Отдохнув немного, Бабочка стала будить Гопи.
— Отправимся дальше? — спросила она.
— Давай, — сказал Гопи.
Случайно поглядев наверх, он увидел на толстой ветке дерева огромную змею, покрытую почему-то густой-густой щетиной.
— Ой, что это за лохматое чудовище? Неужели гусеница? — спросил Гопи у Бабочки.
— Да, это гусеница — Гонгали. Хочешь с ней поиграть? — спросила Бабочка.
— Чха-чха, поиграть с гусеницей? Да я их терпеть не могу! — воскликнул Гопи.
— И меня тоже терпеть не можешь? — ласково спросила Бабочка.
— Нет. Ты ведь очень красивая, у тебя разноцветные крылья. А на этого мохнатого уродца смотреть не хочется, — сказал Гопи.
— Это же мой сыночек. Я и сама в детстве была точно такая же. А выросла — стала такой, как ты меня видишь, — сказала Бабочка.
— Правда? Значит, противные гусеницы превращаются в красивых бабочек? — удивлённо спросил Гопи.
— Да, именно так. Поэтому поиграй немножко с моими детками, — снова сказала Бабочка, приближаясь к одной из гусениц — Гонгали. — Сынок! Я привела тебе товарища, вот этого малыша, поиграй с ним!
Гонгали даже не обернулся — настолько усердно он обгрызал зеленый листок.
Бабочка позвала его снова.
Гонгали, набив рот и не поднимая головы от листа, проворчал:
— Да у меня нет времени играть! Я же должен есть листья. Ещё столько надо съесть! — И этот обжора снова занялся важным делом — наполнением своего живота.
Бабочка подлетела к другой гусенице и заговорила с ней:
— Сынок, я привела тебе хорошего друга, поиграй-ка с ним!
Но и этот сыночек был целиком погружён в процесс еды.
Всё-таки он был вежливее своего брата: приподняв голову, он взглянул на Гопи и сказaл:
— Сейчас, я только доем этот листок, потом поговорим, — и принялся усердно грызть зелёный листок, который сочно похрустывал под его проворными челюстями: карра-карра-карра.
— Ладно, мы подождём, — сказала Бабочка. Гусеница-сын объел весь листок и переполз на ветку.
— Ну, теперь поиграйте, дитя моё! — предложила Бабочка.
— Я наелся и устал, в сон клонит, — ответил красавец сынок и мгновенно заснул. Он заснул так крепко, что даже скатился с ветки и упал вниз, но сумел зацепиться за нижнюю ветку и сердито заворчал сквозь сон.
— Вот какие они, мои дети, — с досадой сказала Бабочка. — Только едят да спят, не уговоришь их поиграть хоть немного.
Бабочка взяла Гопи на спину, и они снова полетели, чтобы осмотреть весь сад.
В это время послышался какой-то шум. Крики, вопли, пронзительные свистки раздавались всё ближе. Гопи посмотрел вниз.
— Ой-ой-ой, это же злые демоны — ракшасы! Четыре ракшаса! — воскликнул Гопи и вдруг радостно закричал: — Да нет же, это мальчишки! Эй, Рами, Шанкари, Субби, Самби, посмотрите-ка сюда! Я лечу на самолёте!
Это были четверо друзей Гопи, все, как один, отчаянные сорванцы.
Мальчишки начали безобразничать в саду. Они рвали цветы или ощипывали лепестки, обдирали листья, ломали ветви — разрушали всё на своём пути.
Вдруг Шанкари подпрыгнул и схватил Бабочку, на которой сидел Гопи.
Бабочка закричала Гопи:
— Прыгай, прыгай скорей вниз, а то он и тебя убьёт!
Гопи прыгнул. Он думал, что переломает ноги, но он был теперь такой крошечный и лёгкий, что приземлился благополучно.
Шанкари стал отрывать у Бабочки её нарядные крылышки с чёрной каймой.
Жёлтые крылышки с разноцветными пятнышками и чёрной каёмкой, кружась, упали на землю рядом с Гопи.
