Легенда о королях - Леонтьев Дмитрий Борисович 6 стр.


— Да как-то не было времени обзавестись, — пожал я плечами, осматривая стены своего нового пристанища. — Как я вижу, прежний хозяин жил по-спартански.

— Сэр Ромул был очень ограничен в своих потребностях, — согласился Хотспер. — Он был талантливым строителем, а жизненные блага его мало заботили. О себе он рассказывал мало. Поговаривали, что он прибыл из каких-то очень отдаленных мест. Было заметно, что он очень тосковал по дому и тяготился обязанностями хозяина Волчьего Замка. Он создал его, но, управлять, честно говоря, не умел совершенно.

— Этим занимались вы? — догадался я.

— Да. Хотя это и не совсем соответствует моему положению.

— А как вы сами оказались здесь? Судя по всему, вы — наследник какого-то весьма древнего рода? Со своими традициями, обычаями, воспитанием…

— Не просто старинного, а, я бы сказал, древнего. Но — увы! — так же давно обедневшего. Все скромное имущество досталось старшему брату, а я получил меч, пару сапог и отправился в дальние страны на поиски счастья. Судьба забросила меня на Аввалон, и сэр Ромул принял меня на службу. Говорят, остров сам выбирает, кого принять, а кого — нет… Я здесь уже шесть лет.

— Вы не откажетесь продолжить этот контракт со мной? Хотя, принимая во внимание сложившиеся обстоятельства…

— Сэр Максимус, — голос Хотспера стал сух и надменен. — Как раз учитывая сложившиеся обстоятельства, я считаю нечестным оставить службу в такой момент.

— Благодарю. Признаться, от вас я другого ответа и не ожидал. Сколько платил вам сэр Ромул?

— Один золотой в год.

— Я буду платить вам три, если вы возьмете на себя труд хотя бы еще некоторое время не снимать с себя обязанности распорядителя замка. Сам я, признаюсь, ничего в этом не смыслю. Я тоже прибыл из… очень далекой страны.

— Три золотых? — удивился сэр Хотспер. — Вы так богаты?

— Скажем так: у меня есть один должник, который в ближайшее время обеспечит меня всем, что я у него потребую, — угрюмо пообещал я. — Потому что теперь, как я понимаю, он должен мне очень, очень много… Сэр Хотспер, объясните мне, что это за особый статус владельца замка, на который здесь так часто намекают? И вообще… Что это за остров и что это за крепость?

— Это — волшебный остров, — прямо ответил рыцарь. — Одно из последних мест на земле, где чудесное естественным образом до сих пор переплетается с обыденным. Сэр Ромул говорил, что раньше таких мест было много — Атлантида, Лемурия, еще несколько островов. Все они погибли или ушли в иные миры, более приемлемые для них. Остров Яблонь тоже понемногу исчезает из этого мира. С обратной стороны Замка есть магические ворота, ведущие в Британию, но пройти сквозь них можно лишь с разрешения владельца замка. Владелец становится как бы частью магической силы Острова. Он также может решать — кого оставить, а кого изгнать отсюда. Он наделяется невероятным, по человеческим меркам, долгожительством. Он стареет в десятки, если не в сотни раз медленнее любого человека. Не болеет, наделен могучим здоровьем.

— И много народа проживает на острове?

— В нашем замке осталось меньше трех сотен мужчин и женщин. К югу, в семи днях пути, стоит замок мага Мэну он Тайра. Под его рукой находится около трех тысяч крестьян. Сэр Ромул все грозился забрать весь остров под свою руку, но маг особых проблем не создает, занимается своей алхимией и астрономией, и до войны дело как-то не доходило. К северу, в пяти днях пути, живет старец Веридах, он также промышляет магией, и под его рукой находятся полторы тысячи человек. Этот старик — весьма злобное и малоприятное создание, но его часть острова напичкана гиблыми местами, как бродячая собака — блохами, и две экспедиции, посланные сэром Ромулом обуздать старого негодяя, закончились плачевно… Ну, и еще с пяток «вольных городов» и селений, общей численностью до десяти тысяч человек. По большому счету, не так уж и много. Вам не составит большого труда навести здесь порядок.

— Если сумеем снять осаду артуровских головорезов, — вздохнул я. — С нашими-то силами… А уж так далеко я и заглядывать не хочу.

