Клеопатра - Наталья Павлищева 8 стр.


Цезарь рассмеялся:

– Особенно когда приказываешь разлиться огромной реке?

Но, несмотря на смех, он удивился серьезности размышлений любовницы. Похоже, судьба подарила ему встречу с самой необычной женщиной из всех возможных. У Клеопатры не поймешь чего больше – капризной женственности или цепкого мужского ума. Может, она и притягательна именно этой смесью?

Почемуто появилась твердая уверенность, что ее саму ждет необычная судьба и очень долгая слава. Одновременно показалось, что и судьба и слава будут вовсе не такими, каких эта женщина заслуживает. Судьба не всегда справедлива к людям, особенно если те стоят многого.

Впервые в голову Цезаря пришла мысль, какой была бы Клеопатра, родись она в Риме. Неужели такой же ветреной и развратной, как остальные матроны, которых он знал? Нет, они не все ветрены и развратны, взять хотя бы его собственную жену Кальпурнию. Она образец верности и нравственности. Но как же далеко римлянке до египетской царицы в остальном!

А другие? В Риме очень много достойных женщин, умных, красивых, прекрасных душой и телом. И тут он понял, как все же хочется домой! Хотя бы просто пройтись по узким улицам Рима, услышать родную латынь, вдохнуть невообразимую смесь запахов Форума, поспорить с Цицероном, похлопать по плечу Марка Антония, улыбнуться Сервилии, пошутить с ехидной Фульвией… Хорошо на Ниле и в Александрии, но дома все равно лучше.

Гдето вдали в пустыне раздался смех гиен. Но не хохот противных животных разбудил Цезаря, а какоето смутное ощущение беспокойства. Гай Юлий не привык прислушиваться к ощущениям, он всегда действовал согласно разуму, быстро, четко и настойчиво. Цезарь сам себе дивился в последние месяцы. Вместо того чтобы и здесь поступать по римским обычаям, он словно тряпка во всем потворствует женщине!

Цезарь лежал в своей привычной позе – на спине, руки за головой. Клеопатра как обычно свернулась калачиком. Чуть покосившись на спящую любовницу, которую не беспокоили голоса пустыни, он осторожно спустил ноги с ложа, оделся и вышел на палубу.

Перед рассветом ночь темнее всего, но гдето на самом краю уже угадывался слабый отсвет будущего утра. Ночные хищники заканчивали свою охоту и убирались восвояси, а дневные еще не проснулись. На самом корабле спали все, кроме стражи и Цезаря. Спал, казалось, даже сам Нил, его вода чуть плескалась, ударяясь в борта.

Римлянин немного постоял, глядя вдаль на темные силуэты скал на берегу, потом принялся смотреть на темную воду внизу.

Мысли снова вернулись к нынешним делам. На завтра назначен разворот огромного судна. Это не такое уж простое дело, никаких рулевых весел не хватало, чтобы справляться с монстром, его все время приходилось тащить десятком других лодок и кораблей. Но не бросать же «Александриду» посреди Нила? Хотя для себя Цезарь уже решил, что если разворот не удастся с первой попытки или чтото пойдет не так, то он настоит на отплытии обратно на нормальной быстроходной триере.

У борта плеснула большая рыбина. Чего это она так рано, до света еще есть время?

И снова мысли вернулись к Клеопатре. Цезарь познал в своей жизни немало женщин, причем самых разных – умных и глупеньких, знатных и не очень, совсем молоденьких и опытных, но все они были красивы. И ни одна из них не имела над ним власти. Цезарь много лет привязан к умнице Сервилии, давно уже не как к любовнице, а как к прекрасной собеседнице и советчице, но и та, как ни старалась, не властна над устремлениями консула Рима.

С Клеопатрой совсем иначе. Египетская царица некрасива, хотя удивительно умна и разносторонне образованна. Кажется, что она не прилагает ни малейших усилий, чтобы соблазнить и удержать при себе римлянина и уж тем более властвовать над ним, а вот поди ж ты… Цезарь уже несколько месяцев только и делает, что подчиняется Клеопатре! Власть этой маленькой некрасивой женщины над сильнейшим мужчиной Рима необъяснима, но крепка. Цезарь, согнувший твердой рукой несгибаемых галлов, сам подчиняется капризам египтянки.

С ней интересно, большая выдумщица Клеопатра не давала ему покоя все время путешествия. На ложе она прекрасная любовница, иногда Цезарь завидовал сам себе изза обладания такой женщиной. Но и вне его царица опережала всех остальных.

Кто еще мог убедить его отправиться в дальнее и совершенно ненужное ему, как римскому консулу, путешествие, да еще на медлительном неповоротливом судне и в сопровождении огромного числа своих кораблей?

