Ланни увидел, что больной ослабляет себя, пытаясь спорить. Он сказал, все в порядке. И тут же позвал врача, а когда тот пришел, он прошептал ему историю. Здесь, на границе они знали много о нацистах, и врачу были не нужны подробности. Он дал сонный порошок, который успокоил пациента на некоторое время. Врач хотел осмотреть его, но Ланни отказался, он будет ждать, пока не приедет жена пациента и возьмёт на себя ответственность. Ланни не рассказал, что хотел нанять санитарную машину и отвезти пострадавшего в Париж. Он видел, что здесь был случай, требующий много работы, и хотел, чтобы её делали люди, которых он знал и доверял. Он был уверен, что Рахель согласится с ним.
XIIМомент, когда приехали два путешественника, забудут не скоро. Жена Фредди вбежала в гостиничный номер, её лицо, жесты и голос выражали тревожное ожидание. — «Он здесь? Он жив? Он болен? О, Боже, где же он?»
«В соседней комнате», — ответил Ланни. — «Он спит, и нам лучше его не беспокоить».
— Как он?
— Его надо отправить к хорошему хирургу и залатать, и мы знаем, где это сделать. Соберитесь, и не дайте ему увидеть, что испугались или шокированы.
Она должна была увидеть его немедленно. Ей пришлось проскользнуть в комнату, и убедиться, что после столь долгих месяцев он был на самом деле здесь, во Франции, а не в Германии. Ланни предупредил ее: «Молчите, не теряйте самообладание». Он и Джерри пошли с ней, опасаясь, что она упадет в обморок. И она почти так и сделала. Она стояла долгое время, тяжело дыша, глядя на этого седого пожилого человека, который, немного больше, чем год назад, был молодым, красивым и счастливым. Они почувствовали ее дрожь, и когда она начала рыдать, они увели ее и тихо закрыли дверь.
Ланни проживал такую ситуацию во второй раз, ему казалось, что это происходит во сне. «Слушайте, Рахель», — сказал он: «Вы должны сделать именно то, что моя мама сделала с Марселем. Вы должны заставить его хотеть снова жить. Вы должны дать ему надежду и мужество. Вы никогда не должны позволить ему увидеть ни малейшего следа страха или страдания на вашем лице. Вы должны быть спокойной и уверенной и просто продолжать говорить ему, что вы любите его, и что он обязательно поправится».
— Он знает, что вы говорили с ним?
— Я думаю, что он только наполовину понимает, где он находится, и, возможно, это лучше. Не напрягайте его. Только шепчите ему о своей любви, и говорите ему, что он нужен и должен жить ради вас и ребенка.
Молодая жена сидела, и вся её душа отражалась в ее глазах. Она всегда была серьезной, интеллектуальной женщиной, но имела бодрый и цветущий вид. Теперь она была бледной и тонкой. Она забывала поесть большую часть времени. Она обедала в горе и ужинала в страхе. Было ясно, что она хотела только одной вещи в целом мире, принять этого обожаемого человека и посвятить ему свою жизнь, ухаживая за ним и восстанавливая его здоровье. Она не будет восставать против своей судьбы, как мудрая Бьюти Бэдд. Она не будет стремиться к роли сестры милосердия и чувствовать себя в ней. Она также не станет позировать в этой роли, и демонстрировать себя светским толпам. Нет, она просто будет идти, куда бы пошел Фредди, она будет стараться понять, что необходимо Фредди, и дать ему это с той освященной любовью, которую святые чувствовали к Богу.
Ланни рассказал ей о своих планах. В Париж его отвезут на санитарной машине. Поедут быстро, но очень осторожно, чтобы его не растрясти. Рахель может поехать с ним, разговаривать с ним, вселяя в него мужество и надежду, которые ему более необходимы, чем физическая пища. За ними поедут Джерри и Ланни, каждый в своем собственном автомобиле. Джерри на некоторое время останется в Париже, чтобы помочь ей, чем сможет. Ланни поручит хирургу сделать все необходимое и оплатит счета. Потом он посоветовал Джерри пойти и поспать. Вид Джерри показывал, что ему это необходимо, ибо он проехал около тысячи километров только с несколькими минутами передышки на остановки.
XIIIВ комнату Ланни принесли еду, вино и молоко, и он убедил Ра-хель что-нибудь съесть. Ей нужна была сила. Она должна была сделать всё, чтобы Фредди смог поесть и попить. Он, вероятно, не ел приличной пищи больше года. Подготовляя ее к долгим суровым испытаниям, Ланни рассказал ей большую часть истории Марселя, о чуде, которое сотворили любовь и неизменная преданность. Лан-ни говорил так, как будто бы сам был Парсифалем Динглом. Кстати, он сказал: «Если вы захотите, Парсифаль может приехать в Париж и помочь вам». Рахель сидела и тихо плакала. Её одна половина слушала слова Ланни, в то время как другая половина была в соседней комнате с человеком, у которого было искалечено тело и разбита душа.
