– Так нечестно! – воскликнул Дирк. – Чингиз-хан принадлежит к другой эпохе. И как сюда попали гунны?
– Гораздо важнее то, как нам быть, – откликнулся Сплок.
– У кого какие соображения? – поинтересовался Дирк.
– Сейчас, – сказал Сплок. – Я думаю. Вернее, обладая способностью размышлять со скоростью света, вспоминаю, о чем думал, когда узнал, что нам предстоит.
– Ну и? – поторопил Дирк.
– Есть одна идея. Шансы невелики, но, возможно, нам повезет. Постарайтесь задержать их, капитан. Пошли, Билл.
– А я? – пискнула Иллирия, на которую чуть было не наступили. – Смотрите же под ноги, в конце-то концов!
– Не бойся, мы про тебя не забыли, – уверил Билл, который начисто забыл о чинджере. – Оставайся с капитаном, не спускай с него глаз. Надеюсь, мы скоро вернемся. – Он с подозрением посмотрел на Сплока. – Куда мы идем?
– Спасать ту Землю, которая нам знакома. – Сплок схватил Билла за руку, а другой рукой щелкнул переключателем миниатюрной панели управления, что висела у него на поясе. Прогремел гром, засверкали молнии. Билл не успел даже вздрогнуть, как ощутил, что вокруг растворяются время и пространство. Задул ледяной ветер – самый настоящий Ветер Времени; Героя Галактики подхватило и понесло.
Шипение, свист, ослепительные вспышки молний, омерзительные запахи… Внезапно Билл обнаружил, что стоит на голой равнине. Может статься, это пустыня? Куда ни посмотри, всюду одна галька; правда, кое-где виднелись валуны, что хоть немного скрашивало унылый пейзаж. Среди камней топорщились чахлые колючие кусты. Сплок стоял рядом, сверяясь с картой, которую достал из висевшего на ремне кошелька.
– Кажется, все сходится, – проговорил он, хмурясь и шевеля ушами. – Если, конечно, карта не устарела. Временные потоки изменяют направление без предупреждения, поэтому никогда нельзя быть уверенным…
За спиной раздался рев. Билл подпрыгнул, развернулся в воздухе и потянулся за оружием, которого у него не было. Сплок повернулся гораздо медленнее, как того и следовало ожидать от существа с его интеллектом.
– Верблюжатники, – сказал он.
– А! – выдавил Билл. – Значит, верблюжатники? Что-то я про них не слыхал.
– Я не предполагал, что потребуются объяснения, – ответил Сплок. – Думал, ты догадаешься сам.
Билл промолчал, хотя мог бы возразить, что догадываться было не с чего. Сплок принадлежал к числу тех умников, у которых на все есть ответ и чьи объяснения дают понять, что ты тупее, чем тебе казалось (или чем ты надеялся).
Двое верблюжатников, сидевших на спинах дромадеров, терпеливо ждали. Наконец один из них обратился к Сплоку на странном языке, который транслятор Билла после минутной заминки все же сумел перевести на общепринятый.
– Мир тебе, эфенди.
– И вам того же, – отозвался Сплок. – Будьте добры, отведите нас к своему господину.
Верблюжатники заговорили между собой на каком-то диалекте, которого транслятор, как выяснилось, не знал, в отличие от Сплока, вставившего две-три удачные фразы. Погонщики засмеялись – смущенно и где-то даже уважительно.
– Что ты сказал? – спросил Билл.
– Пошутил. Точнее, пожелал успеха. Но в переводе теряется вся соль.
– Все равно поделись.
– Я сказал: «Да не забредут ваши верблюды в мрачное болото, которое уводит в стигийский мрак».
– И они засмеялись?
– Разумеется. Мою фразу ведь можно истолковать иначе. «Да не узнают ваши задницы сапог султанской гвардии». Если можно так выразиться, любопытный образчик лингвистической двусмысленности.
Верблюжатники кончили возбужденно переговариваться. Старший, с короткой черной бородой и темными глазами навыкате, произнес:
– Садитесь позади нас. Мы отвезем вас к боссу.
Сплок и Билл вскарабкались на верблюдов и уселись за спинами погонщиков. Сперва Билл решил, что они едут к видневшимся вдалеке горам, но скоро различил впереди стены и башни крепости, что охраняла большой город.
– Куда нас занесло?
– В Карфаген, – ответил Сплок. – Слыхал о таком городе?
– В нем жил Ганнибал?
– Точно.
– А зачем нам туда?
– Затем, – терпеливо объяснил Сплок, – что я хочу сделать Ганнибалу предложение, от которого он не сможет отказаться. По крайней мере надеюсь, что не сможет.
Глава 21
– Слоны, – произнес Ганнибал. – Вот в чем причина моей неудачи. Вы никогда не пытались отыскать в разгар зимы в Альпах корм для сотни слонов?