Кто мог заразить его страстью к разгадыванию математических ребусов или изучению иероглифов?

Кто мог уговорить отправиться в мастерскую папирусов, переодевшись в египетское платье?

Это произошло в предыдущий день. Клеопатра внезапно поинтересовалась, знает ли он, как делают папирусы?

– Нет, конечно.

– Хочешь посмотреть?

– Хочу.

– На рассвете пойдем.

– Почему так рано?

– В жаркие месяцы в Египте все делают в самые ранние часы, пока не слишком печет солнце.

На рассвете они действительно отправились на берег, но перед этим Цезарю пришлось… переодеться в египетское схенти и позволить умастить себя маслами. Попытка воспротивиться привела к вопросу:

– Ты смотреть собираешься или себя показывать?

– А то и другое одновременно нельзя? – вспомнил слова Клеопатры Цезарь.

– Нет.

Сама царица тоже была в калазирисе – сарафане на широких лямках, полностью открывавшем грудь, и накинутой поверх прозрачной ткани. Объяснила коротко:

– Там очень грязно, никто ради нас не станет эту грязь убирать. Или ты боишься испачкаться?

Цезарь фыркнул:

– Ты самато не боишься?

На вопрос, откуда она знает, каково там, царица как всегда дернула плечиком:

– Видела.

Если Клеопатра не находила нужным чтото объяснять, то лучше не спрашивать, ответит так, что затылок почешешь.

На носилках в сопровождении все того же жреца, что был рядом от самой Александрии, они добрались до входа в какойто двор. Все были при деле, и на гостей никто не обратил внимания.

Цезарь с любопытством огляделся. Посреди двора стояло длинное низкое здание, под навесом возле него рабы трепали стебли папируса, очищая от внешней коры и срезая метелки. Другие пучками уносили очищенные стебли внутрь здания.

Чтото спросив у подбежавшего служителя, Клеопатра жестом позвала консула за собой. В самом здании раздавался ритмичный стук, но это не был музыкальный ритм, ктото словно бил молотком. Так и было, на длинных нешироких столах рабы расстилали стебли папируса, стараясь, чтобы те ложились ровно и покрывали стол равномерно.

Цезарь остановился у первого стола. И без объяснений понятно, что собирается делать мастер. Он смочил разложенные стебли какимто раствором, поднял деревянный молоток, намереваясь стукнуть им по папирусу, но тут заметил гостя и замер, чуть растерянно оглядываясь. Сзади раздался смех Клеопатры, она чтото произнесла поегипетски, чуть потянув Цезаря за руку назад. Вовремя, потому что изпод опустившегося на стол молотка во все стороны полетели брызги!

Некоторое время Цезарь стоял, наблюдая за ритмичными движениями мастера. Тот явно разбивал стебли в однородную массу, то и дело обрызгивая ее из сосуда.

– Чем он поливает?

– Это клей, чтобы волокна склеились между собой. Это первая часть работы, пойдем к следующему столу, там уже начали следующую.

На втором столе стебли были разложены уже не только вдоль стола, но и поперек, а вот молоток ходил так же ритмично и так же во все стороны летели клейкие брызги.

Дальше были столы, на которых папирус уже укрыли тонкой тканью и оставили подсыхать. Потом те, где масса подсохла. Цезарь поразился, насколько равномерно удалось отбить и уплотнить волокнистую массу, она получалась удивительно однородной. Подсохшие листы укладывали на следующий стол, наслаивая короткие края друг на дружку, снова размачивали и отбивали, добиваясь соединения. И уже окончательно высохшие длинные полосы сматывали в свитки.

Когда они вышли во двор, солнце уже поднялось довольно высоко. В ушах Цезаря долго стоял стук деревянных молотков мастеров, а перед глазами полосы размоченных стеблей. Теперь он иначе смотрел на папирус, представляя, сколько раз нужно ударить мастеру, чтобы волокна так переплелись и склеились между собой.

Клеопатра со смехом потянула его за собой к большому чану с водой. Вымыться действительно не мешало – и Цезарь, и тем более Клеопатра были заляпаны клейким раствором. Царица умудрилась и сама постучать молотком. Глядя на Клеопатру, вдохновенно лупящую инструментом по разложенным стеблям папируса (она даже язык от старания высунула), Цезарь в который раз поразился любопытству и интересу к жизни своей любовницы.

Хармиона, отмывая волосы хозяйки от клея, видно, чтото выговаривала, Клеопатра отмахивалась от нее, все так же смеясь. Она стояла обнаженная по пояс, опустив голову и старательно выполаскивая распущенные волосы, которые служанка поливала из большого ковша. Грудь от движения раскачивалась. Цезарю почемуто стало не по себе, вокруг рабы, к чему им видеть грудь царицы? Но как раз рабы не обращали на это никакого внимания. Чуть покосившись в сторону, Цезарь увидел, что рабыни одеты еще фривольней, сверху ни на одной ничего не было.