Вскоре они услышали его стоны. Она поспешно вытерла глаза, и сказала. «Я никогда не смогу отблагодарить вас. Я сделаю все возможное, чтобы спасти Фредди, чтобы он смог отблагодарить вас».
Она проскользнула в другую комнату, и Ланни в течение длительного времени сидел в одиночестве. И по его щекам потекли слезы, он оперся руками на стол перед ним. Это была реакция от напряжения, под которым он был больше года. Слезы текли, потому что он не смог сделать большего. Потому что то, что он сделал, возможно, окажется бесполезным из-за упущенного времени. Слезы не только по его забитому и замученному другу, не только по этой несчастной семье, но и по всем евреям Европы, и по их мучителям, насколько их можно жалеть. Слезы по несчастным людям Германии, которых заманили в такую смертельную ловушку, и которые заплатят за это страшными страданиями. Слезы по этому несчастному континенту, где он родился и прожил большую часть своей жизни. Он проехал его весь и везде видел, как люди старательно готовили почву и сеяли зубы дракона, из которых, по старой легенде, когда-нибудь вырастут воины. Он поднял свой слабый голос, предупреждая и умоляя. Он пожертвовал деньги, время и счастье, но все напрасно. Он плакал, отчаявшись, как плакал другой кроткий и милосердный человек в другое время угнетения и нищеты, из плача которого выходили слова:
«Иерусалим, Иерусалим, избивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов своих под крылья, и вы не захотели!
Се, оставляется вам дом ваш пуст»[195]
Примечания
1
Да, да, сударь. Всё в порядке. Не беспокойтесь. Нужно ждать. Это закон природы. (фр.)
2
старого режима (фр.)
3
Евангелие от Иоанна, глава 16, стих 21
4
на английском Перья
5
Йоханнес Робин, агент, Общество электрических специальностей, Роттердам
6
мужская фетровая шляпа с узкими, немного загнутыми полями и продольной вмятиной на мягкой тулье
7
дух, вселяющийся в медиума
8
… не войдете в Царство Небесное; Евангелие по Матфею, 18:3
9
Уильям Шекспир. Гамлет, принц датский (пер. М.Лозинский), АКТ I, СЦЕНА 5
10
Книга пророка Исаии 65:22.
11
Лонгфелло. Рассказы придорожной гостиницы.
12
самая мелкая французская монета до эпохи ЕС
13
Олд-Бейли — традиционное название центрального уголовного суда в Лондоне
14
Привет тебе, вечное море! Гейне, Приветствие морю
15
Германия, очнись (нем.)
16
Германия, очнись (нем.)
17
Генрих Гейне, Буря, пер. М. Л. Михайлов
18
прозвище Бродвея
19
собрание (нем.)
20
спекулянтов (нем.)
21
штурмовые отряды (нем.)
22
Коричневым дорогу батальонам! песня Хорста Весселя (нем.)
23
большое вырастает из малого; каждый дуб был когда-то желудем английская пословица
24
Вождизм (нем.)
25
Германия, очнись (нем.)
26
Партийный и верховный фюрер штурмовых отрядов и председатель Национал-социалистической немецкой рабочей партии (нем.)
27
фюрер молодёжи райха (нем.)
28
немецкие дети (нем.)
29
Союз немецких девушек (нем.)
28
немецкие дети (нем.)
29
Союз немецких девушек (нем.)
30
союз студентов (нем.)
31
Сегодня нас слышит Г ермания, завтра весь мир! (нем.)
32
отряды СС эсэс, «охранные отряды» (в фашистской Германии)
33
Прибывает фюрер (нем.)
34
оперы Вагнера Золото Рейна (нем.)
35
слова приветствия (нем.)
36
Ветхий завет, Псалтирь, Псалом 103
37
Элизабет Хейдон Реквием по солнцу
38
рентная марка (денежная единица Германии 1923–1934)
39
порядочный человек (нем.)
40
бездельник (нем.)
41
положение обязывает (фр.)
42
, > подлинная немецкая музыка (нем.)
43
немецкую девушку (нем.)
44
… священный эгоизм (ит.)
45
Джон Мильтон, Потерянный рай
46
малыш (нем.)
47
Извините! Мой Фюрер, Герр Штрассер
48
Привет, Адольф (нем.)
49
к Чёрному фронту (нем.)
50
Дисциплины! Дисциплины! Дисциплины! (нем.)