– Похоже, вам не позавидуешь, – проговорил Билл. Он с интересом отметил про себя, что Ганнибал изъяснялся на пуническом с легким южным акцентом, точнее – с чисто ирландским пришепетыванием. Это существенно дополняло представление о знаменитом воине, хотя Билл и не догадывался, что отсюда можно вывести. Не догадывался и транслятор, обративший внимание хозяина на сей совершенно бесполезный факт.
– Победа была у меня в руках, – продолжал Ганнибал. – До Рима оставалось всего ничего. Я чувствовал его близость, чувствовал запах потных подмышек и чеснока. Победа! И тут, откуда ни возьмись, появляется Фабий Кунктатор и начинает тянуть время! Теперь-то я бы с ним справился, но тогда затяжка времени была еще новым словом в ратном деле. Раньше происходили обыкновенные стычки, не более того. Впрочем, что толку рыдать над пролитым квасом! Итак, что вам нужно, диковинно одетые варвары? Говорите быстрее, не то я прикажу выпотрошить вас.
– Мы хотим предложить тебе новый поход, – поторопился ответить Сплок.
Ганнибал был высок и хорошо сложен. Он носил сверкающую кирасу и латунно-бронзовый шлем. Разговор проходил в ставке. Поскольку Ганнибал потерпел поражение, ему запретили принимать гостей в главной зале, поэтому он обосновался в малой, предназначенной для неудачливых полководцев. У стенки стоял буфет, в котором помещались блюда со сладостями, заливными голубиными язычками, жареными мышами и прочими деликатесами, а также амфоры с отдававшим смолой вином. Предоставив вести беседу Сплоку, который, судя по всему, знал, о чем говорить, Билл подобрался поближе к буфету. Рядом, на жаровнях, в которых потрескивало горящее оливковое масло, лежали решетки с рядами маленьких горшочков в ячейках. Билл сунул руку в один из них и облизнул палец. Кушанье напоминало по вкусу приправленный карри козлиный помет. На всякий случай он сплюнул.
– Вы не возражаете, если я попробую? – спросил он у Ганнибала, указывая на амфоры.
– Валяй, не стесняйся. Возьми вон ту, в конце ряда. В ней настоящее питье, а не деготь.
Билл послушался, попробовал, одобрил и сделал еще глоток.
– Елки-моталки! Это что такое?
– Пальмовое виски. Его изготовляют только на Карфагенском нагорье. Как именно – страшная тайна. Процесс называется перегонкой.
– Шикарно! – Билл вновь приложился к амфоре.
Ганнибал возобновил беседу со Сплоком. Разговаривали они вполголоса, да Билл особенно и не прислушивался, поскольку обратил все свое внимание на пальмовое виски, быстро разрушавшее функции коры его головного мозга. Он прожевал какую-то гадость, нашел, что на вкус она вполне ничего (дурной знак!), и снова отхлебнул виски. Жизнь начала казаться не такой уж плохой, а когда то ли по тайному сигналу, то ли потому, что просто настало время, из сводчатого прохода выпорхнула стайка танцовщиц, сопровождаемых тремя музыкантами, которые держали в руках странные инструменты из тыкв и кишок, стала по-настоящему прекрасной.
– Эй! – воскликнул Билл. – Давно бы так!
Танцовщицы поглядели на Ганнибала, но тот, занятый разговором, лишь махнул рукой. Тогда они повернулись к Биллу, выстроились перед ним и принялись танцевать. Высокие, широкобедрые, пышногрудые, ноги беспрерывно двигаются – словом, истинные танцовщицы, как раз в духе Билла. Они танцевали, не забывая флиртовать, сбрасывали одно за другим покрывала и вертели задами, а музыканты ухмылялись и продолжали пиликать на диковинных инструментах. У Героя Галактики взыграла кровь. Он спросил ближайшую из танцовщиц, что она делает сегодня вечером, но девушка, по-видимому, не знала пунического, а потому не ответила.
Танец длился добрый десяток минут. К сожалению, заметив, что творится с Биллом, девушки вновь закутались в покрывала. Тем временем Билл успел надраться виски и обжечь горло стручковым перцем, который и не заметил, как съел. Он собирался спросить музыкантов, знают ли те старые песенки, которые сам распевал в детстве, но Сплок и Ганнибал, похоже, пришли к соглашению, пожали друг другу руки и подошли к Герою Галактики. Ганнибал снова махнул рукой. Музыканты и танцовщицы мгновенно исчезли.
– Мы договорились, – сообщил Сплок. – Ганнибал согласился помочь. Он выделяет нам пять слоновьих эскадронов. Я пообещал, что мы будем ухаживать за животными.
– Здорово, – пробормотал Билл, у которого вдруг сложилось впечатление, что на его язык натянули скафандр. – А он не того…
– Не беспокойся, Ганнибал не подведет. Правда, он выдвинул одно условие, на которое мне пришлось дать согласие.
