— Все в порядке, Майки, — сказал он. — Это я, ты же знаешь.
Майкл открыл глаза. Стивен не знал, что он ожидал увидеть, но тем не менее обнаружил, что окаменел от напряжения. Глаза у Майкла оказались вполне нормальные: коричневые радужки, широкие зрачки… немного красноватые белки, но в целом — глаза как глаза.
Пожалуй, это было облегчение. Стивен с шумом выдохнул, лицо его расплылось в дурацкой улыбке, и Майкл, который сосредоточенно смотрел на него, улыбнулся в ответ.
— Все в порядке, — медленно произнес он. — Ну, слава богу!
Но тут он моргнул, и Стивену показалось, что в глубине глаз брата что-то сдвинулось, словно на миг отдернули завесу, и он увидел перед собой два стеклянных шарика, внутри которых стремительно вращались алые вихри.
Это длилось всего мгновение.
Потом Майкл завопил.
День второй
Глава 8
Зазвонил телефон. Звук проник глубоко на дно его снов, однако же потребовалось несколько звонков, чтобы наконец его разбудить. Не раскрывая заспанных глаз, он трясущейся рукой нащупал трубку и поднес ее к уху.
— Сара? — прохрипел он. — Что он еще натворил?
— Извините, Том. — Голос был совсем не Сары, ровный, но настойчивый. — Извините, Том, это Элизабет.
Элизабет Прайс? Сколько же сейчас времени?
— Извините, что я вас бужу. Но дело важное.
— А сколько времени?
— Полшестого утра. Том, подойдите, пожалуйста, к церкви. Полиция уже на месте.
— Полиция?
Том сел в кровати. Бледные лучи рассвета уже пробивались по краям занавесок.
— В церковь вломились. Кто-то выбил дверь бокового придела.
— Что-о?! — Том спустил ноги с кровати и принялся растирать щеку, которая зачесалась на нервной почве. — Что украли?!
— Вроде бы ничего, насколько я вижу. Но вам все-таки лучше подойти сюда.
— Иду-иду!
На то, чтобы одеться, ушло не больше пары минут. Том натянул брюки, те самые, что снял всего три часа назад. Что за скоты, кому могло прийти в голову вломиться в церковь? Что ничего не украли — это, конечно, хорошо… но наверняка там разрисовали стены, помочились на алтарь или еще что-нибудь… Вот негодники! Преподобный Том хлопнул дверью и помчался по росистой траве к стене церковного двора, не обращая внимания на промокшие ноги. Он перемахнул через стену и тридцать секунд спустя уже разглядывал взломанную дверь у бокового придела нормандской постройки.
Элизабет стояла рядом с констеблем Верноном, который сидел на корточках у двери и изучал ее сощуренными глазами специалиста.
— Что здесь произошло, Джо? Что они повредили?
— Если вы про дверь, то, должно быть, по ней врезали изо всех сил чем-нибудь тяжелым. — Констебль удовлетворенно хмыкнул и выпрямился. — Засов сломан пополам ударом снаружи. Я вижу, замок вы поставить так и не потрудились?
— Нет, Джо, не потрудились. — Том пощупал длинные белые щепки, торчащие из засова. — На протяжении веков хватало этого засова.
Он не преувеличивал и не кривил душой. Засов ходил в железных скобах с внутренней стороны двери и задвигался в выемки, вырубленные в каменной арке. За сотни лет он сделался гладким как мрамор и черным как уголь. А теперь сломался, точно спичка.
— В церкви вроде бы все в порядке, — произнесла Элизабет у него за спиной. — Я сперва подумала было, что они хотели похитить крест, но он, разумеется, слишком тяжелый.
Крест! Том похолодел. От всех этих событий в семействе Сары вчерашнее радостное возбуждение выветрилось начисто. Он совсем забыл про крест. Разумеется, это не могло быть совпадением, никак не могло! Наверное, Элизабет чего-то не заметила… Он пробежал через церковь и влетел в ризницу. Шаги отдавались эхом под сводами. Крест по-прежнему лежал на тележке, но каменный пол вокруг был заляпан бурыми пятнами.
«О господи! — подумал Том. — Что они тут творили?!»
Внезапно он увидел ведро с грязной водой, вчерашнюю губку, всю в глине, и вздохнул с облегчением, удивляясь собственной глупости.
Элизабет вошла в ризницу следом за ним.
