— Я тоже разочарована, — бабушка Мэдди упёрла руки в боки и сердито поглядела на леди Аристу. — Вами обеими. Мы же, как-никак, одна семья!
Когда леди Ариста отошла уже достаточно далеко, чтобы услышать бабушку Мэдди, она обратилась к Шарлотте.
— Зайчик мой! Как же ты могла?
Шарлотта покраснела. На какой-то момент она стала похожа на стеснительного мистера Марли, а я раздумывала, где же, интересно, мой телефон. Такой необычный шарлоттин вид хорошо было бы запечатлеть для потомков. Или для будущих попыток шантажа.
— Я не могла допустить, чтобы Гвендолин разрушила то, чего она даже не понимает, — сказала Шарлотта, и голос её при этом даже немного дрогнул. — Лишь из-за своего вечного желания быть центром событий. Она… не испытывает должного уважения перед тайной, с которой незаслуженно связана.
Шарлотта одарила меня ядовитым взглядом, который, казалось, помог ей немного взять себя в руки.
— Ты сама во всём виновата, — зашипела она с новым вдохновением. — Я даже предложила свою помощь. Но нет! Тебе всегда нужно нарушать правила.
С этими словами она снова превратилась в саму себя и сделала то, что умела наилучшим образом: откинула волосы со лба и прошествовала мимо.
— О боже-боже, — простонала бабушка Мэдди и плюхнулась на краешек моей кровати. Химериус едва успел откатиться в сторону. — Что же нам теперь делать? Первое, что они сделают, после того, как взломают сундук — это заберут тебя. И уж точно не будут особенно с тобой церемониться, — она вытащила из кармана юбки коробочку с лимонными леденцами и сунула себе в рот целых пять конфет за раз. — Я этого не перенесу!
— Спокойно, бабушка Мэдди! — я провела пальцами по её волосам и улыбнулась. — В сундуке лежат мой атлас по географии и собрание сочинений Джейн Остин, которое ты подарила мне на Рождество.
— О, — бабушка Мэдди почесала себя по носу и облегчённо вздохнула. — На самом деле, я и сама об этом догадалась, конечно же, — сказала она, громко причмокивая леденцом.
— Но где же…?
— Надеюсь, что в безопасности, — глубоко вздохнув, я высунула ноги из-под одеяла. — Но если им вздумается скоро вернуться — с разрешением на обыск или чем-то подобным — лучше мне отправиться в душ прямо сейчас. Кстати, большое спасибо за твой вчерашний совет! Все комнаты вокруг были пусты, а я очутилась как раз в спальне тёти Гленды и моего бывшего дяди Чарли!
— Ой, — взвизгнула бабушка Мэдди и от страха проглотила леденец.
До обеда Шарлотта и леди Ариста не показывались. Пару раз на нижних этажах звонил телефон, а один раз он зазвонил и у нас, но это была всего лишь мама, которая хотела знать, как я себя чувствую.
После обеда пришла подружка бабушки Мэдди, миссис Пурпельплюм, и я слышала, как они хихикают, словно две маленьких девчонки. В остальном же доме царила тишина.
Около двенадцати меня должны были забрать в Темпл, но до этого мы с Химериусом могли немного приобщиться к мировой классике, то есть, к той части моей «Анны Карениной», которую написал вовсе не Толстой. Страницы с четырёхсотой по шестисотую содержали отрывки из хроник хранителей. Лукас приписал к ним вот что:
Это самые интересные части, моя дорогая внучка.
Но, честно говоря, мне эти записи сначала не показались такими уж интересными. Так называемые Принципы строения времени, написанные лично графом Сен-Жерменом, уже после первого же предложения утомили мой мозг на целый день вперёд.
Настоящее уже случилось в прошлом, но, несмотря на это, следует действовать со всей осторожностью, чтобы не навредить настоящему прошлым, превращая его в настоящее.
— Ты понял, о чём тут речь? — спросила я Химериуса. — С одной стороны, что-то уже случилось и будет случаться дальше точно так, как уже случилось, но с другой стороны, вирусом незнакомого гриппа заражать никого нельзя. В этом суть или как?
Химериус покачал головой.
— Давай-ка пропустим эту страницу, что скажешь?
Сочинение некого доктора Джордано (это ведь не могло быть просто совпадением, правда?), которое называлось «Граф де Сен-Жермен — путешественник во времени и пророк — анализ источников по материалам инквизиционных протоколов и писем», опубликованное в 1992 году в специализированном журнале для историков, начиналось огромным предложением, растянувшимся на восемь строчек, и не побуждало к дальнейшему чтению.
Казалось, наши с Химериусом мнения в этом вопросе совпадали на сто процентов.
— Скукота! — прокаркал он, а я широким движением перелистывала страницы одну за другой, пока не добралась до собрания всех стихотворений, которое составил для нас Лукас. Некоторые из них были мне уже знакомы, но и те, что я видела впервые, были такими же запутанными, многозначными, наполненными символами, точно как видения бабушки Мэдди. Слова «кровь» и «вечность» попадались по нескольку раз на странице, и частенько рифмовались при этом с «любовь» и «бесконечность».
— Ну, это тебе не Гёте, — поддержал мои мысли Химериус. — Звучит так, будто парочка собутыльников решила как-то вечером заняться рифмоплётством и подобрала для этого самую отборную чепуху. Так, давай-ка пораскинем мозгами, что у нас рифмуется со словом «жадеит»? Паразит, москит… нет, я за «флюид», — звучит так круто и так загадочно.
Я не могла сдержать улыбку. Стихи и правда были не самого высшего качества.
Но я знала, что Лесли набросится на них с жадностью заправского сыщика, загадочные ребусы она любит как никто другой. Лесли была абсолютно уверена, что чтение «Анны Карениной» сильно прояснит нам ситуацию.
— Это начало новой эры, — драматично заявила она сегодня утром и помахала книгой в воздухе. — Кто обладает знаниями, тот обладает властью.
Тут она запнулась.
— Это из какого-то фильма, только вот не могу вспомнить, из какого именно. Ну да ладно, сейчас, наконец-то, можем приступить к сути дела.
Возможно, она была права. Но когда несколько часов спустя я сидела на зелёном диванчике в 1953 году, мне вовсе не казалось, что я стала теперь обладателем какой-нибудь там особой силы или власти. Мне просто было очень-очень одиноко.
Как же мне хотелось, чтобы Лесли оказалась сейчас рядом со мной. Или хотя бы Химериус.
Бесцельно пролистывая страницу за страницей, я наткнулась на фрагмент, о котором говорил мистер Марли. В октябре 1782 в хрониках действительно обнаружилась запись следующего содержания:
«Итак, перед отъездом граф снова разъяснил нам некоторые пункты будущих путешествий во времени, которые будут совершаться женщинами, особенно Рубином, рождённым последним. „Никогда не стоит недооценивать женскую тягу к мистике и разрушительную силу женского любопытства“».
Ну да, конечно. Я сразу же поверила, что это слова самого графа. Мне даже показалось, будто я слышу его голос.
«Разрушительная сила женского любопытства…» — ужас-с-с-с.
Вся эта хранительская писанина напомнила мне о бале, который, к сожалению, удалось только перенести, а не отменить насовсем, и я снова с грустью вспомнила, что скоро мне опять придётся столкнуться с графом.
Вздохнув, я взялась за изучение Золотых Правил. Многие из них были посвящены чести и совести, а также строгому запрету менять что-либо в прошлом, что могло бы повлиять на будущее.
Правило номер четыре, которое гласило «Запрещается брать предметы из одного времени в другое», я, кажется, нарушала при каждом своём прыжке. Точно также, как и правило номер пять — «Запрещается влиять на судьбу людей в прошлом».
Я положила книгу на колени и в задумчивости прикусила нижнюю губу. Может, Шарлотта не ошибается, и я действительно только и знаю, что нарушать правила, просто так, из принципа.
Интересно, что происходит сейчас в моей комнате? Может, её прочёсывает целый отряд хранителей. Или хранители рыщут уже по всему нашему дому, вместе с собаками и металлоискателями. Мне, честно говоря, не показалось, что Шарлотта поверила нашему маленькому спектаклю.
Когда мистер Марли вышел, чтобы провести меня до дома, вид у него был довольно жалкий. Ему едва хватало усилий, чтобы поднять на меня глаза, хотя он старался как мог всем своим видом показать, что ничего не произошло.
— Может, ему стыдно, — предположил Химериус. — Хотел бы я полюбоваться на его тупую физиономию, когда он взломал-таки наш сундучишко. Надеюсь, он так разволновался, что уронил лом, да прямо себе на ногу.
Да, вот уж, наверное, позорный был момент для мистера Марли, когда он распахнул сундук и увидел там мои книги. И не только для него, но и для Шарлотты, конечно. Но она так быстро не сдастся, в этом сомневаться не приходится.
Не смотря ни на что, пока мы шли от штаб-квартиры хранителей до лимузина, мистер Марли распахнул надо мной чёрный зонтик и раз за разом пытался завязать непринуждённую беседу, наверное, чтобы заглушить чувство вины.
— Свежо сегодня, вы не находите? — бойко выступал он.
Ну, это уж слишком. Я не сдержалась и ответила ему таким же тоном:
— Да. И кстати, когда мне вернут мой сундук?
Не придумав ничего более оригинального, мистер Марли начал краснеть.
— Можно я хотя бы книги заберу, или вы снимаете отпечатки пальцев?
Нет, сегодня мне его было ни капельки не жалко.
— Мы… к сожалению… неверно… — пробормотал он, а мы с Химериусом одновременно возмутились:
— Чё?
Мистер Марли явно обрадовался, когда у входа мы наткнулись на мистера Уитмена, который снова выглядел как звезда киноэкрана, сошедшая с красной дорожки. Он явно только что приехал.
Мистер Уитмен лёгким движением снял свой элегантный плащ и стряхнул с волос капли дождя. При этом он улыбнулся нам, обнажив два ряда идеально белых ровных зубов. Не хватало только грома и молнии. Будь сейчас на моём месте Синтия, она б уже в обморок упала от такой красоты, но я была абсолютно устойчива к его внешнему виду и обаянию (которое он опробовал на мне только частично). Кроме того, Химериус за его спиной корчил самые смешные рожи и ставил ему рога.
— Гвендолин, я слышал, ты чувствуешь себя значительно лучше? — спросил мистер Уитмен.
От кого это он, интересно, такое слышал?
— Немного.
Мне совершенно не нужно было сейчас заострять внимание на этой вымышленной болезни, зато очень хотелось поскорей бежать дальше, поэтому я затараторила дальше:
— Я тут как раз спросила у мистера Марли, что будет с моим сундуком. Может, вы знаете, когда я смогу получить его обратно и почему вы вообще его у меня забрали?
— В яблочко! Лучшая тактика защиты — это нападение, — воскликнул Химериус. — Я уже вижу, тут ты прекрасно справишься и без меня. Ну, я полетел тогда обратно домой. Немножко почитаю., то есть, я хотел сказать, полетаю, послежу, чтобы все было в порядке. Пока, скоро увидимся!
— Я… мы… ошибочная информация… — продолжил запинаться мистер Марли.
Мистер Уитмен рассерженно прищёлкнул языком. На его фоне мистер Марли выглядел ещё более беспомощно.
— Марли, вы можете отправляться на обед.
— Так точно, сэр. Обед, — не пришлось даже слишком стараться, Марли клюнул на мою наживку.
— У Шарлотты возникло подозрение, что в твоём распоряжении находится некий предмет, который тебе не принадлежит, — сказал мистер Уитмен, подождав, пока Марли отойдёт подальше. При этом мой учитель смотрел на меня очень пристально. За свои красивые карие глаза Лесли наградила его кличкой «Бельчонок», но как бы он не старался, сейчас его взгляд не излучал никакой нежности и теплоты, которую, кажется, ассоциируют с карими глазами. Под его пристальным взглядом мой дух противоречия быстро поостыл и спрятался куда-то в самый дальний уголок. Мне вдруг захотелось, чтобы рядом снова оказался мистер Марли. С ним-то, по крайней мере, было куда легче, чем с мистером Уитменом, которого довольно сложно было обмануть, может, из-за его учительского опыта. Но я всё равно решила пойти на риск.
— Шарлотта чувствует себя несколько отстранённой, — пробормотала я, опустив глаза. — Сейчас ей очень непросто, поэтому она старается найти то, чего на самом деле нет, чтобы снова… э-э-э… обратить на себя внимание.
— Да, такого мнения придерживаются и все остальные, — задумчиво сказал мистер Уитмен. — Но я считаю Шарлотту устойчивой личностью, которой не нужно принимать такие меры, — он наклонил ко мне голову, так, что я почувствовала запах его лосьона после бритья.
— Если же её подозрение подтвердится…. Не уверен, что ты осознаёшь последствия своих действий.
М-да, вот мы и остались вдвоём. Мне пришлось преодолеть себя, чтобы поднять на него глаза.
— Можно мне хотя бы узнать, о каком таком предмете идёт речь? — задиристым тоном спросила я.
Мистер Уитмен поднял бровь, а затем удивлённо улыбнулся.
— Мне определённо начинает казаться, что я тебя недооценивал, Гвендолин. Но это, однако, ещё не является достаточной причиной для того, чтобы ты переоценила сама себя.
На несколько секунд мы замерли так, не сводя друг с друга глаз. Я вдруг почувствовала себя совершенно опустошённой. Что, в сущности, принесёт мне вся эта игра на публику? Что, если просто отдать второй хронограф хранителям и покориться заведённому порядку вещей? Где-то в глубине души я как будто услышала голос Лесли: «Ну-ка возьми себя в руки, сейчас же!». Вот только зачем? Я всё равно блуждаю в потёмках и не продвинулась в своих поисках ни на шаг. Мистер Уитмен прав: я слишком уж сильно себя переоценила и только всё запутала. Я даже не знала точно, зачем взвалила на себя всю эту нервотрепку. Может, стоит, наконец, переложить ответственность и решения на кого-нибудь другого?
— Да? — спросил мистер Уитмен нежным голосом, и его взгляд действительно потеплел. — Ты хочешь мне что-то сказать, Гвендолин?
Кто знает, может, я действительно сделала бы это, не подойди к нам в тот самый момент мистер Джордж.
— Гвендолин, куда же ты запропастилась? — этими словами он положил конец моей минутной слабости. Мистер Уитмен снова прищёлкнул языком от злости, но не решился продолжить наш разговор в присутствии мистера Джорджа.
И вот я снова здесь, в 1953 году, на зелёном диванчике, совсем одна, отстаиваю свои взгляды. И немножко больше начинаю верить в свои силы.
— «Знание — сила», — я попробовала, было, подбодрить себя, крепко сцепив зубы, и снова раскрыла книгу. Лукас, в основном, переписал записи хранителей 1782 и 1912 годов, «потому что эти года, дорогая моя внучка, наиболее сильно касаются именно тебя. В 1782-ом был разбит так называемый Флорентийский Альянс, и во Внутреннем Круге обличили предателя. Хроники хранителей не дают нам прямого упоминания об этих событиях, но судя по записям, вы с Гидеоном были в это вовлечены».
Я подняла глаза. Может, это намёк на бал, который я так искала? Даже если так, умнее я от этого не стала. Спасибочки, дорогой дедушка. Я вздохнула. Такая же полезная информация, как «Остерегайся бутербродов с колбасой». Я перевернула страницу.
— Только не пугайся, — сказал голос за моей спиной.
Эту фразу нужно однозначно внести в список последних фраз, примерно тех, которые доводится услышать прямо перед смертью (сразу же после «Да он не заряжен» и «Это ведь просто игра»). Естественно, я тут же страшно испугалась.
— Это всего лишь я.
За диваном стоял Гидеон и высокомерно улыбался мне. Под его взглядом я сразу впала в странное состояние и во мне забурлили противоречивые чувства, совладать с которыми я не могла.
— Мистер Уитмен считает, тебе не повредит сейчас моя скромная компания, — непринуждённо сказал Гидеон, — а я вдруг вспомнил, что тут срочно нужно поменять лампочку, словно заправский жонглёр он подбросил лампочку к потолку, поймал её и грациозно опустился на диван рядом со мной.
— Уютно тут у тебя. Кашемировое покрывало! И виноград. Да уж, миссис Дженкинс тебя явно любит.
Тем временем я не сводила глаз с его бледного красивого лица и пыталась взять себя в руки и мысленно успокоиться. Моего здравого смысла хватило только на то, чтобы захлопнуть «Анну Каренину».