– Мы договорились, – сообщил Сплок. – Ганнибал согласился помочь. Он выделяет нам пять слоновьих эскадронов. Я пообещал, что мы будем ухаживать за животными.
– Здорово, – пробормотал Билл, у которого вдруг сложилось впечатление, что на его язык натянули скафандр. – А он не того…
– Не беспокойся, Ганнибал не подведет. Правда, он выдвинул одно условие, на которое мне пришлось дать согласие.
– Какое?
– Боюсь, тебе не понравится, – произнес Сплок после непродолжительной паузы. – Впрочем, ты настолько пьян, что тебе, пожалуй, будет все равно. И потом, ты же добровольно вызвался помогать нам.
– Чего?
– У карфагенян есть очень интересный обычай. Они соглашаются помогать союзникам только в том случае, если сначала герой союзников сразится с их бойцом.
– С каким таким бойцом? – пробурчал Билл, едва разбирая, что именно говорит Сплок.
– Он употребил незнакомое мне слово. Я не могу сказать, кого или что он имел в виду.
– То бишь, может, человек, а может, скотина? – Билл быстро заморгал, пытаясь разогнать алкогольную пелену перед глазами.
– Древний мир, никуда не денешься, – кивнул Сплок. – Ну ничего, бывалый солдат вроде тебя справится с любым, кто ему попадется.
– А если я проиграю? – Билл с каждой секундой становился все трезвее.
– Не волнуйся. Ганнибал поможет нам, даже если тебя убьют.
– Замечательно! – Едва Билл услышал, что ему угрожает гибель, трезвость ударила ему в голову подобно ядовитой молнии. – Сплок, ах ты, остроухий сукин сын! Во что ты меня втянул? Я же без оружия!
– Импровизация – качество, присущее всякому бывалому солдату, – заявил Сплок. – А насчет ушей мог бы помолчать.
– Пошли, – сказал Ганнибал, прерывая дружеский обмен мнениями. – Не будем откладывать.
Билл потянулся было за амфорой с виски, но передумал. Как ни странно, он был совершенно трезв, о чем горько сожалел.
Глава 22
Сейчас речь пойдет о карфагенском ристалище.
Оно находилось в квартале, известном как Священная Обитель, и представляло собой приземистое черное здание с громадным амфитеатром внутри. Крыши у здания не было, и площадку освещало палящее африканское солнце. Как и на арене для боя быков, там были места под навесами и без; одни стоили дешевле, другие дороже. Обладатели лож имели специальные глиняные жетоны с выдавленными на них диковинными цифрами. Зрителям с абонементами вменялось в обязанность приводить с собой раба, который держал бы в руках большую глиняную табличку: на той записывалось место хозяина и даты представлений. В отсутствие состязаний в Черном Театре, как называли арену местные жители, ставились балетные спектакли, проводились музыкальные фестивали, церемонии дефлорации и пополнявшие жреческую казну празднества в честь разных божеств.
Круглую арену окружали трибуны со зрительскими местами, уже наполовину заполненные. Народ продолжал подходить, просачиваясь сквозь входные щели в базальтовых стенах. Ристалище посыпали ярко-желтым песком, который разительно контрастировал с черными стенами здания; на четырех высоких шестах развевались разноцветные флажки. По крутым ступенькам между рядами сновали уличные торговцы в длинных серых халатах, предлагая ферментированное кобылье молоко, вкус которого был едва ли не омерзительнее названия, беличьи сосиски и прочие местные лакомства. На арене кувыркались акробаты; актер-комик в маске сатира и с трехфутовым фаллосом разогревал публику, готовя ее к предстоящему действу.
А в подземелье под ареной Билл спорил со Сплоком.
– Никуда я не пойду! Сначала дай мне оружие! – Он отказался от традиционного гладиаторского облачения, равно как и от разложенных на столе разнообразных клинков.
– Чем тебе не нравится вот этот? – удивился Сплок, проведя ногтем по лезвию одного из мечей. – Я не понимаю твоих претензий.
– А что тут понимать? Я не умею сражаться мечом. Мне нужен пистолет.
– У них нет пистолетов.
– Знаю. Поэтому он мне и нужен.
– Стыдись, Билл, – заметил Сплок.
– Стыдись?! – взвизгнул Билл. – Они собираются прикончить меня! Между прочим, на чьей ты стороне?
– Я служу истине и не поддаюсь эмоциям, – объяснил Сплок. – Кроме того, пистолета у меня все равно нет.
– Неужели совсем ничего?
– Только лазерная ручка. Но она едва ли подойдет…
– Давай сюда! – Билл выхватил ручку. – На сколько она бьет?
