- Будем надеяться.
Майкл не мог полностью разделить оптимизма Линдена, но они должны попытаться это сделать.
- Я посылал за управляющим, - напомнил Майкл. - Вы не знаете, где он?
- Он открыл пару дверей на первом этаже, - ответил Линден. - К сожалению, оказалось, что у него только эти ключи, остальные находятся у Хирлета.
- Вы уже что-нибудь слышали о нем?
Вопросительным движением головы Майкл указал на переговорное устройство на ремне Линдена.
- К сожалению, нет. Ни о нем, ни об инспекторе Мюррее. - Он бегло ухмыльнулся. - Но не волнуйтесь. Им от нас не уйти. Случай с вертолетом был такой глупостью, какой я еще не видел.
- Да? - изумленно спросил Майкл. - Вы находите?
Линден убежденно кивнул.
- Такое случается только в фильмах о Джеймсе Бонде, - заверил он. - Он не может сесть в городе, не замеченный сотнями людей. А если он вылетит из Лондона, его захватит дюжина радаров. Кроме того, он был первым, кто ушел от Мюррея. Я не знаю, насколько хорошо вы знакомы с ним, инспектор Гюнтер, но он пользуется определенной славой в Скотланд-Ярде.
Майкл махнул рукой.
- Я его знаю достаточно хорошо, констебль, - ответил он. - А сейчас мы должны найти управляющего. Поговорить мы сможем позднее.
Линден виновато дернулся и повернулся для того, чтобы спуститься по неподвижному эскалатору перед Майклом на первый этаж.
Они нашли управляющего в маленьком, без окон бюро на южной стороне здания.
Это был седой, высушенный человечек с одной рукой и лицом, которое, казалось, состояло только из морщин и складок. Линден представил Майкла и объяснил управляющему, в чем дело.
- Меня интересует, - сказал Майкл, - план дома, схема или что-нибудь подобное.
- В этом я могу вам помочь.
Управляющий кивнул несколько раз подряд, вытащил из кармана пальто большую связку ключей и открыв канцелярский шкаф. Оттуда он вынул план магазина, развернув его на столе, и прижал углы шариковыми ручками и карандашами, которые извлек из карманов.
Майкл и Линден склонились над планом. Магазин состоял из трех этажей, девяносто процентов которых находились в распоряжении покупателей. Оставшаяся площадь использовалась под бюро, склады, примерочные кабины и туалеты для персонала.
Майкл показал рукой на подвальный этаж.
- Что здесь находится?
- Ничего. Отопление, подвал, где складывают ящики и упаковочный материал, и несколько маленьких помещений, которые стоят пустые уже несколько лет.
Майкл насторожился.
- Пустые?
Человек пожал плечами.
- Во всяком случае, я не знаю, что там. Двери закрыты и у меня нет ключей»
Майкл и Линден переглянулись.
Казалось, они подумали одно и то же.
- Проводите нас туда, вниз, - попросил Майкл.
Управляющий кивнул, двинулся мимо них и заковылял к
двери. Линден подозвал двух полицейских и строго приказал им выставить пост у двери, никого не впускать и не выпускать, а потом бросился вслед за Майклом и стариком через торговый зал. Они добрались до узкой, едва заметной потайной двери на меньшей стороне зала и управляющий с трудом открыл ее. За дверью была крутая лестница из необлицованного бетона, которая вела на три или четыре метра вниз и делала потом резкий поворот направо. Майкл остался стоять на верхней ступеньке, пока управляющий не зажег свет, а потом достал из кобуры свой «люггер»
Линден изумленно посмотрел на него, но Майкл на это никак не отреагировал. На этот раз он будет сначала стрелять, а потом думать. Он имел возможность убедиться, как опасны куклы-убийцы и не собирался ставить на карту жизнь невинных людей.
Один за другим они стали спускаться по лестнице - сначала Майкл, потом Линден с двумя своими людьми и последним управляющий. Фальшивый блеск торговых помещений поблек, когда они спустились вниз.
Здесь, внизу, стены были голые, на холодном, неотделанном бетон, еще можно было заметить узор дерева опалубки, вдоль которого тянулся, пестрой змеей толстый пучок электрических проводов. Голая, защищенная только тонким проволочным каркасом лампа погружала узкий проход в яркий свет, лишенный теней. Вправо и влево через неравномерные промежутки находились двери.
