— Я не отправлюсь в набег короля Утила, так ведь? — Дурацкий вопрос, конечно, но теперь, когда Колючка вышла из тени Смерти, света было достаточно, чтобы скорбеть о ее разрушенных мечтах.
Отец Ярви не был настроен скорбеть.
— Скажи спасибо, что не отправишься в землю.
Они прошли улицу Наковален, где Колючка провела многие часы, жадно уставившись на оружие, как ребенок-попрошайка на выпечку. Где она ездила на плечах отца, невероятно гордая оттого, что кузнецы просят его оценить их работу. Но яркий металл, выложенный перед кузницами, теперь лишь дразнил ее.
— Никогда мне не быть воином Гетланда, — сказала она тихо и грустно, но у Ярви был острый слух.
— Пока ты жива, то, кем ты станешь, в первую очередь в твоих руках. — Министр мягко потер какие-то поблекшие отметины на своей шее. — Всегда есть способ, как говорила мне королева Лаитлин.
Колючка заметила, что от одного этого имени она немного выпрямилась. Лаитлин, возможно, и не боец, но Колючка не могла придумать, кем она восхищалась бы больше.
— Золотая Королева такая женщина, которую ни один мужчина не посмеет воспринимать несерьезно, — сказала она.
— Да, она такая. — Ярви искоса глянул на Колючку. — Научись смирять упрямство здравым смыслом, и, может быть, однажды станешь такой же.
Похоже, тот день был еще далеко. Когда они проходили, люди кланялись и тихо бормотали: «Отец Ярви», отходили, чтобы пропустить министра Гетланда, но мрачно качали головами, завидев Колючку, которая пряталась за ним, грязная и опозоренная. Они прошли через городские ворота и вышли к докам. Они лавировали между моряками и торговцами всех национальностей со всего Расшатанного Моря и даже дальше. Колючка проходила под капающими рыбацкими сетями и вокруг их блестящего извивающегося улова.
— Куда мы направляемся? — спросила она.
— В Скекенхаус.
Она, раскрыв рот, резко остановилась, и ее чуть не сбила проезжающая тележка. Никогда в своей жизни она не была дальше, чем в полудне пешком от Торлби.
— Или можешь остаться здесь, — бросил Ярви через плечо. — Камни уже приготовили.
Она сглотнула и снова поспешила, чтобы его догнать.
— Я еду.
— Ты столь же мудра, сколь и прекрасна, Колючка Бату.
Это было либо двойным комплиментом, либо двойным унижением, и она подозревала последнее. Под их ногами глухо стукнули старые доски пристани, соленая вода плескалась у опор, покрытых внизу зеленым налетом. Перед ней покачивался корабль, небольшой, но блестящий и с нарисованными белыми голубями на носу и на корме. Судя по ярким щитам, развешанным по бортам, он был снаряжен и готов к отплытию.
— Мы отправляемся сейчас? — спросила она.
— Меня вызвал Верховный Король.
— Верховный… Король? — Она посмотрела на свою одежду, застывшую от грязи подземелья, покрытую ее и Эдвала кровью. — Могу я, по крайней мере, сменить одежду?
— У меня нет времени на твое тщеславие.
— Я воняю.
— Мы протащим тебя за кораблем, чтобы смыть запах.
— Серьезно?
Министр поднял одну бровь.
— У тебя чувства юмора совсем нет?
— Встреча со Смертью может отбить вкус к шуткам, — пробормотала она.
— И это как раз когда он нужен больше всего. — Коренастый старик размотал носовой канат и бросил его на борт, когда они подошли ближе. — Но не волнуйся. К тому времени, как мы доберемся до Скекенхауса, Мать Море даст тебе больше воды, чем ты сможешь выдержать.
Он был бойцом: Колючка видела это по тому, как он стоял, и его широкое лицо было побито непогодой и войной.
— Боги решили забрать мою сильную левую руку. — Ярви поднял скрюченную клешню и покачал пальцем. — Но вместо нее они послали мне Ральфа. — Он хлопнул изувеченной рукой по мясистому плечу старика. — Хоть это и не всегда легко, в целом я доволен сделкой.
Ральф приподнял косматую бровь.
— Хочешь знать, что я об этом думаю?
— Нет, — сказал Ярви, запрыгивая на борт корабля. Колючке оставалось лишь пожать плечами седобородому воину и прыгнуть следом. — Добро пожаловать на Южный Ветер.
Она собрала слюну и сплюнула за борт.
— Не похоже, что мне здесь слишком рады.
Примерно сорок гребцов грубого вида сидели на своих рундуках и смотрели на нее. И она не сомневалась, о чем они думали. «Что здесь делает девчонка?»
— Некоторые пакости все время повторяются, — пробормотала она.
Отец Ярви кивнул.
