Яшар - Джафар Джабарлы 3 стр.


Берет за оба борта пиджака и силой хочет снять. Со стороны

кажется,будто обнимает Яшара. В это время за окном показывается голова

Имамяра и сейчас же исчезает.

Я ш а р. Да ты осторожнее, а то упаду.

Удерживаясь, невольно хватает ее за обе руки, выше локтей, Ягут

смущенно смотрит на Яшара.

Я г у т. Тише, дядя идет.

Ягут, как змея, выскальзывает из его рук и с улыбкой выбегает в другую комнату, захлопывает за собой дверь. Яшар смотрит ей вслед,. потом отпивает чай, ложится на тахту и курит, переворачиваясь с боку на бок. Наконец он встает и подходит к своим пробиркам. Но работать ему не хочется, он берет

тар и, слегка дотрагиваясь до струн,тихо напевает:

Мне говорят, что не верна

Из всех красавиц ни одна.

Так нет, любви не надо,

Измучит без пощады.

Звонкий приятный голос Ягут продолжает из другой комнаты начатугю

Яшаром песню.

За тобою, милый друг,

Я уйду в зеленый луг.

Без тебя тоска всю ночь,

Сон долой, улыбка прочь.

Я ш а р (возбужденно проходит по комнате, потирая руки). Эх, что-то нет охоты работать. Надо отсюда уходить.

Ягут в другой комнате продолжает свою песню. Яшар допивает чай и,.

когда Ягут кончает петь, зовет ее.

Я ш а р. Ягут!

Дверь открывается и показывается Т о г р у л.

Т о г р у л. Что случилось, кого ты зовешь? Отдохнул бы.

Входит Таня.

Я ш а р. Не спится что-то. Как ни старался, не смог глаз сомкнуть.

Т о г р у л. А может, комары кусают? (Тане). Тебе надо было захватить с собой удушливый газ, пригодился бы здесь.

Т а н я. Ты, смотри, не дразни, лучше захватил бы свою лягушку.

Т о г р у л. А что мне комары сделают? Я спал так сладко, что если б ты не пришла, до вечера не проснулся бы.

Т а н я. Я с утра обошла всю деревню и весь берег. Обдумывала твой проект, Яшар.

Т о г р у л. Если не спалось тебе, так надо было работать.

Я ш а р . Не мог работать.

Т о г р у л. Что случилось с тобой? Или любовью загорелся? Где эта девушка живет?

Я ш а р. Какая девушка?

Тогрул. О которой ты в городе все время твердил. Ягут, что ли, которая вроде рубина. Кому однажды ты камнем голову разбил.

Я г у т приносит два стакана чаю и берет пустой стакан. Яшар. Мне,

Ягут, немного слабее налей. Ягут уходит.

Тогрул. Я... Ягут...

Т а н я. Какая хорошенькая! Не о ней ли ты говорил?

Я ш а р. Да, о ней, Таня. Разве не интересна? Она красивее, чем я представлял себе.

Тогрул (засучив рукава и приняв позу боксера). Ты, смотри, шутки брось. На этой девушке я должен жениться. Бели бы не Таня, сейчас женился бы.

Т а н я. А мне-то какое дело.

Тогрул. То есть как, какое дело? Не могу я сразу на обеих жениться. Даже если бы ты меня не любила.

Т а н я. Кто это тебя любит?

Тогрул. Кто? Ты! Нечего стесняться и ревновать.

Т а н я. Как бы не так, жди!

Тогрул. Ну, а если не любишь, то почему не хочешь, чтобы я умер? Значит, любишь.

Т а н я. Смотри, Тогрул, если ты еще раз скажешь так, я напишу в контрольную комиссию.

Тогрул. Напиши. Ты сама разрушаешь семейную жизнь.

Т а н я. О какой семье ты заладил?

Тогрул. Как о какой? Вот скоро женюсь на тебе, к будет семья.

Имамяр (за дверью). Да замолчи ты, пожалуйста. Стыдно тебе. (Входя). Человек должен иметь рассудок и сам понимать или слушать то, что говорят.

Я ш а р. Что случилось, дядя?

Имамяр. Да ничего, ребята там... Человек должен иметь рассудок.

Тогрул. Ну, вставай, одевайся и пойдем. Нусрет говорил, что сейчас колхозники соберутся. Захвати бумаги свои.