Майкл остановился и бросил на управляющего вопросительный взгляд. Человек указал на проход и поднял два пальца. Итак, вторая дверь.
Они пошли дальше. Майкл, приготовив оружие, занял позицию перед дверью и подождал, пока Линден и двое других полицейских встали справа и слева от него.
Он осторожно положил руку на ручку двери и нажал на нее.
Дверь была,не заперта. Ржавые петли внятно скрипнули, когда Майкл медленно открыл внутрь тяжелую железную дверь.
Тусклый свет из коридора попал в затемненное помещение, осветил голый, покрытый пылью бетонный пол и едва ли не через три метра осветил противоположную стену.
Майкл с колотившимся сердцем нащупал выключатель и повернул его.
Комната была пуста. Сухой воздух и неприкосновенный слой пыл и указывали на то, что в помещение давно не входили.
Пожав плечами, Майкл вышел обратно в коридор и посмотрел на управляющего.
- Что за другими дверьми?
- Два помещения, которые никогда не использовались, - объяснил тот с соответствующим жестом. - За этой дверью подвал отопления, а две следующие - склады.
Майкл секунду подумал.
- Хорошо, - сказал он наконец. - Сначала кочегарка, а потом другие…
Он закрыл за собой дверь на замок и приглашающе махнул оружием. Управляющий нехотя повернулся, взял следующий ключ из своей связки и открыл кочегарку.
Внутри господствовала сумрачная полутьма, из которой навстречу, как маленький сердитый глаз, сверкала контрольная лампочка. Майкл двинулся мимо управляющего в помещение, взялся за выключатель и повернул его, но свет не зажегся.
- Лампочка перегорела, - подавленно объяснил управляющий. - Ее надо было заменить еще неделю тому назад, но все время что-то мешало. Все равно вряд ли сюда кто-нибудь мог прийти летом и…
Майкл заставил его замолчать непроизвольным движением руки и осторожно двинулся внутрь небольшого полутемного помещения. Основное место занимал отопительный котел и четыре белых пластиковых бака, в которых хранилось жидкое топливо. Здесь не было никакого убежища, где могла бы спрятаться даже собака, не говоря уже о человеке.
Майкл почувствовал одновременно облегчение и разочарование. Он повернулся к двери и еще раз остановился.
- Что это? - спросил он.
Его рука показала на прямоугольный контур на сером бетоне пола.
- Шахта, - помедлив, ответил управляющий.
- Шахта? Что за шахта? Куда она ведет?
- Насколько я знаю, в канализацию. - пробормотал управляющий. - Ее сделали несколько месяцев тому назад. Раньше здесь был простой водосток, но мистер Хирлет велел вырыть шахту,
- Но зачем? - изумился Линден.
Майкл мог себе представить, для чего: Хирлет был предусмотрительным человеком, он своевременно позаботился о том, чтобы в случае необходимости можно было незаметно исчезнуть.
- Я боюсь, что они ушли от нас, - тихо сказал он.
- Вы думаете, они спустились в канализацию?
Майкл кивнул.
- А почему бы и нет? Если там, внизу, хорошо ориентироваться, то можно добраться до любого конца города. Однако они не могли получить перед нами большого преимущества.
Он решительным движением повернулся и опустился на колени рядом с шахтой.
Люк был тяжелый - почти метровый прямоугольник из дюймового чугуна. Он с Линденом должны были приложить все свои силы, чтобы его поднять.
Под ними появилась мрачная прямоугольная шахта, стены которой терялись в темноте и глубине. Тихое бульканье текущей воды, захватывающий запах гнили и тления проникли к ним наверх.
Майкл попросил фонарь.
Один из полицейских протянул ему свой карманный. Майкл включил его и направил свет в глубину.
Бледный свет преломлялся на стенах и плесени и отражался от текущей воды где-то глубоко под ними.
Линден с отвращением поморщился.
- Вы что, на самом деле хотите туда спуститься? - спросил он.
- Может у вас есть лучшая идея? - возразил Майкл.
Он передал фонарь Линдену, взялся за верхнюю перекладину металлической лестницы, которая вела в шахту, и решительно полез вниз. Линден наклонился посветить ему.
Сырой металл лестницы был и покрыт слоем слизкой грязи, а вонь, которая поднималась снизу и окутывала его, как невидимое покрывало, почти лишала его дыхания. Он карабкался шаг за шагом дальше, тщательно считая ступени, пока не оказался внизу. Их было сорок, значит, шахта шла под землю почти на десятиметровую глубину. Несколько секунд он стоял по щиколотку в грязной воде, что омывала его ноги, и смотрел наверх. Выход из шахты представлял собой очень маленький, мутно освещенный прямоугольник, в котором плечи Линдена выглядели плоской черной тенью.
- Я внизу, - крикнул он.
- О’кей.
Голос Линдена, казалось, пришел сюда из бесконечной дали.
- Подождите, я спускаюсь к вам.
Майкл отступил от стены шахты и попытался что-нибудь различить в окружавшей его черной как смоль темноте. Штольня была полукруглой и в самой высокой точке достигала почти трехметровой высоты. Посередине бежал широкий, пенистый, мутный поток воды, справа и слева его охватывали дорожки шириной в метр из кирпича.Он стоял в луже, которая набралась в углублении почвы, и нетерпеливо ждал, пока Линден не подошел к нему и не включил свой фонарь.
Штольня шла в обоих направлениях, пока хватало луча карманного фонаря. Через разные промежутки над каналом шли узкие металлические мостики, а кое-где в главный проход вливались более низкие штольни.
- Что теперь? - спросил Линден.
Майкл пожал плечами и медленно опустился на дорожку. Его надежда найти беглецов ослабла. Даже с такой сильной лампой почти невозможно было найти какие-либо следы.
Внезапно он остановился, поднял голову и, сосредоточившись, пристально посмотрел в темноту перед собой.
- Что? - тихо спросил Линден.
Майкл заставил его замолчать поспешным движением руки и молча указал вперед.
Линден умолк, а через некоторое время он тоже услышал это. Из-за бормотания и шелеста воды этот звук был едва слышен, но все же его можно было разобрать. Это были поспешные, тяжелые шаги трех, четырех или более человек.
- Вперед! - скомандовал Майкл.
Они бросились в темноту навстречу опасности, действительные размеры которой Майкл не мог себе представить.
Глава 3
Вертолет плавно опустился, едва ощутив толчок.
Шум моторов утих. Когда Дамона расстегнула за пряжку своего ремня, Бен и Мандрейк уже поднялись со своих кресел. Дверь вертолета открылась и перед ними появился удивленный солдат.
- Инспектор Мюррей и мисс Кинг? - спросил он.
Бен кивнул и помог Дамоне выйти. Кабина была такой низкой, что они прошли к выходу нагнувшись, для того, чтобы не удариться о выпуклый потолок головой.
- Я - сержант Темпе, - сказал солдат. - Майор Белхам сообщил о вашем прибытии по радио. Я должен о вас позаботиться.
Он протянул Дамоне руку, чтобы помочь ей сойти на летное поле по короткой лестнице, и одновременно левой рукой показал на джип, который с работающим мотором и включенными фарами стоял рядом с приземлившимся вертолетом.
- Генерал Джогер уже ждет вас, - сказал он.
Они подошли к поджидавшей их машине.
- Впрочем, если вы чувствуете себя слишком усталыми, мы могли бы немного отдохнуть.
Дамона села на заднее сиденье и пододвинулась в сторону, когда Бен уселся рядом с ней. Мандрейк после небольшого колебания сел рядом с водителем. Его взгляд с любопытством блуждал по длинному ряду выкрашенных в темно-зеленый цвет геликоптеров, которые стояли на краю летного поля.
- Это ни к чему, - ответила Дамона сержанту. - Мы в распоряжении генерала. Надеюсь, он не отнимет у нас половину ночи!
- О, нет, не беспокойтесь. - Темпе деланно засмеялся и уселся за руль. Отъехав назад, он развернул машину. - Машина для вашего возвращения в город уже готова. Генерал Джогер только задаст вам несколько вопросов и все. Чистая формальность.
Он вздохнул, включил четвертую скорость и поехал к плоским баракам на южной стороне аэродрома.
- Вы знаете, - объяснил сержант, - в армии абсолютно ничего не делается без протокола и бумажного хлама. Но это продлится не слишком долго. - Подняв голову, он пристально смотрел на Дамону в зеркало дальнего вида. - Может быть, о вас должен позаботиться наш штабной врач? - спросил он дружелюбно. - Вы, должно быть, кое-что пережили.
- Ничего страшного, - возразила Дамона. - Мы просто порядочно перетрусили, только и всего.
Темпе усмехнулся, но остался при этом серьезным.
Они быстро пересекли летное поле, проехали мимо темных, безмолвных бараков и наконец остановились перед большим и, ярко освещенным зданием. Темпе выпрыгнул из машины, как истинный джентльмен помог Дамоне выйти и поспешил вперед для сообщения о прибытии.
- Только этого мне еще не хватало, - проворчал Бен, когда Темпе оказался за пределами слышимости. - Тысяча вопросов. Этот генерал не поверит нашей истории.
- Конечно, нет, - добавила Дамона, - он подождет, пока люди обыщут место падения и вместо трупов пилотов найдут наполовину разбитых кукол.
Бен явно нервничал. Его мысли пока еще не совсем определились.
Они вошли в барак и нерешительно остановились. Только сейчас, оказавшись в сухом и теплом помещении, Дамона поняла, как было холодно снаружи. Она дрожала всем телом, а кожа стала мокрой и онемевшей. Она зябко поежилась, спрятав руки подмышки.
- Вы можете пройти. - Темпс показал на дверь в противоположном конце маленькой приемной и сделал приглашающий жест. - Генерал Джогер ждет вас.
Внезапно он посмотрел на Дамону, сморщил лоб и покачал головой.
- Да вы совсем окоченели, - пробормотал он с упреком. - Подождите, я принесу вам плед.
Сержант бросился в соседнюю комнату и секундой позже вернулся со сложенным серым армейским пледом, накинув его ей на плечи. Дамона благодарно улыбнулась.
- Пойдемте, - сказал Темпс.
Они прошли через маленький, стерильно чистый коридор и вошли в огромный кабинет.
Громадных размеров письменный стол полностью господствовал в помещении и поневоле заставлял человека, сидевшего за ним, съежиться до минимума. На стенках висели карты, наполненные линиями, штрихами, и, казалось, бессмысленными символами. В углу кабинета боролась с холодом рефлекторная лампа.
- Присаживайтесь, - дружелюбно сказал Джогер.
Это был большой, атлетичного вида мужчина конца пятидесятых, один из тех спортивных, натренированных людей с седыми волосами и выдающимся подбородком, кто каждое утро встает перед восходом солнца. Они, игнорируя ревматизм, боли в коленях и часами занимаются йогой, воображают, что все еще могут своей сединой производить впечатление на женщин. Дамона посмотрела на него полсекунды и поняла, что его невозможно любить.
Они сели на три приготовленных стула и ждали, когда он к ним обратится.
Генерал поочередно пристально рассматривал их. Его глаза имели колючий, неприятный блеск.
Наконец, с едва заметной улыбкой он обратился к Мандрейку.
- Вы - пилот, который вел вертолет, - определил он.
Мандрейк кивнул.
- Я наблюдал за вашим маленьким фокусом на экране радара, - продолжал генерал.
В его голосе звучало явное одобрение.
- Если вы, молодой человек, когда-нибудь пожелаете найти защищенную от кризисов работу, то обращайтесь ко мне.
Мандрейк неуверенно улыбнулся. - Вы пригласили нас сюда для того, чтобы вести разговор о найме на работу? - недовольно проворчал Бен.
Джогер невозмутимо покачал головой.
- Конечно, нет, инспектор, - ответил он. - Я только хотел поздравить вашего пилота. Я признаю успехи человека, если их вижу. Но, вы, конечно, правы. - Тон его изменился. - Вы утомились и устали после того, что вам пришлось пережить. Я только хочу попросить, чтобы вы рассказали мне ход этого инцидента.