Футарк. Первый атт - Орлова Анна 11 стр.


– Граммофон, Ларример! – просветил его я. Хм… пожалуй, не стоит отдавать коробку дворецкому. Лучше я сам установлю граммофон, а уж после сниму пальто и шляпу.

Ларример следовал за мною как тень.

– Позвольте поинтересоваться, сэр… – почтительно начал он, когда я дошел до оранжереи и извлек из коробки нечто напоминающее деревянный сундучок, а также странный изогнутый колокол (во всяком случае, похожий на него).

– Конечно, Ларример! – ответил я, пытаясь вспомнить, как правильно обращаться с граммофоном. Владелец магазина несколько раз объяснил мне и даже продемонстрировал порядок действий, но с непривычки все равно было сложно.

– Что такое граммофон? – спросил Ларример так, будто интересовался, уж не смертельная ли это болезнь.

– Хм… – замялся я, стараясь вспомнить то, что читал в газетах, и изложить это как можно более доступно. – Это специальная машина для проигрывания музыки.

– Машина… для музыки?! – запнувшись, повторил дворецкий, странно глядя на меня.

Кажется, он опасался, не повредился ли я рассудком: понятия «машина» и «музыка» в его разумении явно никак не соотносились.

– Вот именно, Ларример, вот именно! – Я наконец совладал с хитроумным устройством и поставил пластинку с новой пьесой.

Когда по оранжерее поплыли чарующие звуки, Ларример едва не подпрыгнул, а потом застыл с открытым ртом, да так и простоял, пока запись не закончилась.

– Как вам? – спросил я, чувствуя законную гордость. – Согласитесь, очень удобно! Не нужно ехать в оперу, можно наслаждаться музыкой дома, сидя у камина… К тому же мои крошки только так могут приобщиться к мировой культуре. А это очень важно, не так ли, Ларример?

– Да, сэр. Нет, сэр. – Кажется, Ларример пребывал в прострации. Потом он собрался, откашлялся и веско заключил: – Неправильно это, сэр!

– Прогресс не остановишь, – пожал плечами я и только теперь вспомнил, что так и не снял пальто.

Ларример не стал спорить, но по виду его было понятно, насколько он недоволен. Впрочем, за последнее время на меня обрушилось столько неприятностей, что неудовольствие дворецкого на этом фоне казалось не более чем комариным укусом…

Последние дни мне пришлось довольствоваться чаем с хлебом, сыром и ветчиной, что также не улучшало моего настроения. (Правда, по сравнению с овсянкой это был райский нектар, так что я не роптал.) Увидев на столе исходящую ароматным паром супницу, серебряные блюда с тушеными помидорами, картофельным пюре, румяной курицей, тушеной печенью и бог весть чем еще, я на мгновение онемел.

– Кухарка наконец выздоровела? – обрадовался я, расправляя на коленях салфетку и подавляя желание алчно облизнуться.

– Нет, сэр! – Кажется, Ларример был доволен сюрпризом. – Боюсь, у нее чахотка, сэр!

– Вот как? – искренне огорчился я. – Тогда кто же приготовил все это? – Я обвел рукой аппетитное изобилие.

– Моя племянница, сэр! – с достоинством сообщил Ларример. – Она приехала помочь мне по хозяйству.

– Хм… вот как? – только и произнес я, глотая слюну, и принялся за поджаристую отбивную…

Обед оказался выше всяких похвал.

– Передайте вашей племяннице мою искреннюю благодарность! – попросил я, откладывая приборы, и Ларример согласно наклонил седую голову.

– Непременно, сэр!

После обеда я отправился к своим питомцам и с полной самоотдачей предался уходу за ними, наслаждаясь одновременно музыкой (я приобрел сразу пару десятков пластинок – вкусы у меня самые разнообразные, так что классические вальсы сменялись современными мелодиями). Что бы ни говорил Ларример, в техническом прогрессе есть своя прелесть!

Приятное общество кактусов окончательно успокоило мои взвинченные нервы, и теперь я мог всерьез заняться проблемой, которую поставило передо мной семейство Флип…

Спустя час я вышел из дому и поймал такси: у меня слишком приметный автомобиль для предстоящего визита.