Имамяр. Крестьяне давно собрались на берегу.

Т а н я. Мы будем ждать тебя у ворот. Скорее кончай.

Тогрул. Пойду и я, одну ее не могу пустить.

Тогрул и Таня уходят.

Я ш а р. Кто это там кричал, дядя?

Имамяр. Да ничего, у меня брат - сумасшедший, дьявол такой.

Я ш а р. Что же он говорит?

Имамяр. Да ничего. Человек должен сам понимать. Увидел, что девчонка приносит чай и стал возмущаться: "Убью, зарежу!" А я говорю ему - всякое время имеет свои законы: было время, когда жених собирал в платок несколько яблок и карабкался на забор на свидание с невестой. И вдруг выскакивал отец или брат невесты, поднимали тарарам, перестрелку. Времена теперь изменились, люди тоже. Женщины знают больше, чем мужчины. Не так ли, сынок?

Я ш а р. Правильно вы говорите, дядя.

Имамяр. Говорил я ему: он же не чужой, не проходимец какой-нибудь. Свой человек. Односельчанин. Всякое время имеет свои законы. Да, наконец, каждая девушка принадлежит какому-нибудь молодому человеку. Не так ли, сынок? Или я иначе понял?

Я ш а р. Если он сердится, дядя, я могу перейти в другое место.

Имамяр. Да не будь ребенком. Если ему не нравится, пускай сам переходит. Кто в глаз подует моему гостю, тому выцарапаю глаза.

Голос Тогрула: "Готов, что ли, Яшар?"

Я ш а р. Сейчас иду! Потом поговорим, дядя.

Имамяр. Да, да, конечно. Ты не беспокойся, сынок, это все от непонимания. Дай, я понесу бумаги.

Я ш а р. Нет, нет, я эти бумаги отделить от себя не могу. Все здесь. И расчеты и проекты, - все в этой папке. Четыре года над ними работал. Если их потеряю, все пропало. Ни я, никто другой не сумеет восстановить.

Имамяр. Вот как? В таком случае ты их береги, сынок. А то, не дай бог, пропадут, будет неприятность. Пожалуйста.

Выходят.Входит Я гу т.

Ягут собирает стаканы и рассматривает пробирки Яшара. Затем, взяв тар,

садится на тахту у окна и, глядя вслед уходящим, напевает чуть слышно:

Мне говорят, что не верна

Из всех красавиц ни одна.

Так нет, любви не надо,

Измучит без пощады.

За тобою, милый друг,

Я уйду в зеленый луг.

Без тебя тоска всю ночь,

Сон долой, улыбка прочь.

КАРТИНА ТРЕТЬЯ

Собрание крестьян на берегу реки. Болотистое место.

Я ш а р (обращаясь к крестьянам). Каждый год в половодье река заливает поля, а затем снова течёт по руслу. Потому-то земля наша, плодородная, но болотистая, стала очагом малярии.

Имамяр. Да, да, верно! Все у нас малярийные.

Т о г р у л. Таня, ты записывай и реплики.

Т а н я. Всех не уловишь. Ты мне самые важные отмечай.

Я ш а р. Конечно, проведя оросительную сеть, можно уничтожить малярию и путем механизации сельского хозяйства с меньшей затратой труда добиться большего урожая, но...

Г а с а н. Вот мы об этом и просим, потому-то...

Амир-Кули. Постой, постой, Гасан, дай говорить человеку.

Имамяр. Товарищ Гасан говорит дельно. Мы, колхозники, не против правильного орошения.

Я ш а р. Но я говорю не об этом. И системой орошения и трактором мы можем воспользоваться только на участках, расположенных вокруг нашей деревни. А неподалеку от нас, от селения Алакенд, начинается лишенная растительности солончаковая равнина. Она простирается за сотни верст и остается неиспользованной.

Имамяр. Да, есть равнина - без начала и конца.

Амир-Кули. А может быть, Гасан об этом и хотел сказать?

И с л а м (председатель). Тише, товарищи, дайте говорить.

Я ш а р. Мы приехали с целью обработки этой солончаковой равнины.

Н и я з. А на что пригоден солончак? Не будет на нем всходов.

Имамяр. Да ты потерпи. Люди они ученые, не хуже тебя знают.

