Он резко прервал ее.
— Я точно знаю, где мы находимся. — Брод был уже близко. Он не мог пропустить его. Правда, из-за дождя местность казалась неузнаваемой. Но он не заблудился.
— Я подумала, что в тумане трудно…
— Мы не заблудились, черт возьми.
Она удивленно раскрыла рот и слегка отстранилась от него, почувствовав его раздражение.
— Я не хотела подвергнуть сомнению ваши способности ориентироваться на местности. Конечно, мы не заблудились. — Он испытал некоторое удовлетворение, пока она не разрушила его, добавив: — Если вы так говорите, то так оно и есть.
От чувства вины не осталось и следа. Юэн снова разозлился, оглядываясь вокруг в поисках признаков того, что тропа, которую он выбрал, ведет в правильном направлении. Женщины монашеского сана не должны быть такими докучливыми. Куда подевались кротость и умиротворенность этой монашки?
Юэн пробирался сквозь деревья и кусты еще около получаса. Дождь усилился и ветер, казалось, дул прямо с Северного моря, пробирая до костей.
Наконец он увидел среди деревьев просвет, который искал.
— Вот это место, — сказал он так, словно сомнения ни на мгновение не посещали его.
Юэн направил лошадь к берегу реки, однако перед его взором предстало то, чего он не ожидал.
* * *Джанет побледнела скорее от страха, чем от холода.
— Не думаете же вы, что мы будем переправляться через реку здесь!
У нее не было необходимости притворяться, ее охватил настоящий ужас. Она посмотрела на реку Твид шириной около двадцати футов и ощутила подступившую к горлу тошноту. Обычно медленно текущие воды вздулись после недавних гроз и теперь неслись с бешеной скоростью, вздымаясь волнами от ветра.
Эти волны почти достигали больших бревен, переброшенных через реку и образующих своеобразный мост. Как долго эти бревна смогут устоять под натиском реки?
Джанет покачала головой, чувствуя, как от страха сжимается сердце.
— Я не смогу.
— Эта переправа выдержит, — сказал Юэн мягким тоном, каким не разговаривал с ней прежде.
Он спешился и протянул ей руку, чтобы помочь спуститься. Она подала ему руку и наклонилась вперед, а он обхватил ее за талию, чтобы осторожно опустить на землю. У Джанет внезапно перехватило дыхание. Прежде ей много раз помогали спуститься с лошади, но никогда она так явственно не ощущала прикосновение мужских рук к ее телу.
И никогда прежде ей не хотелось глубоко вдыхать исходивший от этого мужчины запах кожи, дождя и леса и чего-то теплого и характерного только для него.
Их взгляды на мгновение встретились, и Джанет поняла, что он чувствует то же самое. Он отвел глаза и отпустил ее так резко, что она с трудом устояла на ногах.
Смущенная своими ощущениями, испытывая замешательство, она избегала его взгляда, когда он привязывал лошадь к ближайшему дереву, намереваясь обследовать «мост». Джанет наблюдала, как он пнул ногой несколько бревен, чтобы убедиться в их прочности, и проверил сапогом, насколько скользок размокший берег. Как обычно, выражение его лица оставалось непроницаемым. Губы его были сурово сжаты, но она не могла сказать, было ли в этой суровости что-то необычное.
Он повернулся туда, где она ждала под кроной большого дерева.
— Похоже, все хорошо. Сначала я переправлю лошадь, а потом вернусь за вами.
Джанет глубоко вздохнула, и сердце ее неистово забилось. Она посмотрела на него и покачала головой.
— Я не могу. Я ненавижу мосты. Пожалуйста, может быть, мы пойдем другим путем?
Он ободряюще улыбнулся ей.
— Эта переправа не так плоха, как кажется. Вам не о чем беспокоиться. Я не допущу, чтобы с вами что-то случилось.
Джанет поверила и двинулась за ним к берегу. Но то, что она увидела в следующий момент, заставило ее отказаться от своего решения. Огромная волна захлестнула бревна с такой силой, что вся переправа затрещала.
Юэн повел вперед лошадь, которая, казалось, была напугана не меньше.
Джанет остановила его.
— Пожалуйста, не надо. Течение слишком сильное. Бревна намокли и стали скользкими. Здесь запросто можно упасть в воду, а я не умею плавать. Неужели нельзя переждать до утра? Может быть, к тому времени дождь прекратится и вода спадет?
Словно в подтверждение ее слов еще одна высокая волна обрушилась на переправу, подняв в воздух столб брызг.
Джанет повернулась к своему спутнику.
— Пожалуйста, — умоляюще сказала она, глядя ему в глаза.