— Придется. В старых пророчествах сказано, что первый владелец создаст Волчьи Ворота, второй — избавит остров от опасности и наведет здесь порядок твердою рукой, а уж третий, принявший власть после Черного короля, будет править мирно и мудро многие столетия…

— Одну минутку! — насторожился я. — У какого короля? Это я, что ли, буду называться Черным королем?

— Так сказано в пророчествах, — виновато развел руками Хотспер. — А предсказания Мерлина сбываются всегда.

— Опять Мерлин, — поморщился я. — Откуда он вообще здесь взялся?

— Этого не знает никто. Когда-то он был владыкой Британии, но земная власть его не интересует. Никто не знает, кто он и чего ищет в этом мире… Не угодно ли посмотреть на главное предназначение замка — Волчий перевал, ворота, ведущие в Британию?

— Ведите, — решился я.

Хитросплетениями длинных туннелей мы прошли к небольшой, запертой на висячей замок двери. Сэр Хотспер с торжественным видом протянул мне ключ:

— Владейте, сэр.

Замок открылся с трудом — Воротами пользовались явно не часто. Дверь вывела на небольшую скальную площадку позади замка. Внизу туманом клубилась пропасть. Туман окутывал и едва видимые вдали скалы. Но на самом краю переливался мглистой дымкой овал, чуть больше человеческого роста, издалека больше похожий на тусклое зеркало без рамы.

— Это и есть Перевал, — сказал Хотспер. — Когда кто-то подходит к нему с другой стороны и просит позволения войти, в вашей опочивальне слышится негромкий серебряный звон, а зеркало светлеет, и пришедший виден, как наяву. Если вам будет угодно и вы позволите человеку войти, то он просто сделает шаг и окажется в ваших владеньях. Если же нет, то даже сам Мерлин не сможет проникнуть сюда. Кстати, он весьма интересуется этим Переходом…

В замке послышался какой-то шум. Закрыв дверь, я положил ключ в карман, и мы поспешили вернуться в общую залу. Из торопливых сообщений встречавшихся нам по дороге слуг мы узнали, что оставшаяся без Артура армия уже выбрала себе временного вождя и выслала к стенам парламентеров.

— Позволите сопровождать вас? — осведомился Хотспер.

— Разумеется, — сказал я. — Без ваших советов мне придется поначалу нелегко… Где тот бедолага, что таскался за мной?

— Ваш слуга? Очень деятельный малый, — улыбнулся рыцарь, — уже вовсю гоняет поваров, требуя готовить для вас лишь самые изысканные блюда, нагнал в вашу опочивальню плотников, забрал себе комнату рядом с вашей опочивальней, чуть ли не пинками выгнав из нее главного конюха…

— Того бугая в кожаных штанах?! — восхитился я. — Ладно, пусть занимается тем, что ему привычней. Посмотрим, выйдет ли из этого толк… А вот и сам «бездомный конюх». Неужели жаловаться будет?

— Господин! — бросился ко мне здоровяк, едва не сорвавший мою вдохновенную речь на площади. — Господин, позвольте сопровождать вас!

— Зачем? — удивился я.

— Вам же нужен оруженосец, — с мольбой глядя мне в глаза, воскликнул он. — А лучше меня вы на всем Аввалоне не сыщите! Я силен, знаю толк в лошадях, умею стирать и готовить. Я буду предан вам, как… как…

Не находя слов, он сжал кулаки и потряс ими в воздухе, заменяя мысли эмоциями. Получилось достоверно. Я рассмеялся и хлопнул его по плечу:

— Хорошо! Звать-то тебя как?

— Томас.

— Иди за мной, Томас, но в разговор не встревай.

— Как можно?! — возмутился он. — А доспехи мне выдать прикажете?

— Позже, Томас, позже.

— А меч со щитом?

— Все будет, дай срок.

— А…

— Томас!

— Молчу, молчу!..

Под крепостью, шагах в тридцати, уже ждали нас трое парламентеров: Мерлин, сухощавый темноволосый воин с заплетенными в косички бородой и усами и разодетый в бархат толстяк с глуповатым и надменным лицом.

— Как я понимаю, мы можем приветствовать нового повелителя Аввалона? — весело осведомился колдун. — Когда свадьба?

— Сегодня, — буркнул я.

— Не пожалеете, Максим, — так же весело заверил меня Мерлин. — Дева Гайя — редкий подарок, уж можете мне поверить.