— Все в порядке, Том, — сказала она, положив руку ему на плечо. — Крест никто не трогал.
Да, в самом деле. В утреннем церковном полумраке очертания креста были видны неотчетливо, и резьба выглядела завитками теней, однако драгоценный артефакт явно был цел. Том коснулся его нижнего конца.
— Но что же им было надо? — спросил он. — Зачем тогда они это сделали?
Элизабет пристально взглянула на него.
— Вы плохо выглядите, — сказала она. — Не выспались?
— А вы как думали?
Это прозвучало так, будто он огрызнулся, и Том увидел, как староста отшатнулась.
— Извините, Лиз! — поспешно поправился он. — Просто у меня была кошмарная ночь. Младший братишка Сары баловался на Уирриме непонятно чем. Вернулся домой явно под кайфом. То визжал, то бормотал всякую бессмыслицу — ну, знаете, как это бывает.
— Господи, Том! Надеюсь, с ним все будет хорошо?
— Будь моя воля, я бы ему показал, где раки зимуют! — буркнул Том. — Сара их просто слишком распустила. Клянется, что с ним никогда прежде такого не бывало. Но я боюсь, она просто закрывает глаза на их проблемы.
— Но сейчас-то с ним все в порядке?
Настойчивый тон Элизабет заставил молодого викария прийти в себя и посмотреть ей в глаза.
— Извините. Да, конечно. Доктор был несколько растерян. Судя по всему, он никогда не видел подобных симптомов. Но это точно не был солнечный удар, что бы там ни утверждал мальчишка. Температура нормальная, пульс нормальный, все в норме. Только вокруг глаз воспаление, похожее на ожог. В чем дело, никто не понимает, но парень явно занимался чем-то нехорошим. Как бы то ни было, к тому времени, как я уехал, его уложили в кровать и он мирно спал. Но уехал я поздно ночью…
Элизабет кивнула.
— Ступайте на улицу. Вам надо подышать свежим воздухом. А я позвоню епископу — думаю, ему следует об этом знать.
Когда Том вышел на улицу, навстречу утренней свежести, на него навалилась неодолимая усталость. В воздухе висел слабый запах дыма, наводя на мысли о грядущей осени. Птицы самозабвенно щебетали в ветвях тиса. Том невольно обратил внимание на огромную яму, края которой были влажными от росы. Джо Вернон сидел на такой же тележке, на какой сейчас покоился крест, и разговаривал по рации. Наконец он выключил рацию и подошел к Тому.
— Ну что, — сказал он, — произошло это где-то до половины пятого утра, потому что именно в это время Тони Хупер заметил выбитую дверь по дороге на работу. Возможно, позднее мы сможем установить это точнее — может быть, кто-то увидел свет в окнах церкви или что-нибудь в этом духе.
Том молчал, и констебль после паузы продолжил:
— Хотя вообще-то у нас нет никаких доказательств, что в церкви кто-то побывал. Возможно, это была просто чья-то дурацкая шутка, хотя, на мой взгляд, надо быть психом, чтобы такое устроить. Викарий, с вами все в порядке?
Том уставился куда-то вдаль, точнее — на котлован. Джо Вернон медленно проследил направление его взгляда — за кучу земли, в угол вырытой ямы, ближайший к тису, чьи могучие ветви раскинулись над котлованом. Угол ямы, аккуратно выровненный рабочими мистера Пердью, исчез. Земля с края ямы была содрана и сброшена вниз, туда, откуда вчера доставали крест. Казалось, будто чья-то гигантская пасть отхватила огромный кусок глины, обнажив спутанные корни тиса, которые теперь торчали наружу, точно жилы на анатомическом пособии. Констебль Вернон подошел к краю котлована и заглянул вниз.
— Там ничего нет! — сообщил он.
— Ну еще бы… — пробормотал Том почти беззвучно, так, что полицейский его не расслышал. — Ну еще бы…
— С этого края траншея изрядно перекопана, — удивился констебль. — Вы уверены, что это не дело ребят Пердью?
Том молча мотнул головой.
— Ну, в таком случае, — продолжал Вернон, — придется внести это в список загадок. Интересно, что здесь искали?
Тому вдруг сделалось нехорошо.
Джо Вернон принюхался и наклонился ближе к краю котлована.
— И вот еще чего я не понимаю, — добавил он, — что и зачем тут жгли?