Он пристально посмотрел на нее.
— Вы действительно боитесь?
В его голосе прозвучали странные нотки. Охваченная паникой Джанет уловила легкую хрипотцу, и в душе ее затеплилась надежда.
Она кивнула, и лицо ее оказалось в нескольких дюймах от его лица. У нее перехватило дыхание. Только сейчас она поняла, что сделала. Рукавами она обхватила его предплечья и прижалась к нему всем телом близко-близко: грудь к груди и бедра к бедрам. Она ощущала твердость его груди и ног. А также еще чего-то, отчего у нее пересохло во рту и внутри все сжалось.
О Боже.
Джанет была потрясена и испугана внезапным осознанием. Она раскрыла рот, но голос замер в ее горле, когда их глаза встретились.
Господи, помоги! Несмотря на дождь и холод, она почувствовала жар во всем теле.
Даже если бы она не ощущала доказательства его желания, она могла догадаться по его глазам. Он явно желал ее, и казалось, что она ощущает силу этого желания кончиками пальцев, трепещет от незнакомого чувства. Ее сердце билось учащенно, дыхание сделалось отрывистым и неровным, а тело словно отяжелело.
Она не могла двигаться. Ею овладело какое-то непонятное чувство, которому она не могла противостоять. Не могла — и не хотела.
Когда его взгляд устремился к ее губам, Джанет поняла, что он собирается сделать. И была готова позволить ему это, даже если им обоим это казалось безумием.
Он сжал челюсти и отвернулся.
Она опустила руки и отступила на шаг назад, словно ребенок, которого повариха застала за попыткой стащить кусок пирога и сбежать с места преступления.
Джанет не понимала, что на нее нашло. Она никогда прежде не прикасалась к мужчине так откровенно, не говоря уже о соблазнении.
Его голос прозвучал более резко, чем обычно.
— Здесь неподалеку в Траусе есть постоялый двор, где можно остановиться на ночь.
Джанет вздохнула с облегчением.
— Благодарю.
Остановка в Траусе! Она внезапно поняла, что это значит. Ей не только удалось избежать переправы через реку, но, вероятно, ей удастся добраться до Роксборо. Траус находился недалеко от этого графства.
Юэн не первый раз смотрел на нее напряженным взглядом, и она опасалась, что он догадался о ее намерении.
— Мы не можем появиться там в таком виде. Монашка и воин, путешествующие вдвоем, вызовут много толков.
Поскольку на этот раз он согласился с ней, она не стала напоминать ему о том, что раньше говорила то же самое, когда он настаивал на сопровождении ее.
— Что вы предлагаете?
— Я сниму часть своих доспехов, а вы — свой головной покров и белый наплечник.
Ее глаза расширились, когда она поняла, что он задумал.
— Вы хотите, чтобы мы сделали вид, будто женаты?
Почему эта идея пугает ее больше, чем мысль о роли монашки? Если бы она задумалась о своих грехах, то поняла бы, что последний — не такой уж тяжелый.
— У вас есть другие предложения?
— Неужели нет других мест, где мы могли бы укрыться? Например, в какой-нибудь пещере? В заброшенной хижине? Или в шалаше?
— Есть, но на другой стороне реки. — Он указал на переправу, которую в очередной раз захлестнула волна. — Выбирайте.
Выбор был очевиден. Не было причин сомневаться, но она колебалась. Почему мысль о том, чтобы притвориться его женой, пугала ее не меньше, чем переправа через реку по бревнам?
— Я предпочитаю постоялый двор.
Он коротко кивнул.
— Я оставлю вас на минуту, чтобы вы могли привести себя в порядок и снять облачение. — Он указал на деревянный крест на ее шее, который она носила с той памятной ночи, когда пыталась освободить свою сестру. — Спрячьте его.
Джанет была благодарна Ламонту за то, что он предоставил ей возможность уединиться. Она удовлетворила свою самую настоятельную потребность, затем быстро сняла головной покров и наплечник, что нелегко было сделать, потому что дождь сильно намочил материю. Она постаралась не думать о том, что если бы Юэн не настоял на сопровождении, она сейчас была бы в теплом и сухом аббатстве. Завершив приготовления, она снова завернулась в накидку и уложила снятые вещи в мешок. Без прежнего одеяния она почувствовала себя уязвимой.
Но что ей угрожало?
Джанет спрятала крест под простым черным платьем, когда Юэн вернулся, и поняла, какая угроза нависла над ней.
О Боже.
Внутри у нее все сжалось. Он снял свой устрашающий шлем, и она впервые увидела его лицо полностью.