51
, прикусить язык (нем.)
52
Я посажу вас в дерьмо (нем.)
53
штурмовые отряды — СА (нем.)
54
мерзких большевиков и омерзительных жидов (нем.)
55
болван (нем.)
56
немецкие добродетели — «честь» и «верность» (нем.)
57
родина
58
высокородные господа
59
музыка, вызывающая образы
60
бранным словом
61
с репутацией (фр.)
62
американская игра в бросании диска
63
Плиний младший. Письма, книга 6, письмо 20.
64
реитинг высшего качества
65
кошелек, в котором никогда не переводятся деньги
66
… древнегреческий скульптор IV века до н. э., создавший эталоны человеческого тела
67
старый господин (нем.)
68
черт возьми
69
хозяйка светского салона (фр.)
70
лицо, оказывающее кому-л. финансовую или политическую поддержку
71
Книга Пророка Исаии 40:6
72
Книга Екклесиаста 2:11
73
бедняжка (фр.)
74
Генри Лонгфелло, Девичество.
75
Дорогу! (нем.)
76
Взятка борзыми щенками, дословно: Взятка парадным костюмом.
77
чемодан без ручки = дорогая бесполезная вещь, нести трудно, бросить жалко
78
ювелиры, модельеры и модистки (фр.)
79
«Огненные кресты» (фр.)
80
Родина (фр.)
81
Социалистическая газета, выходившая во Франции с 1916 по 1970 гг.
82
весь Париж (фр.)
83
славный малый (фр.)
84
всё как подобает (фр.)
85
Всего мира (фр.)
86
Персонаж, появившийся в предыдущей книге в главах, не включенных в русский перевод
1948 г.
87
выгодная партия в браке (фр.)
88
изысканно (фр.)
89
У.Шекспир. Как вам это понравится. Акт 2. Сцена 7 перевод Юрий Лифшиц
90
синдикат металлургической промышленности
91
финансовая аристократия
92
биржевая газета (нем.)
93
Красное знамя (нем.)
94
Вперёд (нем.)
95
крупный капитал
96
П. Б. Шелли, Маскарад анархии, строфа 38. Перевод Бальмонта
97
хорошии вид (фр.)
98
Имеется в виду Елизавета I и Мария Стюарт
99
Эбенезер Эллиот, Гимн народа
100
жизненное пространство (нем.)
101
Девушки (нем.)
102
Песня Хорста Весселя
103
Стальной шлем (нем.)
104
Боевое кольцо (нем.)
105
имперский флаг (нем.)
106
Красный фронт (нем.)
107
Золото Рейна (нем.) — опера Рихарда Вагнера
108
библейская книга Ветхого Завета о разрушении храма и Иерусалима
109
Полковник (нем.)
110
Игра слов юнкер, помещик (в Пруссии) (нем.) рухлядь (англ.)
111
порядок и повиновение (нем.)
112
Смерть жидам! (нем.)
113
Партийных товарищей (нем.)
114
мелкая буржуазия (нем.)
115
крупный капитал (нем.)
116
сигнал тревоги (фр.)
117
сливки общества (фр.)
118
Американская идиома: есть много способов добиться своего; = свет не клином сошёлся
119
Фамилия Робин переводится, как дрозд (анг.)
120
Дорогу! (нем.)
121
Свастика (нем.)
122
Действительно (фр.)
123
Альфред Теннисон «Улисс» — пер. К. Бальмонта
124
Книга Исход, глава 20 стих 12
125
полицеискии участок (нем.)
126
унифицированные (приобщенные к господствующей идеологии в фашистской Германии)
127
«Замечательно!» (нем.)
128
«Колоссально!» (нем.)
129
«Настоящий государственный подход!» (нем.)
130
«Настоящий гений!» (нем.)
131
большой свет (нем.)
132
главный лесничий (нем.)
133
настоящее берлинское (нем.)
134
Раки (нем.)
135
Раки (фр.)
136
сбитые сливки (нем.)
137
чересчур (нем.)
138
правительство (нем.)
139
островерхая каска (у пехотинцев в старой германской армии) (нем.)
140
боже милосердный! (нем.)
141
Царь Небесный (нем.)
142
Да, как можно скорее. До Свидания
143
Неточности автора. Во-первых, Магда приемным ребенком не была, её мать некоторое время была замужем за богатым евреем, потом развелась. Во-вторых, Гюнтер Квандт (1881–1954) — немецкий промышленник и предприниматель, фюрер военной экономики, никогда в концлагере не пребывал, год просидел в американской тюрьме после войны, потом возвратил себе контроль над несколькими отраслями германской промышленности. С Магдой поддерживал хорошие отношения, у них был сын, который жил то с отцом, то с матерью.