— Такова жизнь. Редко какую ошибку совершишь лишь однажды.
— Можно задать вопрос?
— Чувствую, что если я скажу «нет», ты все равно спросишь.
— Полагаю, я не настолько глубока, чтобы не увидеть дна.
— Тогда говори.
— Что я здесь делаю?
— Боже мой, святые мужчины и мудрые женщины задают этот вопрос уже тысячу лет, и даже не приблизились к ответу.
— Попробуй поговорить на эту тему с Бриньольфом-клириком, — проворчал Ральф, отталкиваясь от пристани тупым концом копья. — У тебя уши завянут от его болтовни о всех этих «почему» и «по какой причине».
— И в самом деле, — пробормотал Ярви, хмуро глядя на далекий горизонт, словно мог увидеть ответы, начертанные на облаках, — кто может постичь грандиозный замысел богов? С тем же успехом можешь спросить, куда ушли эльфы! — Старый и молодой мужчины ухмыльнулись друг другу. Видимо, это было для них не внове.
— Очень хорошо, — сказала Колючка. — Я имею в виду, зачем вы притащили меня на корабль?
— А. — Ярви повернулся к Ральфу. — Как думаешь, почему вместо того, чтобы пойти по легкому пути и раздавить ее камнями, я подверг опасности наши жизни, притащив на свой корабль пресловутую убийцу Колючку Бату?
Ральф оперся на свое копье и почесал бороду.
— Не имею ни малейшего понятия.
Ярви посмотрел на Колючку широко раскрытыми глазами.
— Если я не делюсь мыслями со своей левой рукой, зачем бы мне делиться ими с кем-то, вроде тебя? Я хотел сказать, ты воняешь.
Колючка потерла виски.
— Мне нужно присесть.
Ральф по-отечески положил руку ей на плечо.
— Понимаю. — Он толкнул ее на ближайший рундук так сильно, что она с криком свалилась на колени мужчине позади.
— Это твое весло.
Семья
— Ты поздно.
Рин была права. Когда Бренд, пригнувшись, прошел через низкую дверь, Отец Луна ярко улыбался, его дети-звезды мерцали на небесной ткани, и узкая лачуга освещалась лишь светом углей от очага.
— Прости, сестренка. — Он, сгорбившись, прошел и с долгим стоном упал на свою лавку. Стащил сапоги с ноющих ног и вытянул пальцы к теплу. — Но у Харпера надо было нарезать торфа, потом надо было помочь Старухе Топи притащить несколько бревен. Самой ей их не расколоть, и топор у нее был тупой, так что пришлось его наточить, а на обратном пути у телеги Лема сломалась ось, и некоторые из нас помогли…
— Твоя проблема в том, что ты делаешь чужие проблемы своими.
— Если помогать людям, то, может, и они помогут, когда понадобится.
— Может. — Рин кивнула на горшок, стоявший на углях. — Вон ужин. Видят боги, оставить было нелегко.
Он похлопал ее по колену и наклонился за горшком.
— Но, сестренка, пусть они благословят тебя за это. — Бренд был ужасно голоден, но не забыл поблагодарить Отца Мира за еду. Он помнил, каково это, когда ее нет.
— Вкусно, — сказал он, заставляя себя проглотить.
— Было вкуснее, когда я только приготовила.
— Все еще вкусно.
— Уже не так.
Он пожал плечами, выскребая горшок, желая чтобы там было что-то еще.
— Теперь, когда я прошел испытание, все будет по-другому. Из таких набегов, как этот, люди возвращаются богатыми.
— Люди заходят в кузницу перед каждым набегом и рассказывают, какими богатыми они станут. Иногда они не возвращаются.
Бренд ухмыльнулся ей.
— Ты от меня так просто не избавишься.
— Я и не хочу. Дурачок, другой семьи у меня нет. — Она вытащила что-то из-за спины и протянула ему. Сверток из запятнанной и потертой шкуры.
— Это мне? — спросил он, потянувшись к свертку через тепло над угасающим огнем.
— Составит тебе компанию в твоих великих приключениях. Будет напоминать о доме. О семье. Какая уж она есть.
— Ты — вся семья, что мне нужна. — В свертке был нож, блеснула отполированная сталь. Боевой кинжал с длинным прямым клинком, крестовиной из пары извивающихся змей и навершием в форме головы рычащего дракона.
Рин села, в нетерпении глядя, понравится ли ему ее подарок.
— Однажды я сделаю тебе меч. Пока что это лучшее, на что я способна.
— Ты сама его сделала?
— Гаден немного помогла с рукоятью. Но сталь вся моя.
— Рин, это прекрасная работа. — Чем пристальней он рассматривал, тем лучше кинжал выглядел. На змеях можно было различить каждую чешуйку, дракон скалился на него мелкими зубами, сталь была яркой, как серебро, и острие было смертельно острым. — Боги, это работа мастера.