– Футов на десять. Точнее, на три метра. На таком расстоянии она проделает дырку в двухдюймовой стальной плите. Однако, Билл…
Тут появился Ганнибал в сопровождении двух стражников.
– Ну? – спросил он. – Человек из будущего готов?
– Готов, – отозвался Билл, пряча ручку в карман и застегивая на том «молнию».
– Но у тебя нет ни меча, ни пики!
– Ты прав. Дай-ка мне вон тот кинжальчик. Маленький, с краю.
– Воины, отведите его на арену!
Билл вошел на залитую светом площадку. Рядом с ним шагали вооруженные пиками стражники. Увидев Героя Галактики, который заморгал от яркого света, споткнулся, а затем принялся чистить кинжалом ногти, зрители всполошились, и ставки на Билла понизились от десяти к одному до ста к одному.
– Ты бы тоже поставил, – крикнул Билл Сплоку.
– Билл! – крикнул тот в ответ. – Я должен кое-что тебе сказать. Лазерная ручка…
– Не отдам!
– Она разряжена, Билл! Пусть! И потом, она не только разряжена, но еще и протекает! Я как раз собирался ее отремонтировать!
– Ах ты, гад! – рявкнул Билл.
Стражники ушли, и он остался на арене в гордом одиночестве. Зрители притихли. В наступившей тишине Билл услышал, как кто-то скребется у него за пазухой. В следующее мгновение из-под комбинезона высунулась крохотная зеленая головка.
– Я с тобой, Билл! – сообщил чинджер.
– Ты кто?
– Компьютер, разумеется.
– Если мне придется худо, ты ведь поможешь, правда?
– Увы, Билл, в моем нынешнем обличье я ни на что не способен. Но буду внимательно наблюдать и опишу битву твоему ближайшему родственнику.
Железные ворота в стене распахнулись, и на глазах у потрясенного Билла на арену выбралось нечто.
Глава 23
Животное выглядело по меньшей мере странно. Сперва Билл принял его за льва, ибо сначала посмотрел на голову. Густая рыжая грива, большие миндалевидные глаза, исполненный скрытой ярости взгляд – словом, лев как лев, в особенности карфагенский. Но потом Билл заметил, что тело животного – круглое, как бочка, и сужается к длинному чешуйчатому хвосту. Выходит, змея с львиной головой? Тут он углядел маленькие, точь-в-точь козлиные, копытца.
– Блин! Благослови мою электронную душу! – пискнул компьютер, использовавший для общения с Биллом тело чинджера. – По-моему, перед нами химера! Изучая историю человечества – кстати, ну у вас и история! – я встречал описание подобных существ. Всегда с пометкой «мифическое». Долго считалось, что химеры – выдумка невежественных дикарей. Но теперь мы убедились, что они существовали на самом деле. И, если я не ошибаюсь, наша химера выдыхает огонь, как и утверждал Плиний.[4]
– Сделай что-нибудь! – воскликнул Билл.
– Каким образом? – спросил компьютер. – В этом мире я всего лишь бестелесное сознание.
– Тогда вылезай из чинджера и пусти обратно Иллирию!
– Что может знать о химерах цурихианская деревенщина? – справился компьютер.
– Неважно! Пошел вон!
Компьютер, должно быть, подчинился, ибо мгновение спустя Билл услышал голос Иллирии, который сразу же узнал, несмотря на то, что тот изрядно видоизменили гортань, мягкое небо и голосовые связки чинджера.
– Билл, я здесь!
Герой Галактики быстро обрисовал свое положение. Несколько раз ему пришлось повторять ту или иную фразу, поскольку разговору сильно мешал голос толпы. Химера тем временем не бездельничала. Она начала рыть землю; во все стороны полетел песок, адамантовые копыта зверя оставили на базальтовом покрытии арены царапины глубиной в добрых три дюйма. Потом, заметив Билла, она изрыгнула из ноздрей пламя, ярко-красное с нездоровым зеленоватым отливом, и, не спуская с человека глаз, двинулась к нему, перешла на бег, на рысь, на галоп. Химера стремительно приближалась к отважному десантнику, на плече которого восседала четырехлапая ящерица.
– Иллирия, помоги!
– Что я могу сделать? – простонала несчастная девушка. – На что годится крохотный зеленый чинджер? Пускай даже он с планеты, где сила тяжести – 10 g …
– Заткнись! – намекнул близкий к отчаянию Билл. – Разве ты не цурихианка?
– Ну конечно! Какой ты умница! Ты хочешь, чтобы я стала химерой?
– И пошустрее, – бросил Билл, улепетывая во все лопатки от неотвратимо настигавшей его огнедышащей зверюги.
– Я не уверена, что у меня получится справиться с мифическим животным, – промямлила Иллирия.
– Компьютер утверждал, что оно настоящее! – выдавил Билл, уворачиваясь от взметнувшейся над ним львиной головы.