Теперь у меня имелась весьма недурная подсказка, каким образом можно приструнить зарвавшуюся гадалку из того салона… как там бишь его? «Хрустальный шар», кажется?

Пожалуй, стоит позже заглянуть к инспектору Таусенду, он наверняка не откажется мне помочь в этом. Однако для начала следовало убедиться, что гадалка действительно мошенница. Есть многое на свете, что и не снилось просвещенной публике, – в этом я имел возможность убедиться сам. Возможно, эта гадалка честно рассказала клиентам об увиденном, а те уж перековеркали сказанное, как им было выгодно.

Признаться, в такой вариант я не слишком верил, однако чего только ни случается. Надо дать человеку возможность оправдаться…

В центре города я отпустил такси и немного прошелся пешком. На гадательный салон мне любезно указал первый же прохожий. Располагался «Хрустальный шар» на нижнем этаже солидного особняка. Хм… похоже, его владелица преуспевала. Не думал, что это настолько выгодное занятие!

На стук в дверь откликнулся громила самого бандитского вида. Ливрея слуги пыталась облагородить эту образину, однако перебитый в нескольких местах нос, нависающие над глазами надбровные дуги, узкий лоб и шрам на щеке заставляли вспомнить исследования мистера Ломброзо. Воистину, на лице громилы читалась его суть и перипетии его нелегкого жизненного пути…

Должно быть, далеко не все клиенты довольны результатами гадания, если возникла надобность держать прислугой эдакого типа!

– Я хотел бы видеть мисс… – Я замялся, только теперь сообразив, что не озаботился выяснением имени гадалки, и выкрутился: – Владелицу салона!

– Вам назначено? – прогудел он, смерив меня подозрительным взглядом.

Я поднял брови: надо же, здесь прием по предварительной записи!

– Нет, однако, полагаю, меня примут. – Я протянул ему свою визитку, на обороте которой заранее написал несколько слов.

– Ждите! – буркнул тип и захлопнул дверь, оставив меня на крыльце.

Я, пожав плечами, принялся разглядывать прохожих. Пришлось раскланяться со знакомыми, среди которых были и тетушкины подруги, с нескрываемым интересом изучившие как меня, так и приметную вывеску салона. Боюсь, тете Мейбл в ближайшее время сообщат не только о существовании «Хрустального шара», но и о моем к нему интересе… И я еще надеялся, что хотя бы этой неприятности удастся избежать!

Я уже успел заскучать, когда у меня за спиной наконец заскрипела дверь.

– Вас примут! – сообщил громила, тщетно пытаясь придать своему тону хотя бы немного почтительности.

Я отдал ему свою шляпу и пальто, однако трость оставил, несмотря на его явное недовольство. Громила посопел, но силком отбирать трость не стал, и правильно сделал.

– Идите за мной! – бросил он через плечо и двинулся вперед с грацией тяжеловоза.

Громила привел меня в небольшую полутемную комнату, где и оставил, буркнув дежурное: «Ждите!»

Я с любопытством огляделся. Признаюсь, мне не доводилось ранее бывать в магических салонах, поэтому обстановка вызвала у меня неподдельный интерес. Надо думать, кто-то изрядно потрудился, придавая обычной в общем-то комнате мистический флер (как его понимала владелица): окна закрыты тяжелыми шторами, кругом громоздится тяжеловесная мебель из темного дерева, на полу раскинулся ковер, затканный непонятными символами, на стенах намалеваны алой краской странные знаки. Знаки рисовали с намеренной неряшливостью, чтобы получились потеки, в неярком свете свечей походившие на кровь. В стенном шкафу обнаружилось собрание всевозможных мистических книг, от творения господина Папюса до рукописного на вид фолианта с надписью «Молот ведьм» (видимо, в свободное от работы время гадалка изучала методы борьбы с ей подобными). Также в комнате находилось множество предметов непонятного назначения, но крайне загадочного вида, начиная от пресловутого хрустального шара и заканчивая чем-то подозрительно напоминающим высушенную человеческую голову. (По-моему, это была просто сморщенная тыква.)

– Вижу, вас заинтересовала моя коллекция? – Приятный женский голос, неожиданно раздавшийся за моей спиной, заставил меня резко обернуться.