Хармиона, отмывая волосы хозяйки от клея, видно, чтото выговаривала, Клеопатра отмахивалась от нее, все так же смеясь. Она стояла обнаженная по пояс, опустив голову и старательно выполаскивая распущенные волосы, которые служанка поливала из большого ковша. Грудь от движения раскачивалась. Цезарю почемуто стало не по себе, вокруг рабы, к чему им видеть грудь царицы? Но как раз рабы не обращали на это никакого внимания. Чуть покосившись в сторону, Цезарь увидел, что рабыни одеты еще фривольней, сверху ни на одной ничего не было.

Не только танцовщицы Египта демонстрировали свои тела…


Он так увлекся воспоминаниями о предыдущем дне, что проглядел появление первых солнечных лучей. Они както вдруг заиграли на воде, словно разбудив все живое, в том числе и царицу. Клеопатра прижалась к плечу возлюбленного:

– Чтото не так? Ты задумался о Риме?

Цезарь очнулся. И хотя думал не о Риме, кивнул:

– Да, мне давно пора обратно.

– Я помню, – вздохнула царица.

Все в мире имеет свое начало и конец. Настало время возвращения в Александрию. Город принял их восторженно, Нил впервые за несколько лет разлился хорошо, это обещало стране благоденствие. Клеопатра чувствовала себя героиней.

Она хорошо переносила беременность, видно, сказывался здоровый молодой организм, но все чаще мысленно задавалась вопросом: а что же дальше? Думал об этом и Цезарь.

На его счастье, именно Клеопатре времени на глубокие размышления по поводу их будущего попросту не оставалось. Гражданская война, терзавшая Египет много лет, неурожаи изза плохого разлива реки, огромные долги, наделанные сначала отцом Клеопатры, а потом и остальными противоборствующими сторонами, поставили страну в очень тяжелые условия. Бывали минуты, когда Цезарь даже сомневался, имеет ли право выгребать и без того не слишком богатую казну Египта? Но Клеопатра была спокойна, деньги у нее откудато появились, и она утверждала, что с ростовщиками Дельты не связывалась. Цезарь распорядился разведать, ему подтвердили, что царица у Дельты не занимала.

Но долги долгами, а назвавшись царицей, Клеопатре приходилось заниматься делами с утра до вечера. Теперь она и вовсе не доверяла множеству советников, прекрасно помня, до чего довели страну за последние годы. Для себя царица решила, что сможет поставить ее на ноги в самые короткие сроки. Вот когда пригодилось многодневное пребывание рядом с отцом!

Сначала Клеопатру смущало то, что управлять приходится под пристальным вниманием Цезаря, все же его опыт правления и мудрость несравнимы с ее. Но постепенно осознала, что если будет без конца оглядываться на любовника, то ничего хорошего не выйдет. Она царица, и ее слово главное!

Цезарь пытался подсказывать, но он и сам неважно знал дела Египта и не собирался в них вникать. Не хватало еще налаживать жизнь в покоренной стране! Для этого есть местные правители. Как бы Клеопатра ни старалась, ее саму он таковой не воспринимал. То есть он признавал любовницу царицей, но не больше. Царица должна царствовать, приказывать Нилу разлиться, приносить дары богам и богиням, возглавлять всяческие шествия… С этим он согласен, но к чему лезть в управление государством, да еще и таким огромным и запущенным? Советников мало? Это их дело во все вникать и распоряжаться. Пусть отрабатывают свои доходы.

Клеопатра так не считала, она с головой влезала в каждую мелочь. Сначала Цезарю была смешна сама мысль, что его любовница будет обсуждать серьезные вопросы с мужчинами.

Однажды, когда он собрался позвать ее выйти в море на его триере, Хармиона сообщила, что царица принимает в малом зале. Войдя туда, Цезарь увидел, что Клеопатра и впрямь окружена советниками. Это даже чуть рассердило римлянина: к чему мучить женщину, неужели сами не могут разобраться? Он позвал Клеопатру, ожидая, что советники все поймут и оставят царицу в покое.

Но в следующий миг Цезарь замер, потому что Клеопатра… попросту отмахнулась от него, как от назойливой мухи!

– Не мешай! Мне нужно отдать коекакие распоряжения.

От гнева консула царицу спасло только то, что сам вид Клеопатры показался Цезарю забавным, как и мысль о том, что женщина будет отдавать распоряжения советникам. Хмыкнув: «Интересно послушать!» – он пристроился чуть в стороне и весь обратился в слух, насмешливо блестя глазами.

Но уже через минуту его насмешка превратилась в искренний интерес. Клеопатра не просто отдавала распоряжения, она разбиралась в том, о чем сообщали. А вопросы были самыми разными.