Я ш а р. Хлопок вырастет, товарищи. Наша государственная лаборатория открыла химический состав, который устранит из почвы соль.

Амир-Кули. Как, что? Солить будут?

Н и я з. Да ты не суйся! Солить будут! Нет, еще замаринуют.

Я ш а р. Постойте, товарищи, я вам все сейчас объясню. (Берет доску и пишет на ней углем формулы). Понятно, товарищи?

Амир-Кули. Поняли: эти буквы означают плов с гусем.

Я ш а р. Да не плов, а водород, значит, гидроген, поняли?

Имамяр. Поняли, сынок, поняли.

Т о г р у л. Гидроген означает водяной газ.

Амир-Кули. А буква О чем будет?

Имамяр. Да ты слушай, Амир-Кули. А еще жалуешься, что жена тебя бьет...

Амир-Кули. Пускай только попробует еще, какой фонарь ей под глазом набью!..

Шарабаны. Я тебе покажу фонарь. Кулак ты этакий!

Амир-Кули. Да ты погоди, нам плов с гусем раздавать будут, понимаешь?

Шарабаны. Чтоб ты подавился! Не ты ли еще вчера петуха съел?

Амир-Кули. Фу, ты, дьявол. То петух, а это гусь, тебе говорят. Ну, ты смотри, только к котлу не подойди, варить не буду.

И с л а м. Тише, товарищи, нельзя же так!

Тогрул. Постой, Яшар, я им сейчас объясню. Знаете, товарищи, Яшар нашел такое лекарство; когда смешаешь его с солью, соль пропадает. Поняли?

Голоса: "Поняли, поняли".

Тогрул. Ну, теперь продолжай. Только не приводи этих формул. Без учебы им не понять, что такое гидроген.

Я ш а р. Итак, при помощи лекарства можно уничтожить соль. На Алакенде надо построить электростанцию, воду в реке плотиной поднять, направить ее к машинам, а потом на орошение солончака. Таким образом Шордузан превратится в богатую хлопковую плантацию.

Имамяр. Постой, сынок, постой. А когда реку обвалуют, плотину построят, то что же наши деревни без воды будут делать?

Т ю р б е т. Что с нашими посевами, с нашими садами станет?

Я ш а р. Мы ими должны пожертвовать. Здесь мы потеряем, примерно, сто гектаров, зато там выиграем десятки тысяч гектаров.

Имамяр. А-а... так, значит...

Мирза-Кули. Этого быть не может. Мы здесь трудились, организовали колхоз, а вы хотите отрезать воду и орошать ею солончаковую степь.

С а л а м. Тогда уж лучше убить нас.

Я ш а р. Другого выхода нет, товарищи.

Имамяр. Скажи-ка, сынок, а нельзя ли орошать и здесь и там?

Я ш а р. Мы над этим вопросом много думали. Ничего не выходит.

Мирза-Кули. Не выходит - не делайте.

Султан. А почему не делать? Твоя польза важнее или общая?

Н и я з . Мы, крестьяне, до единого человека против такого дела пойдем.

Гасан. Постойте, товарищи, тут получилось недоразумение. Следовательно, надо разъяснить...

Амир-Кули. Да никаких там "следовательно"

Тюрбет.. Чем лишать нас воды, лучше уж в гроб всех уложить.

И с л а м. Товарищи, это очень рискованный план, сельсовет никогда на это не согласится. С а л а м. Слушайте, давайте сперва поймем,в чем дело. Предложение, может быть, хорошее. Люди ведь не сошли с ума, чтоб, здорово живешь, воду нам закрывать.

Тюрбет. Да что там понимать! Сказали, колхоз - устроили его. Говорят, налог - платим. Только вода одна протекала свободно, и этого лишить хотят.

Н и я з. Ни один из нас на такой план не согласится.

А л и я р. Да они просто с ума сошли. Пойдемте, товарищи.

Нусрет. Товарищи, мы получили указание - в этом деле помочь, но там не говорится о том, что воду от нас отведут. На это партия согласия не давала. Мы этого не допустим. Мы завтра же напишем партийному комитету.

Я ш а р. Товарищи, вы здесь ничего не теряете: до сих пор работали здесь, сеяли пшеницу, а теперь будем сеять и хлопок.

Мирза-Кули. Мы ни за что не покинем здесь костей наших предков и не переселимся на солончак.

