал Заметалин.
– Вы были вчера пьяны? – деловито перебил его следователь.
– Ну, – замялся дрессировщик, – мы вчера посидели в ресторане, выпили по бокалу вина, отметили свой приезд, но пьяным я не был.
Оршанский саркастически усмехнулся и пожал плечами, всем своим видом говоря, мол, вот видите, так кто из нас прав?
– В котором часу вы видели подозреваемого возле клетки с медведицей? – в очередной раз поинтересовался у дрессировщика блюститель закона.
– Да почем я знаю?! – взорвался тот. – Я что, стометровку сдавал, чтобы бежать и смотреть на часы?
– Я тоже не могу припомнить, – Александр предвосхитил тот же вопрос в свою сторону. И, чтобы не терять времени, понимая всю глубину познаний местной полиции в оперативно-розыскной работе, ненавязчиво продвинул следствие часа на три вперед, – но было уже что-то довольно поздно. Я так понимаю, гражданин следователь, что вас должно интересовать, кто и где находился между часом и тремя часами ночи?
Представитель закона глубоко задумался и после трехминутного мозгового штурма поднял голову и спросил:
– Господин Оршанский, а где вы находились этой ночью между приблизительно часом и тремя часами ночи?
Цирковое окружение грохнуло от хохота, и некоторые побежали звать отсутствующих товарищей. Такое представление нечасто приходится видеть, и пропустить его было бы непростительной ошибкой.
– С двадцати трех ноль-ноль, – журналист начал издалека свои объяснения, – и до примерно часа тридцати я работал на подстраховке номера воздушной гимнастки Вероники Гогоберидзе, которая выступает в отеле на ночных дискотеках. Это вам может подтвердить не только она, но и многие из постояльцев отеля, которые в ту ночь присутствовали в зале. Можно водички? – по-английски обратился к следователю Оршанский и, смочив губы, продолжал, опуская некоторые подробности. – После выступления я спустился в бар напротив, где встретил своего друга, у которого живу, клоуна Игоря Вениаминовича Хруцкого, с которым мы и просидели почти до четырех часов утра.
– Совершенно верно, – поддакнул из толпы старый клоун.
– Кроме него, это может подтвердить гарсон, который нас обслуживал, – спокойно закончил Оршанский и снова приложился к бутылке кока-колы.
– Господин Заметалин, – согласно протоколу допроса, следователь обратился к дрессировщику, – а где вы находились этой ночью между приблизительно часом и тремя часами ночи?
От неожиданности и нелепости таких подозрений у дрессировщика аж рот открылся. Он растерянно захлопал глазами и, не сдерживая бурливших эмоций, прорычал:
– Да вы что тут все, белены объелись? Переведи, что твой следователь – Дормидонт недоделанный, – пояснил он переводчице, видя ее затруднения с «объеданием белены». Однако «Дормидонт» тоже не вызвал у женщины большого энтузиазма, и укротитель продолжал сотрясать воздух только для русскоговорящей части публики. – В чью идиотскую башку могла прийти мысль, что я сам, вот этими вот руками, – он протянул вперед короткие мохнатые щупальца, – устроил себе такую подляну? И пусть хоть кто-нибудь мне скажет – зачем мне это делать?
– Господин Заметалин, – донесся до него ровный голос, – вы не ответили, где вы находились этой ночью между приблизительно часом и тремя часами ночи?
Окружавшая их толпа цирковых захохотала так, что сконфузился даже невозмутимый следователь. Он осмотрел свой гардероб, потом поочередно глянул на Оршанского, Жозеффи и Заметалина. Последний злобно сплюнул и вплотную подошел к сыщику.
– Знаешь что, – проговорил он, пытаясь сдерживаться, – меня только что мурыжил три часа лопух вроде тебя. Переводи, переводи, – приказал он опешившей женщине-переводчику, впервые столкнувшейся с таким поведением преступников, – и если у тебя есть желание, сходи в ваше отделение, или как там оно по-вашему называется, и почитай протокол допроса. Захочешь побеседовать – вызывай повесткой. – И, не дожидаясь окончания перевода, он повернулся к следователю спиной, показывая, что разговор закончен, и намереваясь уйти.
Артисты, лишенные удовольствия созерцать главных персонажей этой буффонады, тоже сразу как-то потеряли к происходящему всякий интерес и стали потихоньку расходиться. Однако до конца представления было еще довольно далеко.
– Извините, – в наступившей небольшой паузе голос воздушной гимнастки прозвучал неестественно громко. Все обернулись. Улыбающаяся девушка стояла чуть в сторонке, картинно опираясь на палочку и ехидно поглядывая сквозь поредевшую толпу то на дрессировщика, то на иллюзиониста, – может быть, я не вовремя, но мне кажется, что у вас случились какие-то неприятности? – Она доброжелательно раскланялась со знакомыми еще по выступлениям на родине артистами и, дождавшись перевода, добавила: – Может быть, я смогу вам чем-то помочь? – Девушка так недвусмысленно сделала ударение на местоимении «я» и так выразительно посмотрела на Вольдемара Жозеффи и Заметалина, что даже не имевший понятия об их прежних отношениях Александр понял, что сейчас состоится акт долгожданной мести…
– Извините, – следователь вежливо склонил голову перед вызывающей красотой девушки, – но я должен задать вам один вопрос…
– …а где вы находились этой ночью между приблизительно часом и тремя часами ночи… – раздался из толпы цирковых насмешливый голос Игоря Вениаминовича, и новая волна хохота накрыла небольшой пятачок возле клетки все еще беззаботно дремлющей и ничего не подозревающей медведицы…
Глава 26
Пользуясь тем, что почти вся труппа собралась в одном месте и на территории передвижного цирка шапито не было ни души, Изольда, ежесекундно озираясь и, словно вор, перебегая от одного укрытия к другому, сумела добраться до своего трейлера не замеченной никем. Она чуть не расплакалась, глядя на свои костюмы для выступлений и проклиная судьбу, которая в одночасье превратила ее из добропорядочного гражданина и артиста российского цирка в международную преступницу. А ведь она не сделала ничего предосудительного!
Однако, как говорится, слезами делу не поможешь, и девушка, не дав разгуляться эмоциям, постаралась взять себя в руки. Думать надо было быстро и четко. Во-первых, надо избавиться от больничной пижамы. И это оказалось самым трудным. В трейлере больничную одежду нельзя было оставлять ни под каким предлогом. Уж что-что, а жилище иллюзиониста, в котором жила и его помощница, полиция будет обыскивать со всей тщательностью. Выбираться на улицу, чтобы сунуть пижаму в какой-нибудь ящик для мусора или еще в какое-нибудь подходящее для этих целей место, было опасно: ползать по территории шапито в поисках укромного места, означало большую долю вероятности быть кем-нибудь замеченной. К тому же не было никакой гарантии, что это вещественное доказательство не найдут и в мусорном баке. Что же делать?
Обнаженная Изольда растерянно стояла посреди каморки, лихорадочно соображая, как избавиться от улики. И, надо отдать девушке должное, мозг ее быстро перестроился и сейчас работал, как у профессионального уголовника. Ассистентка не придумала ничего лучшего, как снова облачиться в ненавистную полосатую пижаму, отдаленно напоминающую тюремную робу, только в более ярком и красочном исполнении. Во всяком случае, у полиции будет меньше шансов на успех.
Во-вторых, залезть в ящик иллюзиониста еще не значит стать человеком-невидимкой. Будучи ассистенткой Вольдемара Жозеффи, Изольда, как никто другой, знала, что сам по себе ящик не представляет ничего необычного. Все дело в технике, которую демонстрировал иллюзионист. И если девушка заберется в ящик, не предупредив своего партнера о том, что надо ее скрыть, то стражи правопорядка обнаружат Изольду едва только откроют черную дверцу. Вот только как предупредить Вольдемара, чтобы, кроме него, никто больше не догадался о ее присутствии? Можно было написать коротенькую записку, но девушка точно не знала, есть ли у полицейских для общения с русской труппой переводчик или они там общаются на английском? Во всяком случае, так рисковать не имело смысла. К тому же листок с текстом надо было оставить на видном месте, а это сразу же привлекло бы внимание блюстителей закона, и даже если они не прочли бы послание сразу, то наверняка прихватили бы подозрительный документ с собой для детальной расшифровки.
Изольда осторожно выглянула в окошко. На ее счастье, толпа пока и не собиралась расходиться. Время у ассистентки еще было, хотя и не много.
Может быть, нарисовать? Но, в общем-то, хрен редьки не слаще: что записка, что рисунок, и то и другое наверняка привлекут повышенный интерес следователей. Рисунок даже в большей степени. И вообще оставлять послание в самом трейлере, которому будет уделено повышенное внимание, дело весьма рискованное. Надо предупредить Вольдемара еще до того, как он появится в помещении.
Изольда осторожно выглянула в окно. У клетки с медведицей все оставалось по-прежнему. Тогда девушка решилась приоткрыть дверь и осторожно осмотрела ближайшие окрестности. Есть! Совсем недалеко от трейлера стояла большая клетка-голубятня, затянутая тонкой металлической сеткой. Дядя Ваня, дрессировщик птиц, не любил держать пернатых у себя, в небольших клетушках, и сооружал голубятни везде, где только это было возможно. Зимой в Сибири, понятно, этого он не делал, а вот на Кипре, прокаленном жарким южным солнцем, – в первую очередь.
Ассистентка еще раз выглянула в окошко, убедилась, что дядя Ваня стоит среди артистов труппы, и бросилась к столу. Написав короткое и вразумительное послание, девушка, предварительно осмотрев подходы, незаметно выскользнула из фургончика, осторожно вошла в запертую всего лишь на засов клетку, крепко примотала ниткой послание, так же незаметно вернулась в трейлер и только после этого отпустила птицу на волю. Конечно, дядя Ваня не одобрит такого ее поступка, но что было делать в сложившейся ситуации? И потом, голуби – не тигры и не медведи, если птицу возьмет в руки посторонний или, скажем, покормит ее, то от этого слушаться хозяина она не перестанет, а тем паче – бросаться на него.
Голубь немного покружился в ярком небе, размял крылья и, разглядев в толпе своего покровителя, спланировал на его плечо. Сердце у Изольды бешено заколотилось, но переживала девушка зря. Никого, кроме дяди Ваня, появление птицы не удивило и не вызвало подозрений. Публика наблюдала за полицейским шоу. Ассистентка иллюзиониста видела, как дядя Ваня снял сбежавшую птицу с плеча, как обнаружил и, слава богу, незаметно для окружающих прочитал послание девушки, как поднял голову, посмотрел на фургон иллюзиониста и, хотя и не мог видеть притаившуюся там Изольду, тем не менее подал ей неприметный для остальных знак – понял, прикрою.
Девушка с облегчением вздохнула и села на стул. Сердце бешено колотилось. Так оно не барабанило, даже когда на арене она исполняла довольно рискованные номера. Может быть, местные доктора правы и у нее действительно расшатались нервишки? Однако в руки эскулапов-аборигенов Изольда отдаваться не собиралась. Только родным, российским.
Немного успокоившись, девушка в последний раз осмотрела помещение и, убедившись, что после себя она не оставила никаких следов, открыла дверцу и скрылась в черном провале чудо-ящика. По ее глубокому убеждению, ждать обыска оставалось недолго, а заглянуть сюда полиция могла в любое время. Может быть, шмон уже идет, а артистов труппы просто не отпускают и держат в одном месте, чтобы не мешали. Сидеть в ящике и ждать было невыносимо трудно, но ничего другого запуганной ассистентке иллюзиониста не оставалось…
Глава 27
К великому удивлению собравшихся, при появлении Вероники Гогоберидзе следователь не повторил свою ставшую уже притчей во языцех фразу о месте нахождения этой ночью с часу до трех. К тому же реплику Игоря Вениаминовича переводчица тоже почему-то проигнорировала. При виде сногсшибательной черноволосой красавицы, одетой в полупрозрачное легкое платье, следователь глупо разулыбался и спросил, словно уличный приставала-дегенерат:
– Простите, девушка, а как вас зовут?
Над ухом дознавателя зычно затараторила переводчица, которой до Вероникиных прелестей не было никакого дела, и страж закона вернулся с небес на землю.
– Вы, извините, кто такая? – уже деловым тоном поинтересовался он. – Вы из этой труппы? Вы можете помочь следствию?
– Не все сразу, – улыбнулась гимнастка, выступая вперед и сильно припадая на покалеченную ногу. – Давайте я буду отвечать на ваши вопросы по порядку, – предложила она. – Итак: мое имя – Вероника Тимуровна Гогоберидзе, уроженка города Москвы, мать – русская, отец – грузин. Дату рождения вам называть? – Девушка кокетливо опустила миндальные очи долу.
– Нет… Зачем? – немного растерялся сыщик.
– Еще два года назад со многими артистами, которые присутствуют здесь, – она сделала плавный жест, указав раскрытой ладонью на ошарашенных дрессировщика и иллюзиониста, – я имела честь выступать в одной труппе, очень хорошо их знаю и, думаю, смогу помочь вам в расследовании этого дела.