Любовь без права выбора - Малиновская Елена Михайловна 9 стр.


— Если ты посмеешь солгать мне, то я все равно пойму, — будничным тоном предупредил меня Гарольд и наконец-то убрал руки от моих ног, после чего я торопливо опустила платье и спрятала таким образом ожоги. Помолчал немного и зловеще добавил: — И вот после этого я все-таки вышвырну тебя из дома. Пусть мороз остудит твою слишком горячую голову. А за Дирка не волнуйся. Его не трону. Он же не виноват, что у него сестра такая проныра любопытная.

И еще одна долгая мучительная пауза. Слова признания никак не шли с моих губ. Как же тяжело держать ответ за свою глупость!

— Я специально заглянула в ваш… — На этом месте Гарольд зло хмыкнул, и я торопливо исправилась: — То есть в твой кабинет. Я хотела найти какую-нибудь книгу по колдовскому искусству.

— Зачем тебе это понадобилось? — отрывисто спросил он. — Или решила проверить, не обладаешь ли магическим даром?

Я неопределенно пожала плечами и щелкнула пальцами. Тотчас же свечной огарок, забытый на столе, вдруг вспыхнул. Крохотный веселый огонек с треском побежал по фитилю.

— Однако, — пробормотал Гарольд, с изумлением уставившись на эту картину.

Я опять щелкнула пальцами, и лепесток пламени угас, так и не набрав полной силы.

— Небольшой дар у меня действительно есть, — смущенно призналась я. — Мать не позволяла мне развивать его. Считала, что не подобает дочери графа заниматься такими фокусами.

И опять Гарольд хмыкнул, покоробленный моей последней фразой.

— Фокусы — это ее выражение, — поторопилась объяснить я. — Я лишь повторяю слова матери.

— Ну что же, это объясняет, почему тварь откликнулась на твой призыв. — Гарольд задумчиво забарабанил пальцами по колену. — Насколько я понял, ты порезалась бумагой, когда листала книгу. Кровь той, которая обладает колдовским даром, могла бы пробудить пожирателя душ. Но все же как-то странно… Я считал, что крови для этого потребуется куда больше. А ты уронила всего пару капель.

Гарольд о чем-то глубоко задумался, видимо, силясь понять причины этого противоречия. А я наконец-то позволила себе разжать до боли стиснутые кулаки. Гарольд не собирается выгонять Дирка. Это хорошо, это просто замечательно! Что же насчет меня…

Я украдкой глянула на некроманта, который в этот момент старательно хмурил брови. Тут же опустила голову и спрятала в тени зарождающуюся улыбку. Почему-то мне кажется, что и я избегну наказания.

А в следующее мгновение виер вдруг резко схватил меня за плечи и хорошенько встряхнул.

Я вскрикнула от неожиданности. Ой, что это с ним? Неужели он прочитал мои мысли, и его разозлила моя глупая самонадеянность?

— А еще тварь бога-пасынка питается ненавистью и жаждой смерти, — хриплым от волнения голосом произнес Гарольд. — И мне очень любопытно, кого ты ненавидишь настолько сильно, что ненароком вызвала пожирателя душ?

Я с удивлением посмотрела на него. Такое чувство, будто его очень задело это обстоятельство. Почему он так распереживался?

— Это меня ты хочешь убить? — прямо спросил Гарольд, поняв, что иначе еще долго не дождется от меня ответа. — Это меня ты ненавидишь?

— Нет! — изумленно воскликнула я. — Конечно же, нет! С чего вы… ты взял это?

И тут же понимающе охнула. Ах да, наша совместная ночь. Наверняка господин некромант решил, будто был далеко не на высоте. Наверное, испугался, несчастный, что я старательно имитировала наслаждение, а на самом деле в мечтах представляла, как жестоко отомщу за все содеянное некромантом.

Говоря откровенно, он, конечно, поступил не совсем благородно, а точнее сказать: совсем не благородно. Но с другой стороны: все остальные просто отказались мне помочь. Поэтому я не держала на него зла, даже более того, испытывала некоторое подобие благодарности.

— Тогда о чьей смерти ты мечтаешь? — недоверчиво поинтересовался Гарольд, не торопясь разжать руки и выпустить меня из своей хватки.

Я тяжело вздохнула. Ох, как же не хочется рассказывать о королевском наместнике, его могущественном племяннике и тех подозрениях, что вызвала во мне неожиданная смерть родителей! Но, сдается, без этого все равно не обойтись.

— Это долгая история, — неохотно произнесла я, надеясь, что некромант все-таки умерит свою любопытство. С жаром добавила: — И ты к этому не имеешь никакого отношения!

— Долгая история, говоришь… — Гарольд задумчиво потер подбородок и вдруг с болезненным кряхтением поднялся. Насмешливо сказал, глядя на меня сверху вниз: — В таком случае переместимся в твою комнату. А то этот топчан жесткий и неудобный как не знаю что. Весь зад уже отсидел. А у меня в спальне спит Дирк, не стоит его тревожить, мальчугану и без того сильно досталось.

Я опять покраснела от чрезмерно развязного тона некроманта. Зад отсидел… Где он таких выражений набрался-то? А еще виер!

— Я не потомственный дворянин, — пояснил Гарольд, без проблем поняв причины моего смущения. Заботливо поинтересовался: — Сама идти сможешь? Не то придется Найру кликнуть. Боюсь, не с моей ногой сейчас молодых красавиц на руках таскать.

— Попробую, — неуверенно проговорила я, делая попытку встать.

Гарольд все-таки подал мне руку, и я, не подумав, слишком сильно вцепилась в нее, после чего мы вдвоем едва не рухнули обратно на топчан. Лишь в последний момент некромант все-таки сумел удержаться стоя. Неосторожно перенес вес на больную ногу, и его лицо побелело от боли.

— Прости! — испуганно попросила я и кинулась его поддерживать. Правда, в последний момент потеряла равновесие, опасно пошатнулась — и Гарольду опять пришлось ловить меня. При этом он опять потревожил больную ногу. Ради разнообразия теперь он начал зеленеть от боли, поскольку сильнее побледнеть некромант не мог при всем желании.

— Так, — с присвистом прошипел Гарольд через плотно сомкнутые зубы. — Хеда, осторожнее, прошу! Иначе я подумаю, что ты на самом деле ненавидишь меня и решила сжить со свету.

— Я постараюсь, — с чувством заверила его я.

Путем неимоверных усилий нам все-таки удалось добраться до моей комнаты, не прибегнув при этом к помощи Найры. Наверное, со стороны мы представляли весьма забавное зрелище, поскольку то я, то Гарольд опасно кренились и цеплялись за стены. Повезло еще, что моя спальня располагалась на первом этаже и нам не пришлось преодолевать подъем по лестнице.

Наконец Гарольд любезно распахнул передо мной дверь, и под потолок взмыла очередная магическая искорка. Тьма с недовольным шорохом спряталась в углы и под кровать, притаилась в щелях между половицами.

Я недовольно повела плечами. Пожалуй, спать я сегодня буду при свете. До сих пор мне в темноте чудилось… нечто. Как будто в любой момент из укромного уголка, куда не достигал свет искры, мог выкатиться клубок шипящих безглазых змей, жаждущих вцепиться в меня.

Гарольд, который за время нашего недолгого, но утомительного путешествия стал хромать еще сильнее и заметнее, с трудом подошел к креслу и с нескрываемым стоном удовольствия опустился в него, держа пострадавшую после схватки ногу вытянутой. Я последовала его примеру, сев на кровать. Затем с любопытством обвела взглядом небольшое помещение. Нет, Найра уже показывала мне его. Но тогда все мои мысли были заняты идеей незаметно пробраться в кабинет некроманта, поэтому я почти не обратила внимания на окружающую обстановку. Ну-с, и куда меня поселил господин некромант?

Стоило признать, эта комната приятно удивила меня. Очень уютная, больше подходящая для жизни кого-то из господ, а не нищей приживалки. Большая кровать под мягчайшим покрывалом. Удобное кресло. Здесь даже был книжный шкаф, битком набитый какими-то бумагами, и письменный стол. Да, о самом главном забыла — камин! Он тут тоже имелся. И, судя по тому, насколько тепло здесь было, совсем недавно топился.

— Эх, жаль, что не догадались вина из кухни прихватить, — недовольно пробормотал Гарольд. После чего нагнулся и принялся закатывать штанину.

— О небо! — невольно вырвалось у меня, когда я воочию увидела, как сильно досталось бедняге в недавней схватке.