— Спасибо, — я не был настроен на долгую беседу. — С чем пожаловали? Если за разрешением убраться, то… Считайте, что сегодня вам повезло. У меня тут появилась куча дел, так что рвать вам глотки мне недосуг. Можете проваливать куда глаза глядят.

— Увы, Максим, — развел руками Мерлин. — Я пытался их убедить, обещал даже, что в этом случае вы отпустите с нами Артура, но горячие головы не хотят слушать советов старика. Сэр Кэй, — он кивнул на исполненного важности толстяка, — был выбран временным вождем по праву… по праву высокородства, — он неодобрительно поморщился, и это не ускользнуло от сэра Кэя, покрасневшего от обиды. — Мы прибыли предложить вам условия сдачи. Слушать будете или нам сразу идти, не дожидаясь, пока нас пошлете вы?

— Идите, — милостиво разрешил я.

— Я так и думал, — кивнул Мерлин и повернулся, собираясь уходить, но темноволосый воин удержал его, шагнув вперед и гневно погрозив мне кулаком:

— Предатель! Я лично выпущу тебе кишки!

Сосредоточенно сопевший над моим ухом Томас неожиданно схватил меня за руку:

— Господин! Господин!

— Что?! — раздраженно отозвался я.

— Разрешите, я заберу у него вооружение! — круглая, восторженно-наивная физиономия моего новоявленного оруженосца светилась от вожделения. — Доспехи мне тесноваты будут, а вот оружие… И поножни… Да и сапоги — я отсюда вижу: мой размер!

— Бери, — щедро разрешил я.

— Вы меня слышите? — бесновался темноволосый.

— Да, сэр. Извините, мы тут немного отвлеклись — ваши доспехи делили, — учтиво отозвался я. — Так что вы говорили? Хотите вызвать меня на поединок?

Темноволосый несколько померк, но ответил с той же запальчивостью:

— Мы даем вам ночь на раздумье. Утром начнем штурм, и если вы к тому времени не сдадитесь, не оставим в живых никого. Вырежем даже собак и кошек! Слово рыцаря!

— Как вас зовут?

— Лорд Лоу.

— Берегите доспехи, сэр Лоу, — попросил я. — Обходитесь с ними крайне аккуратно. Все ваше снаряжение я обещал моему оруженосцу… Да, и вот еще что… Если завтра к утру вы не уберетесь, я тоже обещаю не оставлять в живых никого. Прощайте, джентльмены.

— Как он нас назвал?! — послышался снизу возмущенный вопль сэра Кэя, но я уже покинул крепостную стену.

— Надо было заставить их выйти за внешний периметр, — раздраженный своей недальновидностью, сказал я. — Без меня они бы не смогли открыть ворота черной стены во второй раз. Потоптались бы снаружи пару дней и уплыли восвояси.

— В тот момент было не до стратегий, — пощадил мое самомнение сэр Хотспер. — Вы и так сделали больше, чем под силу простому смертному. Победить самого Артура, защищенного волшебным оружием, — это не просто схватка…

— Без вашей помощи, сэр Хотспер, я вряд ли смог бы его одолеть.

— Я поступил некрасиво, — вздохнул рыцарь. — Ударить в спину… Со мной никогда не было ничего подобного. Просто было очень жаль девушек… Да и его приказ нападать на вас всем скопом развязал мне руки от рыцарского этикета. С вашего позволения, сэр Максимус, я отправляюсь организовывать вашу свадьбу. Заранее прошу простить за то, что столь важное событие вряд ли удастся подготовить со всем соответствующим торжеством.

— А без этого точно нельзя? — уныло спросил я.

— Увы! — развел руками рыцарь. — Это узаконивает ваши права.

— Но ведь сэр Ромул…

— Он был женат на ее матери — королеве Мэб. Гайя — его дочь. А теперь еще раз простите, но мне пора.

— Господин, вы видели, какие у него доспехи? — вновь завел свою волынку Томас. — А если я убью двоих… или троих — я могу взять доспехи всех?

— Да хоть все войско перебей, — задумчиво отмахнулся я. — Что? Доспехи? А ну-ка, дружок, отведи меня в мастерские. Посмотрим, чем мы располагаем.