О том, стоит ли возить хлеб из Фив, где лучше закупить масло и финики, сколько будет выделено на содержание маяка в этом году, о лавках в порту, о приближающемся празднике и еще много о чем…

– Нет, финики лучше везти из Иудеи, там они вкуснее. А скот купите в Фивах, хотя там и дороже. В прошлом году был низкий разлив, надо помочь своим крестьянам. Нанять тех, кто остался без работы, на восстановление маяка и других построек в Александрии, деньги взять из казны. Купца, виновного в многократном обмане покупателей, я буду судить сама и перед всеми. Плевать, что он уважаемый человек! Был уважаемый!

Советники, казалось, не слышали грубости ее слов, зато хорошо воспринимали их разумность. К концу приема, когда все вопросы были решены, как мысленно отметил Цезарь, быстро и очень толково, он рассмеялся:

– Клянусь Юпитером, если бы ты не была царицей Египта, я нанял бы тебя управляющим своих имений!

Клеопатра уставилась на любовника, словно только сейчас вспомнила, что тот рядом (наверное, так и было):

– Зачем мне твои имения?! У меня есть свой Египет, который в тысячу раз больше и богаче!

Цезарь рассмеялся:

– Я сказал: «Если бы ты не была царицей Египта».

– Но я – царица!

– Это я заметил…

Ее любопытство не знало границ. Но одновременно Цезарю приходилось убеждаться, что у любовницы есть черты характера, которых он предпочел бы не знать, например жестокость.

– Цезарь, мне рассказали, как ты победил в Фарсале войско Помпея.

– И что тебя заинтересовало?

– Правда, что воины Помпея попросту испугались, что им изуродуют лица твои копейщики?

– Тебя это удивляет?

– Кто придумал, ты?

– Да, я приказал поднять копья и целиться в лица, в глаза вместо обычных ног. Человек, видя устремленное в его глаза острие копья, поневоле отворачивается. Это помогло разделить на части, окружить и разбить конницу Помпея. Но почему это интересует тебя? Впервые вижу, чтобы женщина интересовалась тем, как добывается победа в бою.

Клеопатра задумчиво произнесла:

– Человек всегда боится, если видит угрозу своему лицу. Не изза красоты, больше боится потерять глаза… Если хочешь победить когото, одержи победу над его глазами, и он твой…

Цезарь с изумлением смотрел на любовницу, женщины, конечно, хитры, но царица еще и куда более разумна, чем многие мужчины.

– Тебе бы родиться мужчиной, Клеопатра…

Царица фыркнула, как разъяренная кошка:

– Вот еще! Фи! Мне и женщиной хорошо!

– Не сомневаюсь.

– Ты прощаешь врагов?

– Да.

– Почему?

– Вряд ли ктото из них действительно желал мне смерти, скорее, просто был вынужден выступать против. Так бы поступил и я сам.

– Ты бы простил Помпея?

– Если бы он выжил? Простил. Конечно, постарался, чтобы он никогда не получил достаточно власти, но зла на него не держал бы.

– Я должна простить Арсиною?

– Должна. Разве ты на ее месте сделала бы иначе?

– Нет!

– Что нет?

– Не прощу! Никогда не прощу!

– Ты хочешь ее смерти?

– Да!

– Она будет жить, Клеопатра. Арсиноя просто воевала за свое место под солнцем. Врагов нужно уметь прощать, их лучше иметь обязанными тебе за спасение…

– Она бы меня не простила и в случае победы обязательно убила.

Цезарь содрогнулся от жесткости ее голоса и злости, которая в нем звучала. Он понял, что Арсиною действительно нужно увезти в Рим, иначе Клеопатра обязательно лишит сестру жизни. Цезарь имел на это право, ведь Арсиноя была военной добычей, которую следовало провести по улицам Рима во время триумфа, который ему обязательно положен.

Клеопатра, видно, догадалась о его мыслях, усмехнулась:

– Постараешься упрятать сестрицу от меня подальше? Ничего, я ее и в Риме достану…

– Клео, ты что?

– Никогда не прощу, никогда! Она была против меня вместе с этим мерзавцем Пофином! Птолемей, тот маленький дурак, ему простительно. Арсиноя взрослая и хорошо понимала, что делала. Цезарь, они всегда ненавидели меня, понимаешь? Потому что отец меня любил больше, потому что я стала его соправительницей еще при жизни, потому что я быстрее соображаю, больше знаю, решительней. Но кто мешал дураку Птолемею учить египетский или латынь? Кто не давал Арсиное заниматься математикой или учиться игре на музыкальных инструментах? Они развлекались, пока я корпела над папирусами или запоминала чужие слова!

Назад Дальше