— Ты сама его сделала?
— Гаден немного помогла с рукоятью. Но сталь вся моя.
— Рин, это прекрасная работа. — Чем пристальней он рассматривал, тем лучше кинжал выглядел. На змеях можно было различить каждую чешуйку, дракон скалился на него мелкими зубами, сталь была яркой, как серебро, и острие было смертельно острым. — Боги, это работа мастера.
Она беспечно откинулась назад, словно знала все это и так.
— Думаю, я нашла лучший способ плавки. Больше жара. В глиняном сосуде, в общем. Кость и уголь, чтобы связать железо в сталь; песок и стекло, чтобы вывести грязь и сделать сплав чище. Но все дело в жаре… Ты не слушаешь.
Бренд извинительно пожал плечами.
— Ну, я могу махать молотом, но не понимаю магию всего этого. Ты в десять раз лучший кузнец, чем я когда-либо был.
— Гаден говорит, что меня коснулась Та Кто Бьет по Наковальне.
— Она должно быть счастлива, как ветер, что я ушел из кузницы, и ты стала у нее подмастерьем.
— У меня есть дар.
— Дар скромности.
— Скромность для тех, кому нечем похвалиться.
Он взвесил кинжал в руке, проверяя прекрасный вес и баланс.
— Моя маленькая сестренка, госпожа кузницы. Мне никогда не дарили подарка лучше. — Не то что бы ему много их дарили. — Хотел бы я подарить тебе что-нибудь в ответ.
Она легла на лавку и набросила на ноги старое одеяло.
— Ты дал мне все, что у меня есть.
Он поморщился.
— Это не так уж и много.
— Я не жалуюсь. — Она протянула над огнем свою сильную, загрубевшую и покрытую мозолями от ковки руку, он взял ее и пожал, а она пожала ему в ответ.
Он прочистил горло, глядя на утрамбованную землю пола.
— Как ты будешь тут, пока я буду в набеге?
— Как пловец, сбросивший доспехи. — Она скорчила презрительное лицо, но он смотрел сквозь него. Ей было пятнадцать лет, и всей ее семьей был Бренд. Ей было страшно, и от этого боялся и он. Боялся сражений. Боялся уезжать из дома. Боялся оставить ее одну.
— Я вернусь, Рин. Прежде чем ты заметишь.
— И, конечно, весь в сокровищах.
Он подмигнул.
— О моих геройских поступках сложат песни, и со мной будет дюжина прекрасных рабов-островитян.
— Где они будут спать?
— В огромном каменном доме прямо у цитадели, который я тебе куплю.
— У меня будет комната для одежды, — сказала она, постукивая пальцами по стене из прутьев. Дом у них был так себе, но видят боги, они были благодарны и за него. Были времена, когда у них над головой не было ничего, кроме непогоды.
Бренд тоже лег, согнув колени, поскольку его ноги свисали со скамьи, и начал раскатывать свой вонючий кусок одеяла.
— Рин, — он понял, что говорит. — Возможно, я совершил глупость. — У него не очень-то получалось хранить секреты. Особенно от нее.
— Что на этот раз?
Он принялся ковырять дыру в одеяле.
— Сказал правду.
— О чем?
— О Колючке Бату.
Рин закрыла руками лицо.
— Что там у тебя с ней?
— Что ты имеешь в виду? Она мне даже не нравится.
— Она никому не нравится. Она — заноза в заднице мира. Но ты к ней так и липнешь.
— Похоже, у богов привычка сталкивать нас.
— Ты пробовал пойти в другую сторону? Она убила Эдвала. Она убила его. Он мертв, Бренд.
— Я знаю. Я был там. Но это не было убийством. Скажи, раз ты такая умная, что мне было делать? Держать рот на замке и дать им раздавить ее камнями? Мне было этого не вынести! — Он понял, что едва не кричит, гнев кипел в нем, и он постарался говорить тише. — Я не мог.
Они в тишине хмуро смотрели друг на друга, пока огонь не потух, пустив облако искр.
— Почему всё всегда кончается тем, что ты должен всё исправить? — спросила она.
— Думаю, больше никто этого не делает.
— Ты всегда был хорошим мальчиком. — Рин смотрела наверх, в дымовое отверстие, в которое был виден клочок звездного неба. — Теперь ты хороший мужчина. В этом твоя проблема. Я никогда не встречала мужчины лучше, который делал бы хорошее с такими плохими результатами. Кому ты рассказал свою историю?
Он сглотнул, тоже сильно заинтересовавшись дымовым отверстием.
— Отцу Ярви.
— О боги, Бренд! Полумеры не для тебя, так?