Теперь уже не было желтокрылой Бабочки, не было красавицы царицы. Осталось только туловище — Бабочка превратилась в жалкого червяка, извивающегося от боли.
Шанкари бросил этого червяка на землю. Гопи, не зная, чем помочь, горько заплакал.
Собравшись с силами, умирающая Бабочка окликнула Гопи:
— Скорее убегай, отбеги в сторону, прижмись к дереву.
Попадёшь им под ноги — погибнешь. Беги, беги скорей!
Гопи отбежал вовремя — он едва-едва не попал под огромную босую ногу Рами. Но Бабочку Рами затоптал.
— Ой, что он сделал! — Гопи горько заплакал и быстро побежал обратно.
Полурастоптанный червяк уже едва дышал. А ведь минуту назад это была легкокрылая Бабочка, весело порхавшая по саду.
Гопи рыдал.
— Не плачь, сынок. Я сейчас умру. Не забывай меня и никогда больше не мучай маленьких зверей и насекомых. Не будешь? — И Бабочка умерла.
Гопи всё плакал и плакал. Умерла его защитница, его друг — Бабочка, которая спасла его от Москита, пестрокрылая царица, так ласково угощавшая его мёдом.
Он упал на землю рядом с неподвижным бескрылым червяком. Но спустя некоторое время Гопи решительно поднялся, подтащил несколько розовых лепестков, слетевших с цветка, укрыл ими мёртвую Бабочку и грустно побрёл куда глаза глядят.
Шанкари с приятелями всё ещё проказничали в саду. Увидев их, Гоп и храбро побежал вперёд и что есть мочи закричал:
— Эй вы, негодники, завтра я вам задам, вот увидите!
Схватив лежавшую рядом веточку, Гопи стал отчаянно колотить Шанкари по ногам. Но Шанкари подумал, что это, муха ползает по ноге.
Тогда Гопи яростно вцепился зубами в ногу Шанкари. «Это муравей», — подумал Шанкари и почесал ногой об ногу.
Маленький храбрец Гопи далеко отлетел в сторону и с трудом выбрался из густой, как лес, травы.
Шанкари, Рами, Субби и Самби, продолжая бесчинствовать в саду, задели шмеля, который, сидя в цветке, мирно наслаждался медовым напитком. Рассерженный шмель Кандирига слетал за своими соплеменниками, и — пхим-м! — целая стая шмелей внезапно налетела на озорников.
Рами и его компания испуганно разбежались. Налетая друг на друга, стукаясь головами, изгибаясь то туда, то сюда, они пытались укрыться от шмелей, но безуспешно. Озорникам пришлось бежать из сада.
Через несколько мгновений в опустевшем саду вновь радостно зажужжали и запели его обитатели. Деревья, цветы, червячки, пчёлы, бабочки громко приветствовали победителей.
— Молодцы! Молодцы! Да здравствуют шмели-кандириги, джай-джай!
Гопи раньше не любил шмелей и боялся их, но сейчас и он восхищался:
— Вот молодцы! Здорово покусали этих чертей. Так им и надо!
Не зная, что ему теперь делать, Гопи присел на какой-то прутик и задумался. Положение его было очень тяжёлым. Бабочка, которая сделала его маленьким и принесла в сад, погибла. Как же он теперь попадёт домой? Кто сможет превратить его снова в обыкновенного мальчика? Ведь быть таким мальчиком с пальчиком, вернее, мальчиком с зёрнышко очень опасно!
В это время огромная тень упала на Гопи. Это была большая, как гора, птица — а на самом деле простой воробей Пиццука. Воробей раскрыл клюв, Гопи метнулся в сторону и спрятался под зелёным листком. Воробей поискал-поискал его и улетел, но за эти секунды Гоп и чуть не умер от страха. Как бы горевали о нём мама, отец да и старший брат тоже! В эту минуту Гопи твёрдо решил, что он должен снова превратиться в обыкновенного мальчика и вернуться домой. Но как, как это сделать?
Гопи вылез из-под листа и стал звать пролетавших мимо пчел.
— Мы потом к тебе прилетим! Сейчас мы летим по важному делу. Мы несём в наш дворец полный горшок цветочного масла! — И пчёлы пролетели, не останавливаясь.
Гопи обратился к бабочкам.
— Мы боимся лететь тебе домой, — ответили пестрокрылые бабочки. — И мы не знаем мантры — волшебных слов, которыми можно тебя превратить в обыкновенного мальчика. И никто из бабочек не знает. Оставайся с нами, разве тебе здесь плохо? Мы будем с тобой перелетать с цветка на цветок, будем пить мёд, переносить пыльцу.
Гопи удивился беспечности бабочек. Ведь они такие маленькие, жизнь их всегда в опасности, а бабочки этого не сознают. Жить вместе с ними и всё время дрожать от страха? Нет, нет!
Бабочки продолжали свой радостный танец над цветами.
Гопи ещё сильнее загрустил. От тяжких раздумий его стало клонить в сон. Укрывшись под зелёным листком от палящего солнца, он задремал.
Он проснулся оттого, что почувствовал, что его куда-то тащат. Гоп и испуганно закричал, хотел вырваться. Но его крепко держали за руки и за ноги чёрные муравьи — чимы, так что он не мог пошевелиться.
— Отпустите меня! Отпустите! — закричал Гопи, но муравьи не обратили на его крик никакого внимания.
Вокруг Гопи было великое множество муравьёв. Вскоре они нагнали другой большой отряд муравьёв, и образовалось торжественное шествие.
Впереди, подобно большой праздничной колеснице, муравьи волокли мёртвого кузнечика. Некоторые муравьи, взобравшись на кузнечика, подгоняли других криками:
— Скорей тащите!
Следом за большой «колесницей», запряжённой муравьями, подобно маленькой «колеснице» влачился по земле бедняга Гопи. «Эти муравьи притащат меня куда-нибудь, закусают и съедят без остатка, — думал он. — Теперь уж я погиб! Мама! Папа!»
Следом за большой «колесницей», запряжённой муравьями, подобно маленькой «колеснице» влачился по земле бедняга Гопи. «Эти муравьи притащат меня куда-нибудь, закусают и съедят без остатка, — думал он. — Теперь уж я погиб! Мама! Папа!»
Шествие приблизилось ко входу в муравейник. Сначала они потащили внутрь кузнечика, но он никак не пролезал в отверстие хода. Муравьи оттащили «колесницу» назад, снова поволокли вперёд, но безуспешно — кузнечик не пролезал. Снова оттащили назад и снова вперёд. Некоторые муравьи командовали, взобравшись на кузнечика; другие слезли с него; третьи суетливо бегали вокруг. Появлялись всё новые и новые муравьи, суматоха усиливалась, а кузнечик не сдвинулся с места.
Вдруг Гопи пришла в голову удачная мысль. Действительно удачная. Недаром он был человеческий детёныш.
— Освободите меня, и я посоветую вам, как втащить внутрь кузнечика! — закричал он.
Муравьи немедленно освободили Гопи. Гопи вышел вперёд и сказал:
— Так вы кузнечика не втащите. Надо тащить головой вперёд, а ноги прижать к туловищу.
Муравьи повернули кузнечика головой вперёд и потащили. Гопи тоже помогал изо всех сил, подталкивая «колесницу» сзади. Наконец кузнечика пропихнули в муравейник. Муравьи радостно закричали, стали хвалить Гопи и приглашать его в гости.
— Нет, мне надо вернуться к себе домой, — сказал Гопи. — Не можете ли вы отнести меня домой и превратить в обыкновенного мальчика?
— Нет, мы не знаем такого заклинания — мантры! А если мы понесём тебя домой, то едва ли доберёмся до рассвета.
— Ну, тогда до свидания, — сказал Гопи.
— Постой, поешь немного. Мы не можем тебя так отпустить, — сказал муравей Чима и, войдя в муравейник, вынес что-то оттуда и протянул мальчику.
— Что это? — спросил Гопи.
— Это мясо кузнечика, которого ты помог втащить в пещеру. Ешь, очень вкусно! — говорили муравьи.
— Нет, я не могу. Я не стану есть кузнечика! — отказался Гопи.
— А сахар ты будешь есть? — спросили муравьи.
— Сахар буду.
Муравьи вынесли из муравейника кусочек сахара и дали Гопи.
— Проголодаешься, приходи к нам. Мы тебе всегда дадим сахару.
Гопи снова двинулся в путь через сад к своему дому. Вдруг что-то прошуршало в траве прямо перед ним. Дрожа от страха, Гопи быстро залез на широкую травинку. Он увидел огромную змею. Это была ужасная кобра. Она проползла в сторону дома, где жил Гопи.
Собрав всю свою храбрость, Гопи слез с травинки и пошёл следом за змеёй. Она доползла до большого куста жасмина. Гопи осмелился подойти поближе. Змея свернулась и уснула под кустом.
Гопи пошёл обратно. Тут он увидел Сароджу. Сароджа была соседская девочка, очень хорошенькая. Волосы её были заплетены в две аккуратные косички. Она нравилась Гопи. И сейчас Гопи очень обрадовался встрече.
Но оказалось, что Сароджа выбежала в сад, чтобы нарвать цветов жасмина, она направилась прямо к кусту, под которым лежала змея. «Ой, змея может её укусить», — подумал Гопи и изо всех сил закричал:
— Не ходи, Сароджа, не ходи, там большая змея!
Но Сароджа ничего не слышала. Что делать? Гопи ломал голову и ничего не мог придумать… Придумал! Топи схватил тонкую щепочку и воткнул её в землю в том месте, куда должна была ступить Сароджа. Сароджа наступила босой ногой на щепочку.
— Ой, колючка! — И девочка с громким плачем побежала домой, избегнув страшной опасности.
Гопи чувствовал себя молодцом.
А если кто-нибудь из его родных зайдёт в этот уголок сада? Мама может прийти, и отец, и старший брат. Они не знают, что сюда приползла страшная кобра, — подойдут к ней близко, она и укусит… Как их предупредить? Ведь это очень опасная змея, её укус может быть смертелен. Надо скорее бежать домой. Вдруг с ним что-нибудь случится. Тогда уже некому будет предупредить его родных об опасности.
Скорее выбраться из этого сада и превратиться в обыкновенного мальчика! Но как это сделать?
Как бы то ни было, надо двигаться, и Гопи направился своими крошечными шажками к дому.
Тут его и заметил Салиду-ракшас.
Так в стране Андхре, где живёт Гопи, зовут паука. «Салиду» — значит «господин Ткач», а «ракшас» — значит «злой демон». Салиду-ракшас сидел в своём красивом паутинном домике, подвешенном между двух ветвей, и зорко поглядывал вокруг.
Увидев Гопи, он ласково-ласково позвал его:
— Иди сюда, сыночек, иди-ка скорей! Я все глаза проглядел, высматривая своих друзей и добрых гостей. Как я счастлив, что тебя увидел, — прямо на душе прохлада.
(Знаете, ребята, в Андхре очень жарко, и поэтому когда человек говорит: «У меня на душе прохлада», — это значит, что он очень рад и счастлив.)
— Иди, мой сынок, мой господин, я приготовил хороший обед для тебя, — говорил паук.
— Ой, я не пойду, — ответил Гопи. — Я про тебя слышал. — В твой дом войдёшь — обратно не выйдешь, ты меня убьёшь и съешь.
— Зачем я тебя буду есть, сыночек? Я хотел тебе рассказать интересную сказку, если ты придёшь. Ты меня обижаешь. Разве можно быть таким невежливым со старшими? — сказал паук Салиду.
Вдруг Гопи пришла на ум одна мысль.
— А ты знаешь такую мантру, которая опять превратила бы меня в обыкновенного мальчика? — спросил он.
— Конечно, знаю! Подойди поближе, я тебе на ушко скажу. Я ничего не сделаю. Клянусь тебе, — сказал паук Салиду.
Но всё-таки у Гопи ещё не хватило смелости подойти поближе к пауку. «Постою немножко, потом подойду», — подумал он.
В это время Тенетига — пчела — нечаянно влетела в паутинный домик паука Салиду. Она мигом запуталась в паутине. — Ха-хха-хха-хха! — страшно засмеялся Салиду-ракшас. Тенетига-пчела забилась в смертельном испуге. Но от этого она только ещё сильней запуталась в паутине.
— Не волнуйся, амма — матушка. Сейчас я к тебе подойду и освобожу тебя, — весело сказал Салиду-ракшас.
Подбежав к пчеле, он, продолжая бормотать: «Габа-габа-габа», стал её опутывать ещё крепче.
— Айо-айо! — заплакала Тенетига.
Увидев коварство паука, Гопи не мог сдержать своего гнева.
— Перестань, Салиду-ракшас! — вскричал он.
Схватив лежащую рядом острую палочку, он оборвал ею одну из паутинок, прикреплённых к ветке. Домик паука накренился. Гопи быстро оборвал ещё одну паутинку. Паучий домик начал падать, а Салиду свалился из него на землю.
Салиду-ракшас был вне себя от гнева.
— Ах ты негодник! Ты разрушаешь мой дом! Сейчас я тебя ужалю и съем! — И он, шурша по песку своими восемью ногами, побежал прямо к Гопи.
Гопи не отступал. Он стоял, немного наклонившись вперёд, крепко сжимая в руке свою острую палку.
Разъярённый паук приближался. Гопи выставил вперёд своё копьё, паук наткнулся прямо на него и отпрянул, но потом снова бросился на Гопи.
Гопи, не давая пауку подойти близко, снова ткнул его копьём и отбежал в сторону. Наук с разбегу проскочил мимо него.
Гопи сбоку стал изо всех сил бить паука своим копьём по ногам. Одна из восьми ног паука отлетела. Завывая от боли, паук вертелся на одном месте. Гопи стоял с копьём наперевес. Паук снова бросился на него, но на этот раз веточка в руках Гопи сломалась.
— Отлично! Теперь не убежишь! — И паук бросился на Гопи.
Гопи начал бегать от него кругами, паук настиг его — сейчас схватит! Нет! Гопи попалась другая веточка, он схватил её — паук отступил. Гопи бросился вперёд и воткнул своё копьё прямо в глотку пауку. Паук упал на спину. Гопи подбежал к нему и начал наносить удары своим копьём.
— Абба, абба! — вскричал паук, пробуя перевернуться.
Но Гопи не давал ему двинуться, всё колол и колол своим копьём.
Покончив с пауком, Гопи поспешил освободить запутавшуюся в паутине пчелу. Своим копьём он начал разрушать паутинный домик и разорвал паутину, опутывавшую пчелу.
— Ты спас мне жизнь. Ты добрый мальчик. Полетим в мой дом? — спросила пчела Тенетига.
— Хорошо, но только потом спусти меня на землю около моего собственного дома. И преврати меня снова в обыкновенного мальчика, — сказал Гопи.
— Я могу отнести тебя в твой дом, но не могу сделать тебя обыкновенным мальчиком. Наверно, наша рани, Пчела-царица, знает мантру, которая для этого нужна. Полетим к ней, я попрошу за тебя! — сказала Тенетига, посадила Гопи себе на спину и полетела в свой дворец.
Пчелиный дворец находился в дупле упавшего дерева.
Дворец состоял из множества комнаток. Пчёлы-сторожа летали вокруг, охраняя дворец; другие пчёлы влетали внутрь и быстро вылетали.
Пчела, на которой прилетел Гопи, влетела вместе с ним в свою комнатку и угостила мёдом прямо из ячейки. Ах, какой сладкий был мёд! Гопи никогда такого не ел. Он досыта наелся и скоро почувствовал, что силы его восстановились.
Гопи и пчела сидели и отдыхали, болтая, как два закадычных друга. Другие пчёлы, узнав, что в их дворце появился какой-то незнакомец, то и дело залетали, чтобы посмотреть на Гопи. Пчела, которую он спас, знакомила с ним других: