- Ну вот, кухарка и мою новую горничную приобщила к церкви! - сказала Полли.
МакКин и Полли последовали за ней. Они оказались в коридоре, прошли по нему, очутились в маленькой, заваленной всякой рухлядью комнатке.
- Что вы здесь делаете? - раздался сердитый голос.
Полли с МакКином обернулись. Еще не снявший праздничной ризы, в комнату вошел отец Грюгель.
- Мы искали вас, - сказал МакКин.
- Вам что-то было непонятно в моей речи?
- Вы слишком тихо бормотали и слишком быстро убежали, - сказала Полли.
- Я имел в виду произнесенную перед паствой! - священник был зол.
- А мы, - ответила ему Полли, - продолжаем гадать, какие документы после смерти министра вы забрали из его спальни.
Даже МакКин уставился на Полли, но в отличие от чуть было не задохнувшегося от возмущения преподобного, МакКин глядел на Полли с восхищением. Полли и сама себе удивилась: только теперь, по прошествии времени, ей стало понятно странное поведение святого отца в доме министра. Он стремился завладеть любым клочком бумаги, любой записочкой, которая раскрывала ход поисков граф Снодберела в охоте на ведьм.
- Я буду снисходителен к вашим оскорблениям, так как вы не ведаете, что говорите, и не помните даже, что видели, - ответил с высокомерием священник.
- Хорошо, - сказала Полли, - мы сделаем вид, что вас там не было, но взамен вы скажете какую такую борьбу вел министр против ведьм и против каких именно.
Один глаз у преподобного дернулся, но, в общем, священник остался невозмутим.
- Не надо со мной торговаться, - проговорил он сквозь зубы.
- Я же говорил, - тихо пробормотал МакКин.
Полли понимала, что подобраться к святому отцу ой как не просто, но все же она предприняла еще одну попытку.
- Ну если вам безразлично, что от вашего ответа зависят жизни невинно обвиненных...
- Невинных нет, все мы от рождения грешны перед богом, и когда мы начинаем отрабатывать свой грех, не суть важно, как мы это делаем.
Полли готова была зарычать на преподобного. Он был непробиваемым типом, которого невозможно было не смутить, ни растрогать. И ей пришлось воспользоваться последним козырем, и если он не сработает, придется уходить, с чем и пришли. И Полли сказала:
- Хорошо. Думаю, журналистам из "Дейли телеграф" или "Таймс" будет интересно узнать, что министр состоял в тайном инквизиционном ордене.
Преподобный побледнел, дернулся и дрогнувшим голосом произнес:
- Вы хотите знать, чем занимался граф Снодберел? Он обнаружил заговор ведьм против королевы, они хотят её свергнуть. Но ни кто заговорщики, ни где они скрываются, он толком не знал. Он говорил мне, что подозревает и придворных, и фавориток и что ему нужно еще время, чтобы в этом разобраться.
- Но кроме министра, кто-то еще занимался или занимается этим вопросом? Раз королева в опасности, - спросил МакКин.
- Я пытаюсь со своими людьми хоть что-то узнать о заговоре, и как-то донести информацию до нужных лиц, но пока все тщетно, - отрицательно покачал головой священник. - Дело в том, что хотя министр и состоял в нашем тайном ордене, его идею о заговоре никто не воспринимал всерьез. Один я, и только после его смерти, решил продолжить его дело. Потому-то и был вынужден пробраться тайно в его дом и найти хоть какие-то сведения, выводы или размышления об этом заговоре.
- А для чего ему нужна была картина? - спросила его Полли.
- Картина? - переспросил Грюгель.
- "Святой Патрик изгоняющий демона" Веронезе, - пояснила Полли. - Он хотел её купить. Зачем?
- Это была одна из неудачных мыслей министра. Он решил уничтожить ведьм, и нашел для этого особое оружие - картину Веронезе.
- Картина как оружие? - Полли и МакКин смотрели на Грюгеля как на сумасшедшего.
- Так он говорил, - пожал плечами святой отец.
- Но как он собирался картиной бороться с ведьмами? - не понял МакКин.
- Я не знаю, - раздраженно проговорил отец Грюгель. - Знаю лишь, что он рылся в инквизиционных актах и нашел там трактат - не одобренный, кстати, святой инквизицией - в котором говорится, как уничтожить ведьму, и ее даже не нужно ловить, чтобы предать святому огню. Но по мне, так сам этот способ - чистейшей воды магия.
- С чтением заклинания? - поняла его Полли.
- Вроде бы.
Полли и МакКин, понимая, что разговаривать больше не о чем, попрощались с преподобным и ушли. Когда они вышли, МакКин сказал, посмотрев на Полли.
- Вы как будто не удивлены тому, что сообщил нам святой отец.
- Про заговор я знала с самого начала, - вздохнула Полли. - Вы будете смеяться или искать нервические причины моего душевного состояния, но Меллиса Морро приснилась мне и я, будто увидев её мысли, узнала, что они хотят свергнуть королеву.
МакКин задумчиво глядел на Полли:
- После всех этих колдовских действ, таких как перемещение ведьм и по дуге летящие ножи, я думаю, что, быть может, у вас и был ясновидческий сон. Все-таки вы внучка своей бабушки.
- Я удивлена вашей снисходительности.
- Я не снисходителен, а последователен, и только потому, что ваши видения подтвердил сейчас преподобный. Итак, заговор против королевы. По-моему, это слишком.
- А Меллиса Морро - одна из заговорщиц. Неужели убийство графа и похищение Мобреев тоже входят в этот план? Я понимаю, министр мешал ведьмам. Но к чему им семейство Мобреев?
Когда они были уже далеко от церкви, Полли вдруг вспомнила:
- Кстати, а Терезу мы так и не нашли.
- А, - отмахнулся МакКин, - может у этой девчонки свидание с кем-нибудь, вот она и прячется от посторонних глаз. Что меня больше поразило, так это то, что министр собирался бороться с ведьмами с помощью картины. Что за абсурд?
- Что тут скажешь, - вздохнула Полли, - должно быть, он был явно не в себе.
Глава 12
На следующий день, вечером, Полли отправилась на королевский бал. Она была в красивейшем, отделанным черным кружевом темно-синем платье, специально заказанном для такого случая. И ничего другого ей не оставалось, как расплатиться за него маминым жемчужным колье.
Чарльз заехал за Полли в своем экипаже, достойным самой королевы.
- Вы невероятно прекрасны, - сказал он. - Вашей красоте нужна особая оправа. Вы позволите преподнести? - и он из кармана достал черную бархатную коробочку и вынул оттуда роскошное бриллиантовое колье.
Полли не смогла сказать "нет", и дело было не только в бриллиантах, каких она доселе и не видела, так они были крупны и чисты и были оправлены тонким кружевом золота, но и в самом дарителе. Надевая колье, Чарльз склонился над её шеей, остановился на миг в раздумье, но тут же отодвинулся и сказал:
- Клянусь, на королевском балу вы затмите всех своей красотой. Жаль только, что время стирает с человека этот природный дар.
- Таков удел всех людей, - пожала плечами Полли.
- А вы бы не хотели вечно оставаться молодой? Быть на вершине светского общества. Долго жить и даже суметь каждое свое увлечение довести до совершенства профессиональных высот? - свет промелькнувшего уличного фонаря отразился в его глазах странным отблеском.
- Да, все что вы говорите - просто мечта любого человека. Ужасней всего думать, что смерть в любое время может забрать тебя, и чем дольше живешь, тем больше у нее шансов и меньше у тебя.
- Я долго думал, - Чарльз, впервые при Полли, был так взволнован, - о вас и... и о жизни, которую хотел бы предложить...
Карета остановилась. Лакей уже взялся за ручку дверцы, чтобы открыть её, и Чарльз быстро проговорил:
- Но пока давайте веселиться, а серьезные разговоры оставим на более скучное время.
Полли, оперевшись на руку Чарльза, вышла из кареты и с трепетом подумала, что Чарльзу не хватило всего пары минут, чтобы сделать ей предложение. А может, у него не достало чуть больше смелости? Но Полли вздохнула с облегчением, что этого не произошло, потому что вечер был бы и вправду испорчен, ведь ответ её мог быть только один - отказ. Потому что симпатии - это одно, а терпеть нелюбимого человека рядом всю жизнь - это другое.
На балу было ужасно многолюдно, и все присутствующие явно постарались надеть свои самые пышные наряды и самые роскошные украшения, в глазах пестрило от изобилия золота, парчи и кружев. Лица были надменны и горды. Полли здесь чувствовала себя немного неловко, но Чарльз так запросто общался то с каким-нибудь бароном, то с очередным министром, что Полли разглядела на их лицах не спесь, а скуку. Тут Полли радостно окликнули, это оказалась Сьюзен. Она поздоровалась и с Чарльзом и, как только он заговорил с очередным знакомым, она увела Полли от него и зашептала:
- Кажется, мне тебя надо поздравить?!
- Нет, не надо, - улыбнулась Полли.
- Ну конечно, - кивнула Сьюзен, - я, как всегда, забегаю вперед. Но все же я рада за тебя. Чарльз очень красив и богат, а уж связи будут получше, чем у моего Гарри, тем более в министерстве он все больше не в чести... Ну, а я просто в ужаснейшим расстройстве! Нет, не из-за Гарри. Помнишь, я говорила, что я могла бы быть фавориткой королевы? Так вот, мне уже была назначена аудиенция у Ее Величества, а я в этот день не смогла прийти, потому что как только проснулась, поняла, что ужасно больна - меня покрывала какая-то странная красная сыпь! И все, что я смогла сделать, так это послать извинение королеве. Этот ужасный день стал концом всех моих мечтаний. Как я страдала, и вовсе не из-за этих ужасно чешущихся пятен, а из-за того, что отказала самой королеве... И вообще, с этим выбором фавориток происходят такие странные вещи. Передо мной хотели назначить одну молодую герцогиню, но вдруг про неё всплыла очень нехорошая история, связанная чуть ли не с воровством. А теперь королева выбрала никому неизвестную леди Невилл, и не только я ничего о ней не слышала, у кого бы я ни спросила, никто о ней ничего не знает, кроме того, что она приехала из Шотландии и состоит в родстве с королевской семьей.
- Мне жаль, но, может, это и к лучшему? К чему тебе эти обязанности? Да и круглые сутки находиться возле королевы, выполняя малейшее её желание, быть словно служанка в подчинении...
- Быть в центре всех государственных дел и интриг, - перебила её Сьюзен, - знать все и быть почти подругой королеве, - она покосилась на какую-то скромно одетую молодую даму и сказала: - Вот она, Амелия Невилл. На вид скромна, но на самом деле... Она не очень-то приятная особа! Как раз за несколько дней до моего провала мы встретились у общих знакомых и нас представили друг другу, она тут же сказала мне, что я напрасно пытаюсь пробиться в королевский дворец, там мне не место. Грубиянка, правда? - Сьюзен передернула плечами. - И голос у неё неприятный. И это особа теперь фаворитка королевы!
Полли посмотрела на молодую Амелию Невилл. Несмотря на её миловидную внешность Полли почувствовала к ней неприязнь, и не только из-за того, что та обидела её подругу, это была инстинктивная неприязнь, какую ощущаешь к гадюке.
- И он здесь, - прошептала Полли огорченно.
- Кто? - услышала тут же Сьюзен.
- Уолтер Фицрой.
- Правда? - Сьюзен завертела головой. - Где?
- Не трудись, он идет сюда, - опять вздохнула Полли.
Подошел Уолтер, он был одет в парадный военный костюм и выглядел очень даже хорошо, многие дамы не только смотрели ему вслед, но и дарили улыбки, и даже Сьюзен растаяла, едва он приблизился к ним. И не успела Полли представить их друг другу, как Сьюзен принялась с ним оживленно болтать.
Объявили танцы.
- Ох, как жаль, - печально сказала Сьюзен, - что Гарри, как всегда, занят разговорами и не может пойти со мной танцевать.
- М-м... - замялся Уолтер. Как видела Полли, он хотел пригласить на танец её, но теперь, после слов Сьюзен, он вынужден был сказать: - Тогда, может, я составлю вам компанию?
- О! Это было бы чудесно, - просияла Сьюзен и ту же поспешила вместе с ним в танцевальный круг. Но перед тем как уйти, Уолтер успел сказать Полли:
- А следующий танец вы обещаете мне?
- Да, - вынужденно согласилась Полли.
Полли стояла и наблюдала за танцующими. Но она даже не успела заскучать, как возле её уха раздался голос мистера Барклея:
- Извините, мисс Бригстоун, что смел так надолго задержаться. Хотя, - добавил он, - я видел издали, что миссис Брукс вам составила компанию.
Полли не успела ничего ответить, танец закончился. Уолтер раскланялся со Сьюзен и улыбаясь, направился к Полли. Но, подойдя ближе, он увидал рядом с ней Чарльза и лицо его тут же посуровело. Он кивнул Чарльзу и протянул руку Полли.
- Вы ведь обещали, - напомнил он ей.
Полли не знала, как же отказать Уолтеру, и вынуждена была согласиться на танец.
- Что это? - удивился Чарльз.
- Я правда обещала следующий танец мистеру Фицрою, - сказала Полли Чарльзу и ушла с Уолтером.
Чарльз заскрипел зубами.
Они стали танцевать вальс.
- Почему вы с ним? - спросил Уолтер, мученически глядя в глаза Полли.
- А почему вас это интересует? - Полли же, наоборот, глядела на других танцующих, проносящихся мимо, и боялась глянуть в глаза Уолтеру, чтобы не прочесть там упрека.
- Я думал, мы с вами больше чем друзья...
- У вас очень богатое воображение, - Полли так хотелось, чтобы музыка поскорее прекратилась и эта пытка наконец-то кончилась.
- Разве вы не помните, там, в Индии?.. Наши встречи тихими вечерами, беседы... - Уолтер сжал её ладонь, словно хотел пробудить в ней воспоминания. - Мы всегда с полуслова понимали друг друга, иногда при встречах даже не могли наговориться.
- Мы и вправду были хорошими друзьями, пока вы не захотели большего и все не испортили, - сказала Полли и наконец-то глянула в глаза Уолтеру. - И перестаньте обманывать себя и мучить меня.
- Это все из-за него, - проговорил Уолтер.
Полли выдернула руку из руки Уолтера. К счастью, музыка как раз закончилась. Но Фицрой даже не довел Полли до скамьи, как возле них возник Чарльз.
- Следующий танец? - воскликнули они, протягивая руку Полли.
- Спасибо, но я уже устала, - ответила Полли.
Чарльз и Фицрой злобно глядели друг на друга. Полли огляделась, не зная, что ей делать в этой напряженной обстановке, ища у кого-то поддержки, но МакКин на бал приглашен не был, а Сьюзен исчезла где-то в толпе.
- Шампанское? - в два голоса предложили оба джентльмена, неправильно истолковав её ищущий взгляд. Но Полли кивнула, в зале становилось жарковато от присутствия множества людей.
Рядом оказался официант, и два бокала тут же возникли с двух сторон. Полли, не разбирая, чей именно бокал она берет, взяла шампанское и сделала глоток.
- Вы скоро уезжаете обратно в Индию? - спросил Чарльз Уолтера.
- Нет, обратно я уже не вернусь, - Уолтер в два глотка осушил бокал.
- Говорят, военным опять сократили жалование? - со светской учтивостью спросил Чарльз.
- Я об этом не задумываюсь, замок в Шотландии с угодьями дает неплохой доход.
- А где он, на севере? Там, кажется, была засушливая погода и совсем испортила урожай. Одно поместье - это скорее хлопоты и убытки, чем крепкая прибыль.
Уолтер, краснея и злясь, схватил еще один бокал с шампанским и также скоро осушил его, как и первый.
Полли показалось, что Чарльз тихо пробормотал: "Ну сколько можно надоедать!" И вдруг Чарльз наклонился и что-то шепнул на ухо Уолтеру, и в этот миг глаза у Уолтера странно остекленели, он глупо улыбнулся и сказал: