- В вами все в порядке, мисс Лафонт?
- Да, спасибо.
- А вы кто?
Отвечать я не собирался. Это сделала за меня Кэрол.
- Он подсадил меня. Я... я убежала от них и добиралась до шоссе.
- Рад был помочь, - сказал я. - Я слышал, что случилось.
- Где они, мисс Лафонт?
Кэрол покачала головой. На этот раз на глазах у нее выступили настоящие слезы.
- Не знаю! - Она закрыла лицо руками, чтобы приглушить рыдания.
Я усиленно затеребил свою соломенную шляпу, отряхивая ее от пыли.
- Леди сообщила мне, - сказал я, - что убежала из какого-то места в горах. И должно быть, отмахала не менее десяти миль, прежде чем я подобрал ее. Я могу подбросить вас до того места и показать.
- Не важно. Мы так и так найдем следы. На этих осыпях и мышь можно проследить.
За хвостовым оперением самолета возникла плотная стена пыли, и, судя на бурым султанам, можно было определить, что приближаются не менее шести машин. Из них высыпала возбужденная толпа охотников; у всех были при себе ружья, и у всех - одинаковое выражение лиц. Они были полны гнева и настроены предельно серьезно. Видно было, какая их обуревает жажда. Жажда крови.
Крупный мужчина в передней машине кинулся к джипу и, подхватив Кэрол на руки, снял ее с сиденья.
- Дорогая моя, милая, - бормотал он, - ты в порядке, беби?
- У меня все хорошо, Гарольд.
- Расслабься, беби. Теперь я о тебе позабочусь. Отбрось тревоги.
Полицейский коснулся пальцем полей шляпы.
- Прошу прощения, мистер мэр, но нам бы лучше пойти по следам мисс Лафонт, пока еще они свежие. - Этот парень... - он кивнул в мою сторону, подобрал ее примерно в десяти милях отсюда.
- Спутать невозможно, - сказал я. - В том месте, где она вышла на дорогу, у обочины валяется мертвая собака.
Полицейский насмешливо глянул на меня.
- Собака? Парень, да тут в округе нет никаких собак. Должно быть, койот. Откуда ты сам-то?
Не отвечая на вопрос, я продолжал настаивать на своем:
- Именно собака, офицер. Черная шотландская овчарка. Наверно, кто-нибудь ее выкинул из машины. Она с ошейником.
Полицейский пробормотал извинение и кивнул, после чего повернулся к мэру:
- Прошу прощения, сэр, вы хотите остаться с мисс Лафонт или поедете со всей группой?
В первый раз я рассмотрел его во всех подробностях, которые мне решительно не понравились. Он был слишком массивен и слишком хорошо выглядел. От него так и разило мужским достоинством, и почти физически ощущался тот груз ответственности, который он гордо держал на плечах. Он глянул на полицейского, и по складкам вокруг его рта и ноздрей чувствовалось, что он тоже охвачен жаждой крови. На лице мелькнуло еще какое-то выражение, которое я не успел осознать. Но я уже возненавидел мэра.
Он взял руку Кэрол и обнял ее за талию.
- Отправляйтесь, офицер. Я позабочусь о безопасности Кэрол и догоню вас. Возьмите мою машину. Мы воспользуемся джипом.
- Есть, сэр!
Полицейский отдал честь, машины освободили дорогу, и L-5 взмыл в синее небо. Описав вираж, он лег на курс, параллельный шоссе, которое тянулось за нами. Все остальные разместились по машинам, полицейский сел в первую, и, вздымая густые клубы пыли с обочин, кавалькада снялась с места.
Десять миль, подумал я. Стоило бы загнать их куда-нибудь подальше. Но если повезет, они станут искать собаку, и это отнимет у них немало времени.
Может, сказалось то, как Кэрол посмотрела на меня. Может, проступившая на ее лице усталость и то, как она отводила глаза. Мэр прекратил мурлыкать с ней, и его губы стянулись в жесткую прямую линию.
Теперь он не столько говорил, сколько шипел:
- Кто это, Кэрол?
- Гарольд...
- Выкладывай.
- Мы должны покончить с ними. Они хотят все прибрать к рукам.
- Мы? - Он окинул меня брезгливым взглядом. - Кто ты, собственно, такой, парень?
- Жертва, приятель. Составная часть "мы", которых она имела в виду.
- Продолжай.
Но я уступил ей слово. Наблюдая за выражением его лица, я стал делать вид, что собираюсь выбраться из джипа. Когда она подошла к истории с деньгами, на его физиономии снова появилось то выражение и застыло на ней, так что я успел понять, какая его снедает алчность.
Когда Кэрол кончила рассказывать, он подавил - усилием воли возбуждение, и хищное выражение исчезло с его лица. Он звучно ударил пухлым кулаком по ладони.
- Силы небесные, Кэрол! Ты же не предполагаешь, что мы позволим тебе снова испытать такое! Ты не можешь подвергать опасности свою жизнь, возвращаясь туда!
- А что еще ей остается делать? - встрял я.
- Делать? Я вам объясню, что мы сделаем! Подберемся к проклятой хижине и перестреляем всех до одного, как они того и заслуживают. Перебьем вороватых скунсов...
- И еще шерифа, и его помощника, и старика, - напомнил я.
Кэрол побледнела. Как мел.
- Ты не можешь, Гарольд, - сказала она.
Он провел языком по губам.
- Мы должны. Мы не можем уклониться. От такого.
- От чего, например? От поста губернатора?
Алчность, которая снова промелькнула на его лице, была явно ей знакома. Он понял, что я догадался, какие заголовки газет маячили перед его мысленным взором: "Мэр находит украденные миллионы", "Мэр возглавляет штурм логова бандитов"... Правда, я сомневался, будут ли упомянуты те трое, которые погибнут, когда мэр, выполняя свой гражданский долг, уничтожит грабителей.
- Вы лезете не в свое дело, мистер! - рыкнул он на меня.
Он завелся с пол-оборота, но я охладил его презрительной улыбкой.
- Не уверен. Ведь и я по уши сижу в этом дерьме. Вы продумали, как вытащить из него отца малышки? Или, возможно, вы решили принести в жертву всех троих?
- Кому-то придется пострадать. Может быть, мне самому.
- Гарольд...
- Да, Кэрол?
- Ты не имеешь права. Я не позволю тебе, - с трудом выталкивала она слова. Она смотрела на типа так, словно видела его впервые, и это лицезрение потрясло ее. - Ты же говорил, что любишь меня, Гарольд...
- Так и есть, сладкая моя. Ты знаешь, что люблю. - Замолчав, он втянул воздух сквозь зубы. - Но я - мэр, радость моя. И мы не можем оставлять такие вещи безнаказанными.
- Но жизнь моего отца...
- И твоя, если вернешься.
Медленно, очень медленно Кэрол повернулась ко мне лицом. Она мягко улыбнулась мне, а я, подмигнув, послал ей воздушный поцелуй и одернул себя, мол, я сосунок, самый настоящий, доподлинный, первоклассный сосунок, рассиропился из-за смазливой девчонки, хотя с самого начала было ясно, что она не для меня.
- Сожалею, Кэрол, - снова заговорил мэр, даже не пытаясь скрыть жесткость в голосе. Он ясно дал ей понять, что собирается делать, и не испытывал необходимости объясняться. - Вы двое дожидайтесь патруля. Я отправлюсь за деньгами, и мы тут встретимся. - Замолчав на миг, он посмотрел на нее, как на пешку, которой надо пожертвовать, делая выгодный ход. - И еще раз, Кэрол... Мне очень жаль. Честное слово, жаль.
- Как и мне, - сказал я.
- Что?
Я ухмыльнулся. На этот раз - до ушей. А потом врезал ему. Он залился кровью, челюсть съехала в сторону под немыслимым углом, и прежде, чем осела пыль, мухи уже нацелились на его физиономию. Я не успел размять кисть, и костяшки тут же стали опухать. Но игра стоила свеч. Я подтащил его к машине, швырнул на заднее сиденье и кивнул Кэрол, чтобы она садилась. Где-то далеко на дороге еле виднелся шлейф пыли. Если мы поторопимся, времени должно хватить, и все же надо было пошевеливаться. Я развернул джип, врубил скорость и погнал его на полном газу. Меня больше не волновало, заметит ли нас кто-нибудь, и я напрямую срезал все повороты, не включая габаритные огни.
Кэрол крикнула, чтобы я сбросил скорость, и я притормозил.
- Еще один поворот - и будет спуск в ущелье. Не проскочи!
- Сколько времени это займет? - крикнул я в ответ.
- Полчаса, чтобы добраться до машины. - Щурясь от ветра, она пригнулась ко мне. - Справимся?
Я скрестил пальцы на счастье, отвечая ей.
- Думаю, что да. Время поджимает, но мы успеем.
- А что с Гарольдом?
- Оставим его здесь. Он оклемается. В этой пылище патруль без труда найдет нас по следам, и парни как раз успеют добраться до хижины.
Откинувшись на спинку сиденья, она взяла меня за руку. Ладошка у нее была мягкой и нежной, с еле заметным пятнышком от ожога посредине. Она легонько провела большим пальцем по запястью моей руки... и внезапно вечность остановила свой бег, оставив нас наедине друг с другом.
- Рич... у нас совсем не осталось времени... да?
- Мы должны спешить...
- Я хочу сказать... у нас с тобой, Рич. Если мы возвращаемся, то иного ответа не существует.
- Может быть. А что?
Она ослепительно улыбнулась.
- Я только что поняла... кое-что.
- Я и так знал, - бросил я.
- О Гарольде...
- Жадность. Честолюбие. Подлость. Он готов на все, лишь бы добиться своего.
- А я думала, что нужна ему.
- Какое-то время так и было, малышка. Но теперь замаячило нечто большее, и он решил не упускать шанс.
- Откуда ты такой проницательный?
У меня окаменело лицо, и я еле выдавил:
- Кое-что довелось повидать в жизни, малышка.
- Рич...
- Что?
Она наклонилась ко мне. Я догадывался, что она хочет сказать, но не позволил ей вымолвить ни слова. Во влаге ее губ был запах пыли, и, когда Кэрол прижалась ко мне, я почувствовал, что она вся горит. Внезапно все во мне перевернулось. И чтобы не стало еще хуже, я отодвинулся от нее.
Ее глаза подернулись слезами, и одна слезинка проложила влажную дорожку на щеке. Кэрол насупила брови, промаргиваясь и вглядываясь в меня, еще крепче сжала мою руку.
- В тебе есть что-то, Рич...
- Не бери в голову.
- Мы же возвращаемся, чтобы умереть, не так ли?
- Только не ты, котенок.
На секунду у меня возникло то же ощущение, как и при встрече со стариком. В какую-то долю мгновения ей все открылось, но прежде, чем она смогла разобраться, что к чему, это исчезло, оставив по себе лишь след загадки, понять которую не оставалось времени.
Но каким-то непостижимым образом и этого оказалось достаточно. Я уловил изменившееся выражение ее глаз и сдержанность, с которой она теперь себя держала. Она вдруг прозрела, осознав, что происходит, и изумленно взглянула на меня.
- Почему ты это делаешь, Рич?
- Тебе никогда не понять, - сказал я.
Взмахом руки она откинула растрепавшиеся волосы и, отведя глаза, уставилась в провал ущелья.
- А когда все кончится?..
- Я исчезну. Так или иначе, но я пропал.
- И значит, больше ничего не будет?
- Верно.
- Рич...
- Ничего не говори, котенок. Смотри на это, не выпускай из рук, но ничего не говори.
- Я люблю тебя, Рич.
- Сказал же я тебе, ничего не говори. Все потому, что мы в беде. Сейчас это есть. А завтра, может быть, все исчезнет.