— Никогда не видел в них смысла, — пробормотал он. — Может, все как-нибудь разрешится? — льстиво сказал он, отчаянно надеясь, что она скажет «да».
Она просто лежала, уставившись на потолок, так что он снова взял ее кинжал, наблюдая, как блестящая сталь сияет цветами огня.
— Это на самом деле прекрасная работа, Рин.
— Спи, Бренд.
На коленях
— Если сомневаешься, вставай на колени. — Место Ральфа, как кормчего, было на корме Южного Ветра, под рукой он зажал рулевое весло. — Кланяйся ниже, вставай на колени чаще.
— На колени, — пробормотала Колючка. — Понятно. — Ей дали одно из задних весел, где работы больше, а почета меньше, прямо под неусыпным взглядом Ральфа. Она ерзала, оборачивалась через плечо, стараясь разглядеть Скекенхаус, но в воздухе висела морось, и не было видно ничего, кроме призраков во мгле. Фантомные очертания знаменитых эльфийских стен. Еле видимый дух громадной Башни Министерства.
— Ты лучше вообще все время передвигайся на коленях, — сказал Ральф. — И ради богов, держи свой язык за зубами. Разгневаешь чем-нибудь Праматерь Вексен, и пожалеешь, что тебя не раздавили камнями.
Когда они подплыли ближе, Колючка увидела фигуры в доке. Фигуры оказались людьми. Люди — воинами. Почетный караул, хотя они больше походили на тюремный эскорт. Южный Ветер пришвартовался, и Отец Ярви со своей грязной командой забрался на скользкий от дождя причал.
В свои шестнадцать зим Колючка была выше многих мужчин, но того, кто шагнул вперед, легко можно было назвать гигантом. Он был как минимум на голову выше нее. Его длинные волосы и борода с проседью потемнели от дождя, белый мех на плечах усеивали капли росы.
— Надо же, Отец Ярви. — Его распевный голос странно не гармонировал с могучим телом. — Слишком часто времена года менялись с тех пор, как мы перекинулись словечком.
— Три года, — сказал Ярви, кланяясь. — С того дня в Зале Богов, мой король.
Колючка моргнула. Она слышала, что Верховный Король был полуслепым иссохшим стариком, который боялся собственной пищи. Похоже, этот слух оказался совершенно незаслуженным. На тренировочной площадке она научилась оценивать силу человека, и сомневалась, что видела кого-то сильнее. Судя по шрамам, это был воин, и за его пояс с золотой пряжкой было заткнуто много клинков. Этот человек и впрямь выглядел, как король.
— Я отлично помню, — сказал он. — Все были так грубы со мной. Гостеприимство гетландцев, а, Мать Скаер? — Женщина с бритой головой за его плечом сердито смотрела на Ярви и его команду, словно они были кучками навоза. — А это кто? — спросил он, взглянув на Колючку.
Она была экспертом в том, как начинать бой, но весь прочий этикет был для нее загадкой. Когда ее мать пыталась объяснить, как должна вести себя девушка, когда кланяться, когда вставать на колени, а когда держать ключ, она лишь кивала и думала о мечах. Но Ральф сказал вставать на колени, так что она неуклюже плюхнулась на мокрые камни дока, убирая с лица влажные волосы и едва не запутавшись в своих ногах.
— Мой король. Мой верховный… король, это…
Ярви фыркнул.
— Это Колючка Бату. Мой новый шут.
— Как справляется?
— Пока что веселого мало.
Гигант ухмыльнулся.
— Я скорее низший король, дитя. Я маленький король Ванстерланда, и меня зовут Гром-гил-Горм.
Колючка почувствовала, что у нее скрутило внутренности. Много лет она мечтала встретить человека, убившего ее отца. Ни одна мечта не была похожа на это. Она преклонила колени перед Ломателем Мечей, Создателем Сирот, злейшим врагом Гетланда, который и по сей день совершал набеги через границу. На его толстой шее она увидела четырежды обернутую цепь из наверший, отломанных от мечей его павших врагов. Колючка знала, что одно из них от меча, который она хранила дома. От её самого ценного имущества.
Она медленно встала, пытаясь собрать все клочки своего разрушенного достоинства. У нее не было рукояти меча, на которую можно было бы положить руку, но она вздернула подбородок так, словно это был клинок.
Король Ванстерланда посмотрел вниз, словно огромная гончая на ощетинившегося котенка.
— Я хорошо знаком с презрением гетландцев, но эта уставилась особенно холодно.
— Словно у нее есть свои счеты, — сказала Мать Скаер.
Колючка сжала мешочек на шее.
— Ты убил моего отца.
— А. — Горм пожал плечами. — Многие дети могут так сказать. Как его звали?
— Сторн Хедланд.
Она ожидала насмешек, угроз, ярости, но вместо этого его морщинистое лицо прояснилось.