– Ни в малейшей степени.
– О том, что мы здесь, знали лишь пара наших друзей да человек, пославший нас, – вклинилась Дейрдра. – Мы уезжали в большой спешке.
Капитан остановился и склонил голову, размышляя над услышанным.
– Странно, что столь масштабное предприятие затевается в большой спешке.
– Не знаю, насколько оно масштабно, но мы выехали, потому что смысла ждать не было, – откликнулся Инди. – Кроме того, дело не терпит отлагательств.
– Понимаю. Вы весьма наблюдательны, мистер Джонс. У нас на борту восемьсот девяносто два пассажира, но отыскать среди них двухсотдвадцатифунтового плешивого мужчину будет несложно. К утру он уже будет под охраной, и его товарищ тоже.
– Спасибо.
– Ну, не буду мешать вашему отдыху. Весьма сожалею, что сей неприятный инцидент произошел на борту “Мавритании”. Если я смогу вам чем-либо услужить, дайте знать.
– Только одна просьба, капитан.
– Да, слушаю.
– Не могли бы вы поженить нас с Дейрдрой?
Капитан по очереди оглядел обоих.
– Вы серьезно?
– Серьезнее некуда, – откликнулась Дейрдра. – Мы раздумывали целый год.
– И когда бы вам хотелось это осуществить?
– Об этом я тоже подумала, капитан, – улыбнулась Дейрдра и выложила ему свой план.
Неделю спустя “Мавритания” вошла, наконец, в залив Гуанабара. Инди и Дейрдра стояли на капитанском мостике, озирая берег и дожидаясь, когда капитан окончит давать последние наставления своему помощнику. Длинная изогнутая полоска белоснежного песка отделяла город от глубоких синих вод, а позади зданий виднелись темные силуэты гор. Из моря возносились островки и голые скалы; сбоку царственно высилась грандиозная статуя распростершего руки Иисуса, венчающая Корковадо. По другую сторону залива мостом соединила море и небеса гора Сахарная Голова.
За неделю сибаритского ничегонеделания Инди успел отдохнуть и оправиться от побоев, но все равно чувствовал подспудное напряжение. Ни один из пассажиров не подходил под описание. Хотя члены экипажа и обыскали корабль от мостика до трюма, не обнаружили ни плешивого верзилы, ни его спутника, наделенного внешностью опереточного злодея. Как бы то ни было, те залегли глубоко на дно – причем настолько глубоко, будто погрузились прямо на дно морское.
Когда капитан распорядился прекратить поиски, Инди начал собственное расследование. С помощью Орона он раздобыл список пассажиров, редко или вообще никогда не выходивших к трапезам, и питавшихся у себя в каютах: престарелая матушка капитана, пара пенсионеров и прикованный к креслу инвалид. Орон рассказывал, что инвалид замахивался палкой и возмущался всякий раз, когда кто-нибудь вторгался к нему в каюту.
Практически все на корабле знали о покушении и о внешности злодеев, но никто их не видел. И все же Инди пребывал в уверенности, что эта парочка здесь, и неустанно бросал косые взгляды через плечо, ожидая в любую секунду увидеть подкрадывающегося бандита или даже обоих сразу.
– Инди, ты только погляди! – негромко проронила Дейрдра.
– Говорят, что Господь сотворил мир за шесть дней, а на седьмой сотворил Рио, – сообщил капитан, присоединяясь к ним.
– Просто не верится, – продолжала Дейрдра. – Поглядите, отсюда виден крест на Корковадо. Залив – будто исполинский храм, а гора – словно алтарь.
– Пожалуй, корабль должен быть нашей церковной скамьей, – развил аналогию Инди.
Капитан откашлялся.
– Едва не забыл. По закону требуется присутствие свидетеля. Мой второй помощник стоит у руля, а первый спит после ночной вахты. Может быть…
– Об этом мы уже позаботились, – не дала ему договорить Дейрдра. – Нашим свидетелем будет Орон, наш стюард. Он ждет вашего вызова.
Капитан, сдвинув брови, поглядел на Дейрдру и обратился к Инди:
– Но он niggero!
– А разве не море действует закон, препятствующий негру быть свидетелем? – осведомился Инди.
– Нет, но…
– Тогда вызовите его, – пресек разговор Инди.
Пару минут спустя Орон стоял рядом с капитаном, листавшим оправленный в кожу журнал с истертым серебряным якорем на обложке.
– Как вы понимаете, нам придется быть краткими. Если бы мы провели церемонию в открытом море, как я предлагал, то можно было бы не торопиться.
– В нашей церемонии длительность – отнюдь не главное, – возразила Дейрдра.
– Ага, главное – открывающийся вид, – сухо подхватил Инди.
– Инди! – с упреком бросила Дейрдра, но тут же улыбнулась. Все-таки идея пожениться, когда пароход будет входить залив, принадлежала ей, а Инди ничуть не противился.
На ней было белое платье и фата, скроенные и сшитые корабельной швеей за пять дней. Инди был одет все в тот же охотничий костюм, в котором в первый вечер вышел к обеду. Но уступая настояниям Дейрдры, вычистил его и купил ради торжества новый галстук.
– Давайте перейдем к делу, – Инди взял Дейрдру под руку.
Капитан снова откашлялся и начал зачитывать предписанные церемониалом слова. Но Инди их почти не слышал; взгляд его был прикован к лицу второго помощника, впервые за все это время оглянувшегося через плечо.
И хотя голову того украшала пышная шевелюра, Инди ни на секунду не усомнился, что этот самый здоровяк избил его перед дверью каюты. Может, на нем парик. А, скорее всего, на нем в тот раз была резиновая шапочка, имитирующая обширную плешь.
– Хотите ли вы, мистер Генри Джонс-младший, взять эту женщину в законные жены?
Инди вдруг ощутил, как Дейрдра ткнула его локтем под ребра, и заметил, что капитан поднял глаза от журнала.
– А? Ага. Да, хочу.
– Хотите ли вы, мисс Дейрдра Кемпбелл, взять этого мужчину в законные мужья?
– Да.
– Отныне провозглашаю вас мужем и женой.
Инди обнял Дейрдру и ласково поцеловал ее – но при этом, приоткрыв один глаз, продолжал следить за штурвальным.
7
Карнавал
Бал-маскарад в “Палас-отеле”, одно из узловых событий Карнавала в Рио, привлек сливки здешнего общества. Представители знати собрались здесь, разодетые в самые экзотические костюмы. Когда Инди и Дейрдра приехали в отель, им сообщили, что всем пассажирам “Мавритании” полагаются бесплатные билеты на бал. Дейрдра тут же взяла командование на себя, приняв билеты и заказав костюмы.
Так в первый же свой вечер в Рио молодожены оказались в кругу веселых бражников, облаченных в пестрые одежды, порой казавшиеся неотъемлемой частью их владельцев. Здесь можно было увидеть кого угодно – от колонизаторов в камзолах с золотой вышивкой до фантастических персонажей, словно сбежавших со страниц “Алисы в Стране чудес”.
Инди оделся в кружевную рубашку, сверкающие черным глянцем ботфорты и бриджи. На поясе у него висела шпага, лицо было скрыто под черной полумаской, а на голове – широкополая шляпа с лихо загнутыми вверх полями с одного бока и пышным страусовым пером с другого.
– Что за нелепый вид! – проворчал он, заметив собственное отражение в зеркальной стене у входа в бальный зал.
– Великолепный! – возразила Дейрдра. – Ты похож на кого-нибудь из трех мушкетеров.
– Спасибо. Ты тоже будто из другого века пришла.
Сама Дейрдра облачилась в длинное, до пола, платье с турнюром, обильно напудрила лицо и надела парик; его белые завитые кудри башней высились на голове и ниспадали на плечи. В руке она держала усыпанную блестками полумаску на держалке, наподобие лорнета.
– Ты представляешь, всего неделю назад мы были на открытии музейной выставки в Нью-Йорке!
– Очень жаль, что в тот раз у меня не было этого костюма. Можно было бы заявить, что я дух Христофора Колумба и чертовски взбешен происходящим.
Дейрдра пропустила шутку мимо ушей.
– А еще мы едва не разошлись, зато теперь поженились. – Опустив маску, она заглянула Инди в глаза. – Инди, я так рада, что не села на пароход до Лондона!
– Я тоже.
Они начали пробираться сквозь толпу в сторону танцевальной площадки.
– Представляешь, что подумал бы Бернард, увидь он нас сейчас?
– А почему ты о нем вспомнила?
– Знаешь, он всегда такой серьезный! Ни за что не пошел бы на такое.
– Зато мог послать кого-нибудь другого.
– Ты о чем? – удивилась Дейрдра.
– По-моему, за инцидентом на пароходе стоит Бернард.
Дейрдра едва не выронила маску.
– Доктор Бернард?! Не могу поверить!
– Послушай, ты его плохо знаешь. Я тоже, но уже начинаю кое-что смекать. – Инди рассказал, как профессор уговаривал его подписать петицию против выставки. – Бернард хочет, чтобы ни у кого даже тени мысли не возникло, что Атлантику могли пересечь до Колумба. Если Фосетт докажет его неправоту, Бернард станет всеобщим посмешищем.
– Инди, но он ведь не знает, что мы поехали в Бразилию! Тут у тебя концы с концами не сходятся.
– Он мог вызнать об этом.
– У кого? Не у Броуди же!
– У новой секретарши Маркуса, вот у кого.
Дейрдра лишь озадаченно поглядела на него.
– У Бренды Хиллард, – ответил Инди на ее безмолвный вопрос.
– У прежней секретарши моей матери? Ты шутишь!
– Боюсь, что нет. Она с полгода поработала на Бернарда, прежде чем перебралась в Нью-Йорк.
– И все равно. Неужели ты думаешь, что если даже Бернард повидался с Брендой, и она ему выложила все о нашем деле – разве он стал бы утруждаться, нанимая кого-то, чтобы запугивать нас и побить тебя?
– Не знаю, Дейрдра. Это предположение кажется притянутым за уши, но ничего более здравого мне пока в голову не приходит.
– Тогда объясни, пожалуйста, как Бернард за такой короткий срок успел вовлечь в заговор второго помощника?
Этого объяснить Инди не мог. Правду говоря, он склонен был обо всем забыть. Завтра “Мавритания” поплывет дальше к югу вдоль побережья Южной Америки, и второй помощник – вместе с ней. Сейчас мысли Инди занимали более существенные вопросы – например, о том, как добраться до Баии и найти отель “Параисо”. И все-таки он не мог выбросить из головы воспоминания о втором незнакомце с физиономией хорька и ввалившимися щеками. Тот по-прежнему оставался загадочным, как кружащиеся вокруг маски.
– Ты о чем задумался? – поинтересовалась Дейрдра.
Инди поправил шпагу и улыбнулся.
– Да так, сам не знаю. О том, какая у меня замечательная женушка.
– Тебе хоть раз приходило в голову, что ты обручишься в море? – сжала она его запястье.
Тут Инди углядел столик, уставленный закусками, и повел Дейрдру к нему.
– Да нет, откуда? Одно могу сказать определенно: такое бывает раз в жизни.
– Ты имеешь в виду, что больше никогда не будешь жениться в море?
– Я имею в виду, что больше не буду жениться, и точка, – рассмеялся он.
– Очень мило с твоей стороны. Если ты умрешь раньше меня, я никогда…
– Как у нас поживают молодожены?
Обернувшись, Инди увидел долговязого темнокожего пирата в маске.
– Привет, Орон!
– Я гляжу, моя маскировка вас не провела, – хохотнул стюард.
– А наша – тебя.
– Миссис Джонс не очень хорошо прячет глаза.
– Ты чего сюда пришел? – осведомился Инди.
– Ну, просто радуюсь Карнавалу. Веселье, игры… Кстати, миссис Джонс, тут матушка капитана хотела вас видеть. – Чуточку согнувшись в талии, он расплылся в улыбке. – По-моему, у нее для вас подарок к свадьбе.
– В самом деле? И где же она?
– Сидит по ту сторону. Отсюда не видать.
– Пойду поздороваюсь и сразу обратно! – просияла Дейрдра.
Тут музыканты доиграли вальс. Его сменила зажигательная самба, пары заполнили танцевальную площадку, и Дейрдра затерялась в толпе.
– А откуда матушка капитана угнала, что мы здесь? – осведомился Инди.
– Она тоже остановилась в отеле и просила меня выяснить, заказывали вы двое костюмы, или нет, – сообщил Орон.
– А капитан тут?
– Нет, он на корабле.
“Если матушка капитана из-за своей дряхлости даже не выходила из каюты – что ж ее понесло на маскарад, да еще без сына?” – озадаченно нахмурился Инди.
– Зато Ханс где-то здесь.
– Кто такой Ханс?
– Второй помощник. Здоровяк, – пояснил Орон, добавив, что тот тоже одет пиратом с повязкой на глазу и красным платком вокруг лба.
– Он здесь? Где?!
– Последний раз я его видел по ту сторону танцплощадки, – Орон указал как раз в том направлении, куда удалилась Дейрдра.
Ни слова не говоря, Инди устремился туда же, старательно лавируя среди танцующих. Но когда ему удалось достичь противоположного конца зала, там не оказалось ни кресел, ни капитанской матери, ни Дейрдры. Инди растерянно вглядывался в толпу, не зная, куда бежать и что делать.
– Что стряслось, мистер Джонс? – спросил Орон.
– Стряслось?! – Инди сграбастал стюарда за грудки. – Что тебе известно? Что тут затевается?
– Эй, мистер Джонс, полегче, – вскинув руки, сдавленно захихикал тот. – Вовсе незачем так волноваться. Маленький свадебный розыгрыш.
– Какой еще свадебный розыгрыш?
– Ну, знаете, когда невесту после обручения похищают у жениха.
– Что?! – Инди впился в стюарда мертвой хваткой. – И кому это пришло в голову?
– В общем, прошел слух, что на борту будет свадьба, и мистер Фрэнк Карино – тот, в инвалидной коляске – высказал эту идею.
– Карино? Я думал, он старый брюзга.
– Под конец путешествия ему стало получше. Он вовсе и не старый.
– Как он выглядит?
– Худой такой. Красавцем его не назовешь.
– Скверная кожа, ввалившиеся щеки и смахивает на хорька?
– У, как сердито вы его обрисовали! Но в самую точку.
– Давай-ка отгадаю. Ханс тоже участвует в розыгрыше, верно?
Орон молча кивнул, и Инди выпустил его, сознавая, что их обоих обвели вокруг пальца.
– Орон, это никакой не розыгрыш.
– Неужто вы думаете, будто мистер Карино из тех, кого вы ищете, а?
– И не только он. Ханс был вторым.
– Но мистер Карино – калека, а Ханс вовсе не лысый!
– Это мелочи, – отмахнулся Инди. – Куда они ее увели?
– Не знаю. Они не говорили, только пообещали привести ее в отель к полночи. Ханс не станет причинять ей вреда.
– На это не рассчитывай!
Если в игру вошли эти двое, тут уж не до розыгрышей.
– Знаете, а мне всегда второй помощник был не по нутру. То-то я диву дался, когда он решил сыграть с вами шутку. Он забавляется по-другому. Он игрок. Ужасно много проигрывает.
Инди было не до праздных разговоров.
– Надо найти Дейрдру. Куда ее могли забрать?
– Погодите-ка, – Орон помолчал. – По-моему, я знаю.
– Где?!
– Пошли. По пути скажу.
Они ринулись на улицу, даже не потрудившись переодеться. Впрочем, это и не требовалось – они вполне вписывались в общую картину. Повсюду, куда ни глянь, пестрели цветистые, крикливые одежды. Как раз сейчас перед отелем шествовала целая процессия.
– Это blocos carnavalescos, парад школ самбы, – указал Орон на возглавляющих процессию танцовщиц в крайне коротких юбочках, кружившихся под рокот барабанов. За ними следовали украшенные цветами повозки – целые клумбы на колесах, и шагали костюмированные персонажи, казавшиеся выходцами с иной планеты – да нет, даже с нескольких планет.
– Потрясающая компания, – прокомментировал Инди. – И куда идти?
– Сюда.
Они бросились поперек улицы, пробираясь среди танцорок. Потом завернули налево, за угол, где через полквартала Орон подозвал такси.
– Pгo de Aзъcar, – велел он водителю.
– Сахарная Голова? – переспросил Инди.
– Так мне кажется. Я слыхал, как Ханс говорил, что они покажут такую панораму города, что она вовек не забудет. Для этого подходит лишь одно место.
Инди эта новость пришлась отнюдь не по вкусу. Мало того, что эти молодцы отмолотили его, так теперь они еще и за Дейрдру взялись! Проехав пару кварталов, такси внезапно застряло, остановленное затором на поперечной улице. Водитель откинулся на спинку сиденья и стал спокойно дожидаться, когда машины разъедутся.
– Эй, нельзя ли чуточку понапористее? – окликнул его Инди. – Мы торопимся. Нас ждут, и долго ждать она не может.