32
Способы драпировки гиматия зависели от возраста, пола и социального положения человека. Аристократы предпочитали «ораторский» способ, то есть закрывали обе руки.
33
Лакедемония — область в Греции со столицей в Спарте. Её жители отличались краткостью в речах, и немногословные высказывания со временем стали называть лаконичными.
34
Эпилепсия считалась признаком избранности.
35
Имеется в виду лернейская гидра — мифологическое змееподобное чудовище с ядовитым дыханием.
36
Ахилл переводится как «безгубый». По легенде, когда ему предложили выбор между жизнью долгой, но бездеятельной и краткой, но полной славы, он выбрал последнее.
37
Сиринга («флейта Пана») — музыкальный инструмент, состоящий из нескольких пустотелых трубок разной длины. Авлос — далёкий предшественник современного гобоя. Кифара — струнный щипковый инструмент, самая известная разновидность лиры, атрибут Аполлона.
38
Древние греки знали железо и называли его сидеросом.
39
Копиc — короткий изогнутый меч.
40
Древние греки владели секретом изготовления чёрной бронзы, значительно превосходящей обычную по своим качествам.
41
Тифон — огнедышащее чудовище из греческих мифов. Он рвется наружу из подземного мира, вызывая бури и извержения.
42
Джипси-кеб — нелицензированное такси, по-нашему «бомбила».
43
Одни из самых дорогих в мире продуктов.
44
Аче — первичная жизненная сила, аналог индийской праны, китайского ци.
45
Абомейский Лев — один из титулов правителя Дагомеи (современный Бенин), африканского государства, давшего, по существу, начало религии вуду.
46
Минган — эквивалент премьер-министра при дворе Абомейского Льва. Мео — вице-премьеры, их обычно было двое.
47
Телапия — пресноводная рыба, достигает 50 кг.
48
Дагомея — дословно: «земля змея Дана», символом этого змея служила радуга.
49
Мокеле-Мбембе — жуткое чудовище, упоминаемое в фольклоре африканцев и в рассказах миссионеров. Так, согласно аббату Пруайару, опубликовавшему в 1776 г. работу по истории Африки, миссионеры встречали отпечатки лап, которые достигали 90 см в поперечнике, а расстояние между следами превышало 2 м.
50
Да Зоджи — повелитель дизентерии.
51
Да Ланган — хозяин лихорадки.
52
По-английски «тёща» — «mother-in-law», то есть дословно: «мать в законе».
53
Действительный случай.
54
Вообще-то, корифеи указывают, что для окрошки и иных холодных русских блюд должен употребляться исключительно белый квас, из солода, не подвергавшегося тепловой обработке. Однако совмещать приготовление домашнего кваса с командировками не так-то легко…
55
Имеется в виду обычай, согласно которому воин, убивавший в бою, очищался от прикосновения смерти через женские ласки.
56
Капер — частное судно, имеющее разрешение во время войны нападать на вражеские корабли, разоружать и грабить их.
57
Котдаржан — бывшая французская колония, ныне — Республика Серебряный Берег, африканское государство, граничащее с Анголой. Оттуда родом некоторые наши герои.
58
Твиндек — пространство между палубами.
59
Совокупность трёх факторов — ментального, астрального и физического — называется в магии Великим Арканом. Это проявление максимального человеческого могущества.
60
Греческие мифы о борьбе Богов и титанов являются пересказом гораздо более древних преданий, в которых титаны описываются как змееподобные существа. Победители-Боги заточили их глубоко под землёй и поставили стражами Гекатонхейров — сторуких великанов.
61
Есть гипотеза о том, что грандиозные сооружения древности — Стонхендж, пирамиды, Баальбек — построены не без участия Посвящённых, владевших левитацией.
62
Пойке — чугунный котелок с округлым дном, на трёх ножках, для медленного томления над углями. Этим же словом обозначают приготовляемые в нём блюда, как правило мясо-овощные. Родина пойке — Южная Африка.
63
Квартерон — человек с четвертью негритянской крови.
64
Имеется в виду известный эпизод Гражданской войны в США, когда северяне решили захватить у южан локомотив «Генерал».
65
Речь идет о золотых монетах двадцатидолларового достоинства, выпускавшихся с 1850 по 1907 год.
66
Грицы — кушанье из маиса, замоченного в воде и обработанного едким щёлоком, напоминает белую комковатую овсянку. Южане их обожают. Северяне убеждены, что именно из-за грицев южане и проиграли Гражданскую войну. Где-то в районе Мэриленда через всю страну проходит незримая черта: ниже её без грицев жить не могут, выше — считают несъедобной дрянью.
67
Генерал Грант — видный полководец северян, ставший 18-м президентом США. Изображается на пятидесятидолларовой банкноте.
68
«Солдатская болезнь» — зависимость от морфина, которая развивалась у многих солдат из-за довольно свободного применения наркотика для облегчения боли после ранения. Считается, что пострадали от «солдатской болезни» более 400 тысяч американцев.
69
Обычные заблуждения владельцев собак «особо смертоносных» пород.
70
Королевское общество защиты птиц — британская благотворительная организация, занимающаяся сохранением и защитой птиц в дикой природе.
71
Фамилия Кузнецов, если считать Смитов, Шмидтов, Коваленко и прочую «родню», оказывается самой распространённой на земном шаре.
72
В странах, где собаки традиционно употребляются в пищу, их содержание перед продажей «на мясо» бывает крайне антигуманным.
73
Оливер Кромвель — военный и политический деятель XVII в., прославившийся своими полководческими талантами, твёрдостью и неподкупностью.
74
Во время знаменитого Карибского кризиса американцы, жившие вблизи Мексиканского залива, бежали вглубь страны чуть ли не на велосипедах и пешком.
75
Африканская чума свиней — опасное и неизлечимое заболевание, мероприятия по локализации которого действительно подразумевают уничтожение поголовья. Увы, очень часто это происходит без намёка на гуманность, примерно так, как Колякину и приснилось.
76
«Егоза» — разновидность колючей проволоки.
77
Фрау Абажур — кличка жены коменданта концлагеря Бухенвальд Илзе (Эльзы) Кох, которая снимала татуированную кожу с тел узников, особым образом её обрабатывала и шила перчатки, сумочки, абажуры и даже тончайшее нижнее бельё.
78
На основании этих данных и разрешаются свидания.
79
Кидняк — перебрасывание предметов в зону ИТУ через основное ограждение.
80
«Цезарь-Сателлит» — престижная и дорогая система сигнализации с отслеживанием автомобиля при помощи спутника. Уж точно не для дряхлой «четверки».
81
Продвинутые африканские воины отвергали обувь, утверждая, что она стесняет движения, и доказывали это делом.
82
Выражение, характеризующее предусмотрительность. Изначально — создание запасов еды по маршруту предполагаемого путешествия.
83
Печень (зулу), в переносном смысле — смелость и мужество.
84
Чипекве — таинственный хищник Африки, пожиратель гиппопотамов. Криптозоологи склонны считать этих животных уцелевшей популяцией древних цератозавров.
84
Чипекве — таинственный хищник Африки, пожиратель гиппопотамов. Криптозоологи склонны считать этих животных уцелевшей популяцией древних цератозавров.
85
Камень для растирания зерна (зулу).
86
Окапи — вид парнокопытных из семейства жирафов.
87
То есть не достигнув возмужания. Дети южноафриканских племён обычно ходили нагими.
88
Мокеле-Мокеле-Мокеле — загадочный хищный зверь с плавником на спине.
89
Экскременты (зулу).
90
Ик’ва — модифицированный ассегай, превращённый из метательного дротика в оружие ближнего боя. Одно из революционных изобретений Шаки.
91
Иначе острые осколки могут повредить внутренности змеи.
92
Змеи, как известно, кусают двумя зубами. Эпитет «убивающая одним зубом» говорит о силе яда и его большой дозе.
93
В других магических системах он носит название «мешочек оданга», «магический мешочек», «мешочек мойто» и т. п. Это небольшая матерчатая ёмкость, содержащая травы, корни, порошки, кости животных и человека. Правильно изготовленный и освящённый мешочек гри-гри защищает своего владельца от вредных влияний и способствует созданию благоприятных ситуаций. Как тут не вспомнить некоторые современные «биокорректоры»!
94
Имеется в виду АВБПМ — авиационная вакуумная бомба повышенной мощности, получившая прозвище Мама Всех Бомб. Она считается наиболее мощным неядерным боеприпасом и, согласно заверениям военных, абсолютно не загрязняет окружающую среду.
95
Абсолютная галиматья.
96
Перловку надо замачивать, а потом томить в молоке. Тогда получается не пресловутая «шрапнель», а совершенно деликатесное блюдо.
97
Тупоськи — опарные оладьи на молоке, от пермяцкого «тупысь» — белый хлеб. Ответственно заявляем: язык проглотишь!
98
Призываем читателя проявить любопытство и самостоятельно выяснить, что это за блюда.
99
Представьте себе — блинчики с начинкой, свёрнутые конвертом.
100
Очень сложная система гадания, основанная на знаменитой «Книге перемен».
101
Цяни — старинные монеты.
102
Бин — огонь солнца, дин — огонь светильника. «Старый ян» и «старый инь» — графосимволические понятия для построения фигур «гуа». Триграммы — важнейшие графические символы «Книги перемен». Они указывают на глобальное состояние и принципы взаимодействия мировых сил.
103
Гадательная система с использованием корней тысячелистника.
104
Для англоговорящих это все равно что для нас упомянуть известное слово из трех букв.
105
Извините, соседи, соли не найдётся? (англ.)
106
Непереводимая игра слов. Её цензурная часть означает: «Блин, Жёлтый Тигр, никак это ты?» (англ.)
107
ФСИН — Федеральная служба исполнения наказаний.
108
Слова из песни В. Высоцкого «Случай в ресторане».
109
Чивильботы — обрезки валенок.
110
«Град» — установка залпового огня.
111
Район Минутка особенно сильно пострадал от ракетно-бомбовых ударов.
112
Если кто не в курсе, там тоже была российская колония, так что славянские фамилии многих старинных семей Калифорнии восходят к ещё тем временам.
113
То есть артерии, где «бьётся» кровь.
114
«Клянусь сестрой» (зулу).
115
Матамазана — бесплодная самка бабуина, доступная самцам, которых к плодовитым самкам не подпускает вожак.
116
См. третью книгу.
117
«Знамёна вверх! В шеренгах, плотно слитых, СА идут, спокойны и тверды. Друзей, Ротфронтом и реакцией убитых, шагают души, в наши встав ряды…» (нем.) — первый куплет «песни Хорста Весселя», являвшейся гимном гитлеровской НСДАП (приводится в переводе Ю. Нестеренко). В Германии и Австрии её исполнение до сих пор преследуется по закону.
118
«Стоит тётушка, зовут её Сурке, и за ней следит урка, и урка тащит у неё деньги, а она мечется туда-сюда» (идиш).
119
Песня Вано Мурадели на слова Александра Лугина.
120
Honi soit qui mal у pence (старофр.) — «Позор тому, кто плохо об этом подумает». Девиз ордена Подвязки.
121
Песня К. Листова на слова П. Арского.
122
Кощунствование и кобение — древние магические практики, в их названиях изначально нет и намёка на негатив.
123
Неприкасаемые — наименование ряда каст, занимающих самое низкое место в кастовой иерархии Индии.
124
Кровопролитная война (зулу).
125
Белая карта — один из знаков Таро, означающий в самом первом приближении неопределённость.
126
Нахарар — в Древней Армении князь, имевший собственное войско и вассалов.
127
Увы, не выдумки. Полярники рассказывали одному из авторов, как это заблуждение едва не погубило артистов, приехавших на станцию из Москвы.
128
Какая честь! (англ.)
129
Дрянь. Такая же пакость, как эта ужасная окрошка… (англ.)
130
Мицуо Басё, XVII в.
131
«Сознание подобно свету луны» (яп.). Один из основополагающих принципов традиционного карате.
132
Имеется в виду немецкий пятидесятизарядный пулемет МГ-42 калибра 7,9 мм.
133
На самом деле ваххабизм — не террористическая организация, а одно из течений в исламе, большинство приверженцев которого — мирные законопослушные люди.
134
Обширные ягодицы — первейший признак женской красоты у многих африканских народов. Физиологическая причина — жировые накопления, способные при необходимости давать организму метаболическую воду.
135
Зулу («Небо») — мифический первопредок зулусов.
136
Суводь — место на реке, где есть струи течения, направленные в обратную сторону.
137
В одной только Кении в начале 1990-х г. слонами было убито более ста человек.
138
Никола Тесла (1856–1943) — по сути, основоположник современной электронно-машинной цивилизации. Было бы ошибкой считать его «просто» гениальным изобретателем. Его революционные воззрения на устройство мироздания поражают воображение даже теперь. По глобальности идей и реальному вкладу в науку с ним может сравниться разве что Леонардо да Винчи.
139
Данбар — место, где Оливер Кромвель со своей вдвое меньшей армией наголову разбил 23-тысячное войско шотландцев, потеряв убитыми всего 30 человек.
140
В 2010 г. один из высокопоставленных российских чиновников был снят с должности президентом, находившимся в тот момент с визитом в Китае.
141
Система Брайля (шрифт) — рельефно-точечный шрифт, предназначенный для письма и чтения ощупью.
142
Арктида — гипотетический квазиматерик, основанием которому служили паковые льды северной полярной шапки, накрытые слоем плодородной земли. Считается, что занимали Арктиду в основном степи, кормившие бесчисленных мамонтов. Некоторые учёные полагают, что легендарная Земля Санникова, которую вроде бы видели в XIX в. с островов в Северном Ледовитом океане, могла представлять собой последние остатки Арктиды.
143
Здравствуй (арм.).
144
Нож и сердце (арм.), ответ на приветствие.