Я внимательно посмотрел на незнакомку. Светлые волосы и глаза, бледная кожа – по виду обычная уроженка северных графств, в жилах которой имеется изрядная примесь норманнской крови. Род ее занятий выдавали только платье, стилизованное под тунику, гроздь амулетов на шее, многочисленные браслеты и диадема на лбу, придерживающая распущенные волосы.

– Разумеется, – ответил я, сообразив, что пауза неприлично затянулась. – Весьма любопытные… экземпляры! Должно быть, редкие?

Видно было: книги явно не читали, а на полки поставили исключительно для антуража – корешки ничуть не потрепаны, страницы не загнуты, а кое-где даже не разрезаны! Говорить об этом я, понятное дело, не стал.

Женщина кивнула, не отводя от меня внимательного взгляда.

– Что вам угодно? – спросила она, словно лавочник у нового покупателя.

– У меня весьма деликатный вопрос… – негромко и доверительно сообщил я, нисколько не покривив душой. Вопрос был действительно деликатным. – Надеюсь, вы сможете мне помочь. Только для начала мне хотелось бы убедиться, что вы… скажем так, специалист достаточной квалификации.

– Вы сомневаетесь в способностях посвященной седьмого уровня?! – В голосе женщины звенело возмущение.

Я только усмехнулся.

– Что же, тогда приступим! – Тряхнув волосами, она направилась к небольшому столику в углу. – Следуйте за мной!

Я послушно уселся на стул, на который она мне указала величественным жестом, и поморщился: мои длинные ноги с трудом умещались под столом – тот был низковат. Вечная моя беда! Спасибо, дома мебель сделана на заказ – это еще прадедушка расстарался…

Гадалка тем временем расправила складки платья и спросила низким голосом:

– О чем вы желаете узнать?

– Ну… к примеру, в каком возрасте я вступлю в законный брак? – подумав, спросил я.

– Хорошо… – произнесла она, вынимая из ящичка стола колоду карт и начиная раскладывать их по одной ей понятной системе. – Храните молчание, прошу вас…

Я кивнул, с интересом наблюдая за ее действиями. Сам я на картах гадать не умею, но неоднократно видел, как это делают те же цыганки. (Инспектор Таусенд был прав: они делают это намного ловчее!) Если не ошибаюсь, эта дама пользовалась классическим Таро, но как-то странно. Подумав, я сообразил, что мне показалось неправильным: карты-то были Таро, а раскладывала она их, как самые обычные, игральные, на которых гадают любители. Уже любопытно!

– Итак, – произнесла она. – Глядите! Вот эта карта в раскладе олицетворяет вас. – Гадалка указала на сидящего на троне Императора. Хм… ну допустим, если я хоть что-то правильно понял из путаных цыганских объяснений. – По правую руку от вас девушка, это ваша нареченная…

Тут я едва сдержался, чтобы не прыснуть со смеху, потому что гадалка указывала на карту с изображением женщины в венке из цветов, играющей со львом. Эту-то я помнил…

– Внизу – Влюбленные, – продолжала она вещать. Ну спасибо, хоть что-то не переврала! – А это означает, что интересующее вас событие не за горами. И вот! – Гадалка подняла еще одну карту. – Шестерка кубков, десятка денариев и еще десятка кубков! Выходит, в брак вы вступите не позже двадцати шести лет. И, должна отметить, расклад на редкость удачен для вас, он обещает достаток и радость в доме!

И она гордо посмотрела на меня. Я же изо всех сил старался не засмеяться в голос. Во-первых, за такое толкование (а она ведь не учла, например, значение остальных оказавшихся на столе карт, там ведь были не только старшие арканы и эти злосчастные кубки и денарии) в любом цыганском таборе ее бы просто побили. Во-вторых, я заметно старше двадцати шести лет… Впрочем, пока я этого сообщать не собирался.

– Чудесно! – воскликнул я. – А не могли бы вы погадать на рунах?

– На рунах? Хорошо, как вам будет угодно…

Должно быть, я держался совсем не так, как обычный клиент. Гадалка тайком бросала на меня испытующие взгляды.

– Видите ли, мне много рассказывали о рунах мистер и миссис Флип! – пояснил я легко. – Они сказали, что если я хочу наверняка узнать о мисс…

Я оборвал фразу, будто спохватившись.