Похвастаться было нечем. Кладовые замка были забиты чем угодно, но только не доспехами. Прежний владелец столь полагался на неприступность магических стен, что проблемой вооружения практически не озаботился. К счастью, доспехи нанятых им рыцарей остались в хранилище — при приближении армии Артура самоуверенные глупцы вышли посмотреть на врага в повседневной одежде, и теперь я располагал семью комплектами полного рыцарского снаряжения, дюжиной наконечников копий, тремя десятками луков и дюжиной мечей. Беда была в том, что от рыцарских доспехов средневековья эти утяжеленные пластинами куртки отличались также, как свинья от бегемота. Мечи были изготовлены из отвратительного подобия железа (три вообще были выкованы из бронзы), а на каждый лук приходилось не более дюжины стрел. Щитов я насчитал восемь. Еще здесь хранились части доспехов римских легионеров, с полсотни кинжалов, несколько утыканных железными шипами дубин и три десятка топоров. Против многотысячной армии, скажем прямо — немного…

— Позови кузнецов и оружейников, — приказал я Томасу, и когда пятеро бородачей в кожаных передниках предстали передо мной, объявил: — На все время осады вы освобождаетесь от воинской повинности. Рыцарские звания получите сегодня же вечером, после свадебной церемонии и утверждения моих прав на владение крепостью. Но работать вам придется день и ночь. От вашего мастерства зависит не только наш успех, но и жизни. Железо у вас есть?

— Железа хватит, — заверил один из кузнецов. — Недавно доставили огромную партию отличного железа — сэр Ромул хотел выковать статую волчицы, чтобы установить на площади перед замком….

— Он еще в Риме всех этими волчицами достал, — вздохнул я. — Ему бы с Фрейдом побеседовать… Впрочем, и на том ему спасибо — железо сейчас нам нужно позарез…

Куском угля я нарисовал на стене большой топор с широким лезвием и толстым острием на конце древка. В моем мире это страшное оружие появилось около 1300 года и носило название «алебарда». Именно этим оружием в битве при Куртрэ во Фландрии фламандские горожане истребили большую и отлично вооруженную армию французских рыцарей.

— Мне нужно сто пятьдесят единиц этого оружия, — сказал я. — Надеть на длинные, мощные древки, раздать мужчинам. Наконечников для стрел выковать не менее тысячи. Они должны быть трехгранными и четырехгранными — такие раны долго не затягиваются. Впрочем… Наконечники мы будем смазывать ядом. Крыс у вас травят? Вот в эту отраву и макайте.

— Не по-рыцарски это как-то, — прошептал один из оружейников.

Я молча посмотрел на него, и новоявленный гуманист потупился.

— Смола есть? Разогреть до кипения, чтобы перед началом штурма была под рукой. Ковать железные рукавицы, шлемы и нагрудники. Лекарь в замке есть?

— Есть, — ответил Томас. — Вы плохо себя чувствуете?

— Я чувствую себя прекрасно. Где находится лекарь?

— В башне, наверху. Лекари да колдуны всегда в башнях комнаты выбирают — за звездами смотреть.

— Веди.

Жилище лекаря и впрямь больше напоминало обиталище колдуна. Чучела животных на стенах и под потолком, колбы, реторты, многочисленные баночки и коробы. Стойкий запах чего-то кислого и приторного. Сам лекарь, средних лет мужчина с легкой проседью в каштановых волосах, облаченный в бесформенный балахон до пят, что-то настойчиво втолковывал мальчишке лет двенадцати, судя по всему, ученику или подмастерью:

— …и жилу ту надлежит держать цепко, ибо скользкая от крови, она норовит выскользнуть, а это…

Заметив меня, он встал и почтительно поклонился.

— Я не видел тебя среди прочих, — хмуро сказал я. — Ты не пришел на мой зов. Почему?

— Вашу речь я слышал через окно, — спокойно ответил лекарь. — А ходить я могу на очень небольшие расстояния — уж простите калеку.

Он приподнял край балахона, и я увидел грубо вытесанные из дерева протезы.

— Сами сделали?

— Сам. Во время опытов и операций сидеть неудобно.

— Как зовут?

— Эварт Октанский. А это мой ученик — Рэд.

— Пусть он выйдет, и ты, — приказал я оруженосцу, — тоже подожди за дверью. Прежде всего, — сказал я лекарю, когда мы остались вдвоем, — я должен задать вопрос: вы — гуманист?

Назад Дальше