Aмир-Кули. Почему не можем? Как еще можем! С дним только условием: будем сеять хлопок, и баста! Никаким домашним хозяйством заниматься не будем! А ели жены драться будут, фонари под глаза понаставим.

Шарабаны. Я тебе покажу фонарь! Товарищ Яшар, я первая пойду, а ему, кулаку, не верьте.

Т о г р у л. Где, кто кулак? А ну-ка покажи его, а то без кулака скучно, не с кем будет борьбу вести.

Мирза-Кули. Ваш план - все равно, что убить нас всех.

Тюрбет. Если вы нас, крестьян, спрашиваете, - мы не согласны, а если иначе, то делайте, как хотите.

Н и я з. Колхоз имеется и здесь, незачем понапрасну по солончакам бродить.

Я ш а р. Товарищи...

Г а с а н. Следовательно, крестьяне не согласны. Райком и сельсовет тоже не согласны. И никто не согласен, следовательно...

Амир-Кули. Опять он про свое "следовательно". Мы, крестьяне, не согласны, и больше ничего.

Тюрбет. Они просто издеваются над нами.

Т о г р у л. Товарищи...

Имамяр. Прости, сынок, я два слова... Что вы все галдите! Надо сперва понять дело, а потом говорить. Ведь люди не сошли с ума, чтоб нам воду сразу отрезать. Значит, думают о чем-то. Не так ли, сынок, или, может быть, я не понимаю?

Т о г р у л. Так, так, дядя.

Тюрбет. Лишают нас воды... Что там еще думать!

Имамяр. Зато здесь теряют десять аршин, а там выигрывают десять тысяч аршин. Бросают рубль на лотерею и выигрывают десять тысяч. Нe так ли, сынок?

Я ш а р. Правильно, правильно, дядя.

Имамяр. Значит, правительство здесь ничего не теряет, так же, как и мы, крестьяне. Никто нас воды не лишает и голодом морить не будет. Нам говорят: "Колхоз работал здесь, а теперь будет работать там. Сеяли пшеницу, теперь сейте хлопок". Не так ли, сынок?

Я ш а р. Так, так, дядя.

Т о г р у л. Правильно!

Г а с а н. Следовательно, никаких недоразумений.

Имамяр. Только один вопрос. Предположим, ты сеял пшеницу и во дворе у тебя - деревья, черешня, яблоня. Ты сдавал правительству что следует, остальное ел или продавал. А хлопок ни есть, ни продавать на базаре не сумеешь. Надо все сдавать. Конечно, правительство тебе за это отпустит хлеб. Отпустит - будешь сыт, а если на один день опоздает вагон - будешь голодный.

Тюрбет. Хлопкоробов мы видали: сдают хлопок, а сами голодают. Человек сам должен свой хлеб добывать.

Имамяр. Ну, что же тут поделаешь. Теряешь двугривенный, зато страна выигрывает миллионы. Мы должны, конечно, все выдержать. Нам станет теперь тяжелее, но зато детям нашим будет хорошо. Ведь хлопок пойдет на наши фабрики. Годика два потерпим, а потом все уладится. Меньше поедим-больше сэкономим, нам беднякам, дело привычное. Плова не будет - будет похлебка.

Амир-Кули, Как это так? А кто гуся есть будет? Опять вы?

И с л а м. Не шумите, товарищи.

Имамяр. Человек не только о брюхе своем думать должен. То, что на общую пользу, - важнее. Не так ли, сынок?

Я ш ар. Так, так, дядя. (Аплодирует ему). Я вижу, что крестьянин-колхозник лучше понимает положение, чем секретарь райкома.

Нусрет. Будьте осторожны, товарищи. Мы не можем согласиться на проект, лишающий деревню воды. Никакая партийная организация вам на это согласия не даст.

И с л а м. Мы не можем, оставив наличные, бежать за кредитом.

Нусрет. И то неизвестно, будет или нет.

Имамяр. Почему вы сердитесь, товарищи? По-моему, польза всей страны важнее личной пользы. Хотите, занесите мое мнение в протокол. Пусть делают со мной, что хотят. Я вижу, что здесь общая польза... Вот и все! Не так ли, сынок?

Тогрул. Так, дядя, так, правильно!

Гасан. Товарищи, мы знаем, что Имамяр - активный колхозник, следовательно, защищает интересы общие. Однако, чтобы избежать недоразумения, оговорюсь, что и райком и сельсовет не против этого, но вместе с тем нельзя лишать наши деревни воды, следовательно...

И с л а м. Я никаких твоих "следовательно" не знаю, Дело это не годится, и все!

С а м а т. Раз это на пользу нашей стране, как можешь ты не соглашаться!

Мирза-Кули. Да ты молчи там, какая тут польза. Если тебя лишат воды, на что ты сам будешь пригоден?

А мир-Кули. А на что нам вода? Хлопок будет орошаться, а для теста воду жена принесет.

Шарабаны. Я тебе принесу... Товарищ Нусрет, вот он - кулак настоящий, избивает меня.

Амир-Кули. Неправда! Товарищ Нусрет, скажи-ка, пожалуйста, по закону жена имеет право избивать мужа? Она еще мне тулуп изорвала. За это я ей отплачу.

Шарабаны. Отплатишь...

Н у с р е т. Товарищи, слушайте! Мы без указания партийного комитета такое дело решать не можем: слишком большая тут ответственность. Партком же этого не допустит.

И c л а м. Мы из нашей деревни не выделим для работы ни одного человека, не допустим отводить русло реки.

Т ю р б е т. Пойдем, они с ума сошли...

Т о г р у л. Товарищи!

Н у с р е т. Нечего рассуждать, товарищи. Мы не можем решать такое ответственное дело.

Я ш а р. Это - оппортунизм с вашей стороны.

Н у с р е т. Думайте над своими словами, товарищ. Я несу ответственность, и меня моему делу учить нечего.

И м а м я р. Мы, единоличники и колхозники, все согласны на это дело.

И с л а м. Сельсовет не согласен!

Амир-Кули. Если я бедняк, то я согласен. Мне все равно, сеять пшеницу или хлопок, лишь бы есть было что... но к кухне близко не подойду.

Шарабаны. Я тебе покажу кухню.

Голоса: "Никто не согласен. Мы не согласны!"

Нусрет. Обсуждение закончено. Поговорим в парткоме, а там видно будет...

Г а с а н. Следовательно, вопрос отклоняется. (Пишет).

Ислам. Собрание закрыто. Мы, товарищи, из нашей деревни ни одного рабочего и ничего прочего не дадим и воду отводить не допустим!

Нусрет (Яшару). Я вас за слово "оппортунист" привлеку к ответственности. Я выступал от партии.

Я ш а р. Я не партии говорю, а вам.

Нусрет. Хорошо, посмотрим.

Нусрет уходит.

Тогрул. Ну, что же получилось? Посидели, поговорили и ушли.

Т а н я. Вопрос надо передать парткому.

Я ш а р. Ты напиши, Таня, завтра пошлем.

Имамяр. Все это от непонимания, сынок. Что с того, что он партийный? Понятие его такое.

Я ш а р. Спасибо, дядя! Вы усвоили вопрос лучше всех, всесторонне.

Тогрул. Вот вас нужно было проводить председателем сельсовета.

Т а н я. Конечно, а то предсельсовета кроме, как о себе, ни о чем не думает.

Имамяр. Да если бы я был председателем сельсовета, такой ясный вопрос на обсуждение даже не ставил бы.

Т а н я. Я все мнения записала. Отправлю в партком.

Имамяр. Отправьте. Я своих слов не боюсь. Я говорю, как думаю. Если ошибусь, скажут мне, что не понял, ну и замолчу.

Я ш а р. От усталости я еле двигаюсь.

Т а н я. И я устала.

Тогрул. Ну, идемте. Раз ничего не вышло, чего же ждать.

Имамяр. Идите, идите, отдохните. (Яшару), Ты и днем не отдыхал. Ягут! Куда она пропала, здесь ведь была... да вот она. Возьми, детка, проводи его, пусть отдохнет немного.

Все уходят. На сцене остаются Имамяр, Мирза-Кули и Тюрбет.

Тюрбет, Ну как, Имамяр, вопрос этот считать отпавшим?

Имамяр. Какой там... С ума сошли? Если бы им партия не велела, они не осмелились бы на такое дело. Этот вопрос все равно пройдет.

Мирза-Кули. А ты-то чего так старался?

Назад Дальше