Чело гадалки разгладилось – видимо, она нашла ответ на вопрос, который ее так занимал.

– Ах вот как! – отозвалась она с явным облегчением.

– Кстати, а как ваше имя? – спросил я.

Разумеется, это было нарушением приличий, однако гадалка даже глазом не моргнула.

– Зовите меня Сивиллой! – гордо вскинув подбородок, предложила она. – Обычным смертным не следует знать моего истинного имени!

– Очень приятно, – вежливо пробормотал я, с трудом сдерживая смех. – Виктор Кин.

Гадалка только кивнула и принялась перемешивать высыпанные на стол засаленные кусочки картона, при виде которых я невольно поморщился. Помнится, руны полагается вырезать на камне, дереве или кости, а не на потрепанных бумажках!

Она пробубнила себе под нос какую-то бессмыслицу и выложила передо мной три картонки, правую из которых тут же перевернула.

– Ваше прошлое… – уставившись на непонятную закорючку, начала вещать Сивилла, понизив голос. – В вашем прошлом есть какая-то загадка… Женщина! Да, я вижу женщину! Красивая, молодая…

Кажется, я чуть не захлебнулся, пытаясь сдержать смех. Рыбка заглотала крючок по самое удилище, как говорил мой дед, страстный любитель рыбалки.

– Скульд?! – «вырвалось» у меня.

На лице гадалки не отразилось ровным счетом ничего, все тот же магнетизирующий взгляд и мечтательная улыбка на губах.

– Руны не открывают мне имен, – промолвила самозваная Сивилла загадочно, окончательно входя в роль. – Они прозревают самую суть…

– С вами все ясно, милая моя, – произнес я весело, и девица дернулась. – Из вас такая же гадалка, как из меня… скажем, кухарка! Хотя готовлю я лучше, чем вы гадаете.

– Что вы такое говорите?! – возмутилась она. – Я посвященная…

– О каком посвящении вы говорите? – усмехнулся я и перехватил ее руку, уже метнувшуюся к звонку. – Мисс Сивилла… не вздумайте звать своего слугу. Поверьте, я сумею с ним справиться, после чего сразу же отправлюсь к инспектору Таусенду.

– Инспектору Таусенду? – переспросила она, нервно облизнув губы. – При чем тут полиция?!

– Так вы ведь мошенница, милая моя, – нарочито ласково сообщил я. – Вы понимаете в этом, – я кивнул на разбросанные по столу «руны», – немногим больше, чем свинья в апельсинах. Однако же ловко морочите голову горожанам, выманивая у них деньги. К тому же инспектору наверняка будет любопытно узнать, что вы уже бывали в тюрьме…

Признаюсь, тут я немного схитрил. В том, что ей доводилось отбывать наказание, я даже не сомневался, но не знал, где и когда. Похоже, я угадал – фальшивая Сивилла дернулась.

– К тому же я имею определенный вес в обществе, – продолжил я, чуть сильнее сжав ее запястье. – И уж поверьте, сумею настроить местных жителей против вас! Достаточно будет сообщить, к примеру, моей тетушке, что вы раньше представали перед судом…

Она задрожала, прекрасно понимая, что вчерашние восторженные почитатели превратятся в загонщиков, стоит им узнать, что их облапошили.

– Что вам нужно? – выдавила она, ссутулившись.

– Совсем немного! – обрадовался я. – Для начала расскажите-ка мне, о чем спрашивала вас миссис Флип и что именно вы ей наплели?

– Она спросила… – Девица заерзала на стуле. – Она сказала, что у нее дочь на выданье и что той очень понравился один холостой джентльмен. И поинтересовалась, возможно ли убедить его жениться на мисс Флип?

– А вы?.. – Я вдруг почувствовал касание под столом и попытался убрать колени подальше, но получилось скверно: проклятая мебель не давала мне простора для маневра, и добился я лишь того, что теперь нога Сивиллы елозила по внутренней поверхности моей икры. Отодвинуться же я не мог – пришлось бы отпустить руку девицы. Оставалось только терпеть.

– Любого можно убедить жениться, – пожала она плечами и послала мне призывный взгляд. – Поэтому я ответила, что да, ее предприятие ожидает успех. Мистер Кин… вы делаете мне больно!

Назад Дальше