- Так ведь и "завтра" может не быть.
- Оно всегда приходит, - возразил я. - Я и сам этого терпеть не могу, но всегда наступает "завтра".
Мэр на заднем сиденье застонал.
- Давай займемся делом, - перевел я разговор на другое, выворачивая рулевое колесо джипа.
Дорога шла вниз под уклон еще с четверть мили, потом вырвалась из каменных теснин. Пустив в ход веревки от брезентового тента, я надежно примотал мэра к заднему сиденью и махнул Кэрол, чтобы она выходила. Над моей головой солнце слишком быстро ползло по небосклону. Оно явно торопилось. По моим подсчетам, у нас оставалось только два часа, и, если нам хоть что-то помешает, мы непоправимо опоздаем.
В одиночку я бы никогда не справился, но Кэрол знала трассу спуска и видела ее, даже когда на склоне не было никаких примет. Наконец мы добрались до речушки на дне ущелья, берег которой был усеян металлическими останками "олдса".
Оба трупа остались в салоне машины: они лежали, привалившись друг к другу, как дети, спящие в одной постели. Но все же чувствовалась разница. На них не было пижам, и при них имелось оружие. Лучше их было не трогать. Я бросил беглый взгляд на Кэрол, но не чувствовалось, чтобы она расслабилась или испугалась. Она взяла мешки с деньгами, которые я передал ей, бросила их на землю и помогла мне выбраться из искореженной машины. Я прикрыл дверцу от стервятников, махнул ей, чтобы она пошла вперед, и последовал за ней.
Когда мы вернулись к джипу, мэр уже пришел в себя. Оклемавшись, он взбеленился от злости, но поднять шум был не в состоянии. Глаза его превратились в острия булавок, которыми он хотел бы проткнуть меня, а когда он посмотрел на Кэрол, в них загорелась ненависть. Мэр увидел мешки с деньгами, и мечта о губернаторстве развеялась как дым; из горла у него вырвался сдавленный звук, напоминающий рыдание.
- Пока, Гарольд, - попрощалась Кэрол.
Он не ответил. Я развязал ему затекшие руки и ноги и, пока он был недвижим, выволок его из машины. Он лежал на земле, наблюдая, как я с идиотской улыбкой, которую натянул на свое лицо, занимался тем, чем мне пришлось заниматься. Я знал, что он тоже все понял. Не так, как Кэрол... скорее как старик. Но он все усек.
У нас оставался всего час. Не успеет стрелка обойти циферблат по кругу - и мы непоправимо опоздаем.
В какую-то долю секунды я развернулся на месте, взметнув клубы пыли, и врубил передачу. Кэрол рядом со мной откинулась на спинку сиденья, придерживаясь за раму ветрового стекла. Ветер разметал копну ее светлых волос, и сквозь рев двигателя я дважды услышал, как она засмеялась.
Впереди лежал единственный прямой отрезок пути протяженностью в полмили. Я почувствовал на своей руке пальцы Кэрол и посмотрел на нее. Она улыбалась, и в глазах ее было обещание долгой жизни.
- Ты - великий актер, Рич, - сказала она. Я услышал в ее словах нечто большее, чем она хотела сказать. И отрицательно замотал головой:
- Черт возьми, да никакой я не актер!
- Ты - великий актер, - повторила она, снова улыбнувшись.
Я не удержался от смеха, чего со мной давно не случалось. Я беззаботно смеялся, давая ей понять, что все чертовски забавно, что такого не должно было происходить. Все перепуталось, как бред сумасшедшего. Долго голодавший человек оказался перед жареной индюшкой и готов был вцепиться в нее зубами, хотя знал, что, съев ее, он умрет от заворота кишок...
Когда мы преодолели этот отрезок пути, меня затопила радость. Недалеко была хижина, где нас ждали убийцы, но я испытал облегчение. Нас ждет большой "бах-бабах" - и все кончится. События могут повернуться и так и эдак, но кончится все одинаково. Ты умрешь. Сталкиваешься с человеком, которого меньше всего ожидал встретить, - и все, тебе конец.
Пыль рассеялась, впереди простиралось каменистое плато, и я слегка притормозил, потом притерся к скалистому выступу, остановил машину и вытащил мешки с деньгами.
Кэрол не поняла, что я собираюсь делать. Подмигнув ей, я пояснил:
- Страховка. Они считают, что мы - их заложники. Но они будут плясать под нашу дудку. Приятель Огер забыл, что у нас в руках то, что ему так нужно.
Она не смотрела мне вслед, когда я отошел, да я и сам не хотел этого. Открыв мешок, я начал вытаскивать из него пачки долларов и рассовывать по приметным местам, помечая каждое из них на обороте стодолларовой купюры. Все, конечно, делалось не лучшим образом, но, если кто-то примчится сюда в большой спешке, ему придется попотеть, чтобы найти все тайники. Покончив с одним мешком, я вскрыл второй и провел ту же операцию по другую сторону дороги. В каждом мешке я оставил лишь по одной аккуратно упакованной пачке в тысячу долларов. Мы снова сели в джип и стали подниматься по лесной дороге. Наконец мы добрались до хижины. Где-то за нами ковылял по дороге мэр, надеющийся перехватить патрульную машину. Оставалось не так уж много времени, пока они встретят его и двинутся по нашим следам.
Короче. Времени было в обрез.
Киллер открыл двери пинком ноги и тут же взял меня на прицел. На лице его плавала тупая улыбка; он так долго сосал нераскуренный бычок, что бумага совсем размокла.
- Вот и они, мистер Огер, - сказал он.
В тусклом свете керосиновой лампы толстячок крепко смахивал на маленького Будду.
- Пригласи их. Курок, - улыбнулся он.
Курок подтолкнул нас дулами обоих револьверов, которые он продолжал держать в руках. Дверь захлопнулась, и Курок пробормотал:
- Замри. - Он весьма профессионально обхлопал меня ладонями от груди до ног. С Кэрол он проделывал ту же процедуру чуть дольше и, ухмыляясь, поглядывал на меня.
Я подумал, с каким удовольствием пришиб бы его на месте. Дула револьверов снова подтолкнули нас вперед. Курок не мог скрыть удивления.
- Они безоружны, мистер Огер. Они не взяли пистолеты у Кармена или у Лео.
- Я и не предполагал, что они это сделают. Всего лишь предосторожность, Курок.
Я услышал, как где-то в глубине хижины, погруженной в темноту, шериф с тихой яростью пробормотал:
- Почему она там не осталась?.. Почему?
- У вас еще двенадцать минут, Рич, - вежливо улыбнулся Огер. - Вы не собирались возвращаться?
Я молча улыбнулся.
Темная масса, валявшаяся на лежанке, неторопливо поднялась на ноги, и Аллен осклабился улыбкой убийцы.
Он раздумывал.
- В самом деле?
Я пожал плечами.
- Может, и мелькнула такая мыслишка. Но выходит, ни к чему не привела.
- Вы смелый человек, Рич. Таких, как вы, осталось мало. И знаете почему?
- Конечно, - кивнул я. - Они все мертвы.
- Да.
У нас за спиной убийца пяткой толкнул дверь. Я слышал, как где-то во мраке со всхлипами дышит помощник шерифа.
- Встретили кого-нибудь? - спросил Огер.
- Кое-кого встретили.
Несколько секунд стояла полная тишина. Все задержали дыхание. Аллен сделал шаг к свету.
- Вот как?
- Они роют носом землю. Они появятся и здесь, но не сразу.
Очень медленно Огер поднялся на ноги.
- Вы им все рассказали?
- Я послал их искать мертвого пса, - ответил я. Затем, улыбнувшись толстячку, аккуратно водрузил на голову мою соломенную шляпу и поправил ее. Мне не стоило бы умничать. Аллен резко шагнул вперед, и я получил такой удар по челюсти, что рухнул на пол, а моя шляпа закатилась под стул, на котором сидел привязанный шериф.