Если на моих ногах имелось лишь по одному, пусть и крупному ожогу, то у несчастного некроманта вся голень выше той границы, где заканчивалось голенище сапога, была багрово-красной и болезненно распухшей.

— Нет, сейчас уже выглядит лучше, — не согласился со мной Гарольд, придирчиво рассматривая свою ногу. — Намного лучше. Ты бы видела ее всего час назад! Если честно, я всерьез испугался, что навсегда останусь калекой. Потому, наверное, был так зол на тебя.

Я вспомнила, какой яростью пылали глаза некроманта, когда он буквально вывалился из своего кабинета, и невольно поежилась. Да, тогда я была уверена, что он ударил бы меня, если бы у него была такая возможность.

— Но самое плохое заключается не в этом, — продолжил Гарольд. — Нога у меня заживет. Да, это займет никак не меньше месяца, а то и двух, ну да ладно. Правда, шрамы наверняка останутся, но по этому поводу я тоже не переживаю. В конце концов, они украшают мужчину. И с твоими ожогами придумаю, что сделать. Тут даже магии особо не потребуется. Яда на твою долю досталось немного.

Я позволила себе вздох облегчения. Приятно слышать, что Гарольд не забыл о моих ранах. А то с него сталось бы в наказание заставить меня страдать.

— Да, кстати, чего тянуть? — продолжил Гарольд. — Давай, задирай платье. Да живее!

Я аж подпрыгнула на месте от его приказа. Что? Ну надо же, а я было поверила, что некромант — неплохой, в сущности, человек. Оказывается, даже в такой момент у него мысли только одним заняты!

— Поверь мне, Хеда, сейчас я на постельные подвиги не способен. — Гарольд невесело хохотнул, заметив, как я возмущенно покраснела после его слов. — Хочу проверить, распространяется ли действие яда дальше. Если нет, то, получается, лечебная мазь Найры вполне справилась со своей задачей, и ты без проблем дотерпишь до завтрашнего визита к целителю. А если да, то придется мне воспользоваться каким-нибудь нейтрализующим заклинанием. — Помолчал немного и добавил с горьким вздохом: — Не хотелось бы, говоря откровенно.

И опять я не удержалась от негодующего хмыка. Как это — не хотелось бы? Неужели он все-таки желает меня проучить и потому хочет, чтобы я немного помучилась до завтрашнего дня? Ведь в его власти одним движением руки избавить меня от всех неприятных ощущений. Ожоги пусть и не болят сейчас, но кожу весьма ощутимо печет и колет.

— Нет, если ты очень страдаешь, то я, безусловно, помогу, — проговорил Гарольд, без особых проблем разгадав, почему я нахмурилась.

— А почему нельзя помочь без всяких дополнительных условий? — недовольно поинтересовалась я и тут же осеклась.

Право слово, я уже начинаю наглеть. Мало того, что устроила весь этот кошмар, так сейчас еще и характер начинаю проявлять.

Глаза Гарольда опасно заблестели. По всей видимости, он подумал о том же. Но, к моему удивлению, не стал осаживать меня и напоминать, кем я являюсь в этом доме.

— Хеда, как маг я сейчас на нуле, — спокойно признался он. — Практически исчерпал весь свой запас колдовских сил. Сначала я вылечил твоего брата от огненной лихорадки. Вообще-то, далеко не каждый целитель способен на это, о чем я тебе, кстати, уже говорил. Потом излечил тебя от воспаления легких. Битва с пожирателем душ… В общем, не буду хвастаться, а скажу откровенно: я победил лишь чудом. До сих пор удивляюсь, что мне так повезло. Видимо, отродье бога-пасынка сильно ослабло за годы заточения. Да и крови ты ему дала совсем мало, то есть восполнить свои силы оно не смогло. А потом, в довершение всех бед, мне опять пришлось вытаскивать твоего брата с порога мира духов. Как думаешь, легко ли мне это далось?

Я смущенно пожала плечами, почувствовав в его тоне законный упрек. Мол, вон сколько бед на меня свалилось по твоей милости.

— Одно радует: за грань я еще не переступил, — задумчиво продолжил Гарольд, глядя куда-то поверх моей головы.

Я удивленно вскинула брови, не поняв, что он имеет в виду. Что за грань?

— Видишь ли, Хеда, маг в минуты смертельной опасности может выйти далеко за пределы своих возможностей, — пояснил Гарольд, который как раз в этот момент перевел на меня взгляд и заметил мое изумление. — И тогда он начнет черпать силу из своей жизненной энергии. Обычно это ничем хорошим не заканчивается. В лучшем случае после этого он рискует провалиться в долгое забытье, которое может продлиться сколь угодно долго. Если повезет — неделю или месяц, по прошествии которых маг все-таки очнется. Если не повезет, то все это может длиться годами, пока Вечный странник не найдет наконец несчастного в Стране снов. — Помолчал немного и добавил: — Ну а в худшем случае смерть последует сразу, как только схлынет азарт битвы.

Я невольно поежилась. Вот, значит, как. А ведь Гарольд, получается, действительно был на краю гибели. А все из-за меня!

— Покажи свои ноги, Хеда, — мягко повторил некромант. — Право слово, не заставляй меня вставать и самому задирать тебе платье.

Я устало вздохнула и послушно приподняла подол.

Некромант так резко подался вперед, что едва не упал с кресла. Я тоже с опаской уставилась на ожоги, опасаясь, что они продолжают расползаться по коже.

Но на первый взгляд отпечатки лап демона имели такие же размеры, что и в прошлый раз. По всей видимости, действие яда замедлилось от лечебной мази Найры.

— Терпимо, — наконец резюмировал Гарольд и потер подбородок, не отводя взгляда от моих несчастных щиколоток. — Ты совершенно точно дотерпишь до завтрашнего утра.

Понимаю, это было невежливо с моей стороны, но я все-таки испытала разочарование. Нет, ожоги не болели, но страшно зудели, поэтому я сомневалась, что смогу заснуть этой ночью. И вообще, не понимаю, почему Гарольд просто не попросит Найру привести сюда целителя, раз сам не в состоянии отправиться к нему.

Но почти сразу я мысленно шикнула на себя. Хеда, ты в самом деле наглеешь! Тебя в очередной раз спасли даже не от смерти, а от участи куда страшнее, а ты лоб недовольно морщишь! Уж промолчу о том, что если бы не Гарольд, то мой брат давным-давно встретился бы с моими родителями.

К моему счастью, Гарольд вряд ли заметил эмоции, промелькнувшие на моем лице. Он откинулся на спинку кресла и словно задремал. Свет магической искры, плавающей над его головой, безжалостно подчеркивал, насколько изможденным сейчас выглядел некромант. Лицо — словно череп, туго обтянутый кожей. Глаза глубоко впали, на губах — запекшиеся корочки.

— Итак, а теперь я хочу услышать, кого ты ненавидишь так сильно, что готова была отдать свою душу за это, — после долгого молчания, когда я совсем было поверила, что Гарольд задремал, проговорил тот, по-прежнему не открывая глаз. Я вскинулась было что-то возразить, но он предупреждающе вздел указательный палец и с глухой угрозой добавил: — И не вздумай лгать мне, Хеда! Мое терпение тоже небезгранично. К тому же я думаю, что заслужил услышать правду.

Слова признания никак не шли из моего горла, мгновенно пересохшего от волнения. Пожалуй, бокал вина мне бы сейчас тоже не помешал. А самое противное заключалось в том, что я понятия не имела, как Гарольд отреагирует на мои откровения. Вдруг тут же прикажет убираться прочь? Вряд ли ему нужны проблемы с настолько могущественными людьми.

— Ну? — поторопил меня Гарольд, когда пауза затянулась сверх всякого предела. — Хеда, кому ты жаждешь отомстить?

— Виерам Кеймону и Аргасу Регасам, — чуть слышно призналась я.

Гарольд тут же изумленно распахнул глаза, уставившись на меня с недоумением, граничащим с откровенной опаской.

— Ты говоришь про королевского наместника и его племянника? — переспросил он и тут же продолжил, не дожидаясь моего ответа, который и без того был очевиден: — И чем же они тебе не угодили? Ну, кроме того, что уличили твоего отца в измене.

— Я не верю, что мой отец был виноват в тех ужасных вещах, в которых его обвинили, — негромко, но твердо проговорила я.

— Знакомая песня. — Гарольд досадливо поморщился. — Родные и близкие преступников до последнего не верят, что те могли совершить столь ужасные вещи. Тяжело признаваться в собственной слепоте и неспособности разглядеть чудовище в человеке, которого искренне любишь.

Назад Дальше