Том, не в силах вымолвить ни слова, подошел к полисмену. Торчащие из земли корни дерева были обуглены и покорежены от сильного жара, и сама земля, разрытая в ходе ночных раскопок, почернела и закоптилась от бушевавшего здесь пламени.
Глава 9
— Ты как, Майки? — Стивен стоял в ногах кровати с подносом в руках. — Я тебе принес апельсинового сока, воды и некрепкого сладкого чая, на выбор.
Майкл сидел в постели, подложив под спину подушки и набросив на плечи халат. Сара отдернула занавеску, но только одну, самую дальнюю, так, чтобы больной оказался в тени. Мальчик сделал величественный жест.
— Воды, пожалуй! Соку не надо. У меня язык болит.
Говорил он сипло, а язык, который Майкл продемонстрировал брату, был багрово-красным, усеянным мелкими белыми волдырями.
— Выглядит кошмарно.
— Спасибо, друг! Как ты думаешь, смогу я снова целоваться с девушками?
— Снова?!
Майкл осторожно отхлебнул воды. Стивен подошел к окну и выглянул наружу. Сара шла по саду босиком, несла очистки на компостную кучу. Над лугами за садом, все еще в тени, висели клочья тумана, из-за холодной громады Уиррима выползало утреннее солнце. Снова будет жаркий день…
— Рад, что сегодня ты сумел открыть глаза, — начал Стивен.
Сара тем временем вытряхивала ведро, держа его на вытянутых руках и неуклюже балансируя на одной ноге.
— И не завизжал, как резаный поросенок, — продолжал Стивен. В стекле отражалось его раскрасневшееся, сердитое лицо.
— Стивен…
— Ну и ночку ты нам вчера устроил! Ухитрился свести с ума всех. Надо тебе сказать, дружок, что после того, как тебя уложили спать, Сара ревела… наверное, часа два, не меньше. И жутко поругалась с Томом по поводу того, часто ли ты употребляешь наркотики.
— Стивен, ну ты же знаешь, что это чушь!..
— В самом деле? Знаешь, вчера я готов был убить Тома за его ханжескую подозрительность. Но сегодня утром… извини, приятель, и сам начал сомневаться. Видел ты, какое лицо было у Сары, когда она заходила тебя навестить? Или ты так и не решился открыть глаза?
— Видел.
— Точно? И я тоже видел. И знаешь, что я на нем прочел? Она, конечно, была на твоей стороне и послала Тома подальше — но, Майкл, она, хоть убей, не представляет, что еще это могло быть. И я тоже не представляю, если так подумать.
Он обернулся к брату. Лицо Майкла оставалось в тени.
— Так объясни наконец, — почти умоляюще произнес Стивен, — что это было и что мы должны думать?
Повисла тяжелая пауза. Где-то внизу хлопнула дверь. Майкл лежал неподвижно, откинувшись на подушки. С лестницы послышались шаги. Дверь открылась, и Сара заглянула в комнату. Под глазами у нее залегли темные круги, на лбу и у губ проступили тяжелые складки. Она уже обулась, а в руках держала сумку, с которой ходила на работу.
— Ты как, Майкл? — спросила она сухим, безжизненным голосом.
— Нормально я. Правда нормально!
Мальчик подался вперед всем телом.
— Сара, извини меня за вчерашнее. Я понимаю, это выглядело очень странно, и я сам не понимаю, в чем дело, но клянусь тебе: я… я ничего такого не принимал! Честное слово. Стивен мне сказал, что ты была на моей стороне. Спасибо.
Сара пристально взглянула на него. Потом перевела глаза на Стивена, который молча стоял у окна.
— Я поехала в Стенбридж. Телефон на столе, на всякий случай. У меня на сегодня несколько поездок, так что, по всей вероятности, раньше шести не вернусь. Телефон доктора Пандита я тоже записала. Вам еще что-нибудь нужно?
— Нет, — сказал Стивен. — Все отлично. Спасибо.
— Хорошо.
И Сара ушла. Они слышали ее удаляющиеся шаги, потом хлопнула входная дверь. Завелся мотор, машина выехала на дорожку, и деловитое гудение быстро затихло вдали. Майкл снова откинулся на подушки. Стивен смотрел в сторону, на ничем не примечательный угол гардероба. Наконец их взгляды встретились, где-то в середине комнаты, и, не останавливаясь, разошлись снова.
— Отдерни вторую занавеску, пожалуйста, — попросил Майкл.
Комната наполнилась светом. Майкл зажмурился, но не шевельнулся. Лицо у него снова сделалось таким, как обычно, краснота исчезла, он выглядел вполне здоровым.
— Я тебе расскажу, что случилось. — Мальчик впервые посмотрел в глаза брату. — Только ты обещай никому не говорить.
Стивен пожал плечами.
— Ладно, обещаю. Только имей в виду, что тебе придется убедить не одного меня.
— Ну, может быть… Понимаешь, со мной произошло что-то странное, и ты — единственный, кому я могу довериться. Ну, то есть мне придется довериться тебе…
Стивен с размаху хлопнул обеими руками по краю подоконника.
— Ну я же обещал, чего тебе еще надо? Давай рассказывай.
— Ладно. — Майкл шумно выдохнул. — Во-первых, все действительно было так, как я рассказывал. Я поднялся на Уиррим, чтобы там почитать. Никуда больше я не ходил. Прошел по Барруэйской тропе до вершины, потом до Ямы и там остался. Я сидел где-то около часа и дочитал до того места, где про сауну…
— И что это доказывает?!
Стивен поймал себя на том, что от рассказа Майкла все больше раздражается. Очевидно, оттого, что не рассчитывает услышать правду. Это причиняло ему боль и разжигало его гнев.
— Ты слушай дальше. Короче, дочитал я до этого места, а ты говорил, что это единственный стоящий кусок во всей книжке, и мне стало скучно и захотелось спать. Я лег и заснул.
— Что, прямо на солнце?
— Ну да, потому я и решил, что у меня солнечный удар.
— Доктор сказал…
— Да знаю я, что сказал доктор! Думаешь, я глухой, что ли? Теперь я знаю, что это не был солнечный удар, но тогда я подумал именно так, потому что это было самое очевидное объяснение. Понимаешь, Стивен, со мной что-то случилось, пока я спал.
— И что же?
— Не знаю. Могу только рассказать, что вышло в результате. Что-то произошло с моим зрением. В остальном со мной все в порядке, и даже глаза сегодня уже не болят, но именно в них все дело. Вся разница в том, что сегодня утром я могу этим управлять.
— Майкл, это все та же бессмыслица, что и вчера вечером. Что же все-таки произошло с твоим зрением?
— Если я смотрю на тебя так, как сейчас, — ничего особенного. Все как обычно. Но если сделать вот так… — Он на секунду замолчал. — Господи, Стивен, видел бы ты себя самого! Ты такой красивый, прямо как не от мира сего.
— Ну все! — Стивен отлепился от подоконника. — Знаешь что, щенок обкуренный? Я тебе щас так задницу надеру!..
— А если сделать вот так, — невозмутимо продолжал Майкл, — ты опять становишься такой, как обычно. Стивен как Стивен. Потрясающе!
И Стивен с тревогой и отвращением увидел, как по щекам улыбающегося брата текут слезы. Он выругался и плюхнулся в кресло, стоявшее в спальне.
— Скажи, — спросил Майкл, — я сейчас как-нибудь изменился?
— Никак не изменился, — сухо буркнул Стивен. — Ты все время выглядел как законченный псих.
— А вчера вечером, когда ты сидел напротив меня? Ну, когда я заорал.
— Ну, лицо искривилось, как бывает, когда человек визжит.
— А глаза, глаза никак не изменились? Меня именно это интересует.
Майкл теперь сидел на краю кровати, подавшись вперед. Его явно снедало научное любопытство. Стивен нахмурился. Отвечать ему не хотелось.
— Ну же, расскажи! Ты наверняка что-то видел. Как это выглядело?
Стивен медленно выдохнул.
— Ну да, — признал он наконец. — Я действительно что-то видел.
Он помолчал.
— Мне показалось — только не думай, будто я тебе уже поверил! — мне показалось, что у тебя в глазах что-то шевельнулось. В самом центре. За мгновение до того, как ты психанул.
— Да! — Майкл хлопнул в ладоши. — Я так и думал! Когда я пришел в себя, я сперва не мог открыть глаза. А потом обнаружил, что вижу все иначе. Все сделалось каким-то размытым, будто нарисованным красной акварелью. И все было в красных точках — небо, скалы, все. И еще все сделалось каким-то двумерным — я как будто утратил ощущение перспективы. И это было только начало. Я тебе скажу, что меня по-настоящему перепугало и почему я боялся открыть глаза. Это был кролик и та парочка, а потом ты.