Внутри у нее все сжалось. Он снял свой устрашающий шлем, и она впервые увидела его лицо полностью.
Она ошибалась. Он не просто красив. Он потрясающе красив. Темноволосый, голубоглазый, с правильными чертами лица, он выглядел так, что в ней проснулся и дал о себе знать первобытный женский инстинкт. А эти губы… этот подбородок… эти глаза.
У нее вырвался вздох восхищения, чего не случалось даже в юные годы при виде красивых мужчин.
Его волосы ниспадали мокрыми прядями на лоб, скулы и подбородок покрывала небольшая щетина, по лицу стекали капли дождя, и это только усиливало его суровую привлекательность. Сердце ее замерло.
В следующий момент Джанет охватил ужас от осознания того, что с ней происходит. Она поняла, почему чувствовала себя так скованно в его присутствии с самого начала.
«Боже милостивый, неужели я увлечена им!»
Словно у зайца, который видит охотника, у Джанет возникло инстинктивное желание убежать. Впрочем, можно все же убедить его отказаться от ночевки на постоялом дворе. Но тут она подумала: неужели перейти по бревнам через реку менее опасно, чем провести с ним ночь?..
Глава 5
Когда хозяйка постоялого двора открыла дверь в комнату, Юэн понял, какую огромную ошибку совершил, позволив девушке уговорить его не переправляться через реку.
Он окинул взглядом помещение на втором этаже, что заняло у него пару секунд, ведь комната была ненамного больше единственной кровати, расположенной у дальней стены. Помимо маленького стола и деревянного табурета другая мебель отсутствовала. Здесь было очень тесно.
Юэн был потрясен, и сердце его тревожно забилось. Ни в коем случае нельзя оставаться вдвоем с этой девушкой в такой тесноте!
Он собирался попросить другую комнату — размером побольше, — когда полная, на вид почтенная хозяйка повернулась к нему с гордой улыбкой.
— Это наша самая большая комната и, по-моему, самая лучшая. Из этого окна вы можете видеть весь двор, — бодро сообщила она, указывая на ставни над кроватью. — Крыша надежная, и у вас будет сухо. Правда, мы не можем разжечь огонь из-за соломенной крыши, но вам будет уютно и тепло от очага в нижнем холле, и если вы дадите мне свои мокрые вещи, я повешу их у огня внизу. К утру они высохнут.
Ни он, ни сестра Дженна, казалось, не знали, что сказать. Он-то часто страдал от недостатка слов, а вот для красноречивой монашки это, судя по всему, был редкий случай.
Хозяйка положила на кровать стопку постельного белья, которое захватила с собой. Затем повернулась к сестре Дженне и сказала, подмигнув и многозначительно посмотрев на кровать:
— Если вам потребуется еще одно одеяло, дайте мне знать. Впрочем, ваш муж бравый паренек, и с ним вам и так будет тепло.
Сестра Дженна, казалось, побледнела еще сильнее, и глаза ее расширились до такой степени, что Юэн рассмеялся бы, если бы не испытывал то же, что она. Назвать это чувство опасением было бы преуменьшением. Эта комната представлялась теперь камерой пыток.
Юэн готов был поблагодарить хозяйку и выйти, однако такое поведение могло привлечь излишнее внимание, чего он старался избегать. До сих пор все шло хорошо, и они оставались неприметными. Он не хотел необдуманным поступком подвергать риску себя и девушку.
Кроме того, он сознавал, что сестра Дженна права: попытка переправы через реку во время грозы чрезвычайно опасна. Они оба замерзли и промокли до костей. Он мог бы соорудить временное укрытие, однако это была бы долгая и мучительная дождливая ночь. Теперь его ждала не менее мучительная ночь, но по другой причине. По крайней мере, девушка будет в тепле и сухости. Он не мог больше смотреть, как она дрожит, — это вызывало у него какое-то странное чувство. Нужно было что-то сделать, чтобы она перестала дрожать.
Мрачно признав, что он испытывает жалость к своей охваченной ужасом «жене», которая, казалось, впервые в жизни лишилась дара речи, он ответил за нее.
— Комната годится, — произнес Юэн с обычной краткостью. Он говорил по-английски — на языке, на котором говорили обычные люди в пограничных городах. Он был удивлен, обнаружив, что сестра Дженна так же хорошо говорит на этом языке, хотя и с заметным акцентом. До сих пор она не удосужилась сообщить ему об этом. Эта девушка полна сюрпризов.
Он понял, что сказал что-то не то, когда лицо пожилой женщины вытянулось. Однако сестра Дженна поспешила исправить его оплошность.
— Это превосходное убежище от дождя, — сказала она хозяйке с благодарной улыбкой. — Я уверена, нам будет очень удобно. — Она восторженно вздохнула, чем нанесла Юэну удар в запретное место. — Скажите, это пуховая подушка?
Хозяйка просияла.
— Конечно, миледи.
— Как чудесно! Я усну, едва моя голова коснется пуха. Правда, подозреваю, что мой… — Юэн надеялся, что только он заметил ее незначительное колебание, — …мой муж поднимет меня ни свет ни заря, поскольку нам предстоит долгий путь.
Окончательно смягчившись, хозяйка похлопала сестру по руке, словно та была юной девочкой.
— Куда вы, говорите, направляетесь?
— Мы ничего об этом не говорили, — сказал Юэн.
Сестра Дженна бросила на него укоризненный взгляд и, повернувшись к хозяйке, закатила глаза, словно извиняясь за его дурные манеры.
— Моя мать очень больна, — сказала она, понизив голос. — Я надеюсь, мы прибудем в Лондон вовремя.
— Бедное дитя, — сказала женщина, снова похлопав Дженну по руке. — Значит, вы едете в Лондон? Но ведь вы…
— Фламандка, мадам, — вставила Дженна. Они решили соблюдать осторожность на случай, если кто-нибудь разыскивает итальянскую монашку. — Мой отец торговец.
Юэн должен был признать, что она прекрасно держалась. Для монашки эта девушка лгала очень умело. Он сам почти поверил ей.
— Как вы познакомились с мужем?
Юэн был вынужден стоять у двери еще около десяти минут, пока Дженна потчевала хозяйку историей об их случайной встрече на рынке в Берике, до того как «Брюс создал все эти неприятности, взойдя на трон». Юэн едва ли думал, что похож на ухажера, оставлявшего полевые цветы у порога невесты в течение двух недель. Однако хозяйка была очарована этой романтической историей, и он покраснел, чувствуя себя глупцом (чего, несомненно, добивалась дерзкая девчонка) под ее одобрительным взглядом.
Ламонт счел, что сестра Дженна вела себя вполне естественно и как нельзя лучше сумела развеять всякие подозрения. В конце концов, пообещав прислать им еду, женщина оставила «супругов» одних.
Как только дверь за ней закрылась, все его тревоги вернулись к нему с новой силой. Комната показалась еще теснее. Внезапно наступившая тишина поразила его, и он подумал, что лучше бы сестра Дженна задержала хозяйку, чтобы отдалить этот момент.
Пытаясь прервать неловкую паузу, Юэн сделал два шага к столу и положил на него кожаный мешок, который снял с седла. Стянув с себя накидку, он повернулся лицом к Дженне. Она отошла на шаг от кровати к противоположной стене комнаты, как можно дальше от него.
Юэн выругался сквозь зубы, увидев настороженность на ее бледном лице. Она смотрела на него, как ягненок на волка. И хуже всего то, что он знал — ее страх ничем не оправдан. Но, видимо, она помнила, как близок он был к тому, чтобы поцеловать ее ранее.
О чем он только думал? Ведь она монашка! Он не считал себя особенно благочестивым, но церковь была частью его жизни, как для любого человека в христианском мире. Он считал постыдным вожделение к женщине, какую с детства воспринимал как святую и возвышенную.
Прикосновение к этой девушке во время путешествия пробудило в нем животные потребности, однако безнравственное поведение по отношению к ней могло повредить делу Брюса, а также его собственному делу. Брюс нуждался в поддержке со стороны церкви, чтобы победить в своей войне, а Юэн нуждался в Брюсе, чтобы его клан мог выжить. Он мог представить себе реакцию Ламбертона, если станет известно, что он лишил девственности одну из его помазанниц.
Впрочем, она явно не собиралась облегчать ему задачу. Эта девушка вела себя не как монахини, каких он встречал, — но и не как обычная женщина, коли на то пошло. И ему было бы легче справиться с собой, если бы он не был уверен, что она испытывает к нему то же самое.
Он угрюмо сжал губы, когда заметил, что она дрожит. Она сняла капюшон, и теперь ее золотистые локоны, прилипшие к голове, начали подсыхать. «О, эти волосы!» Он почувствовал напряжение в чреслах и мысленно выругался.
— Вам следует поступить так, как сказала эта женщина. Снимите мокрую одежду, пока не простудились. — Когда хозяйка ушла, он снова заговорил по-французски.
Широко раскрыв глаза, она покачала головой.
— Я в порядке. Здесь достаточно тепло. Одежда скоро высохнет.
— Не говорите глупостей. Я повернусь к вам спиной, пока вы будете переодеваться; ваша стыдливость не пострадает.