— Я не заметил тебя, Джаррат, — сказал Ормак, — подойди.
Когда писец приблизился, Ормак кивнул палачу, и тот, крякнув, подошел к своей жертве и, ткнув кулаком, сказал:
— Эй ты, ничтожество! Господин Первый Советник хочет послушать, что ты скажешь. Советую начать немедленно, если не хочешь, чтобы я вскрыл тебе брюхо и запустил туда пару полевых мышек. — При этих словах палач хохотнул так свирепо, что допрашиваемый вздрогнул, словно к нему приложили раскаленное железо.
— Я готов! — прохрипел он. — Что вы хотите знать?
— Как тебя зовут? — спросил Ормак громко.
Человек облизал тубы и проговорил, тщательно выговаривая слова:
— Акван Диарг Малладок.
— Кто ты такой?
— Капитан армии сопротивления.
— Сопротивления кому? — спросил Ормак, уже зная ответ.
— Вам.
— Ты имеешь в виду Урдисабан?
— Вот именно! — человек судорожно сглотнул. Было заметно, что ему трудно говорить.
— Дайте ему воды, — велел Ормак.
Когда палач поднес ковш к губам допрашиваемого и позволил тому напиться, Квай-Джестра задал следующий вопрос:
— Чем вы занимались в лесу?
— Пытались скрыться.
— Почему?
— Мы не знали, что нас обнаружили, и пришли на пункт, следуя договоренности. Но в доме никого не было, только записка, что нужно бежать, — человек через силу усмехнулся. — Но мы не успели.
— Куда вы направлялись, когда были задержаны?
— Задержаны? — человек замолчал, словно задумался, и палач немедленно приложил к его груди раскаленные щипцы, которые все время держал наготове.
— Отвечай быстро, — предупредил он спокойно.
— Хорошо, я понял, — простонал человек, скривившись от боли. — Мы хотели добраться до Шуадана, а оттуда переправиться в Казантар.
— Почему туда?
— Все знают, что он опасается Урдисабана и, несмотря на заключенный мир, возможно, даже готовится к войне с ним. Мы хотели найти там укрытие.
— У вас есть перевалочный пункт в Шуадане?
— Нет. Эти слабаки сразу покорились вам, — человек презрительно сморщился. — С ними не удалось договориться. Все боятся тайной полиции и готовы донести на кого угодно, лишь бы не подумали, что они замышляют что-то против своих новых хозяев.
— Кто вы такие? — спросил Ормак, не обращая внимания на реплики допрашиваемого.
— Я же сказал: армия сопротивления.
— Подробнее. Кто вас организовал, какие у вас цели и задачи? Как вы работаете? Рассказывай по порядку, если не хочешь умереть в мучениях.
— Ладно, — пленник перевел дух. — Насколько мне известно, главный у нас Магоро, но я его никогда не видел я даже не знаю, кто он и где живет. Думаю, это секрет, в который мало кто посвящен.
Меня завербовали после того, как нашу армию разбили, и мы отступали к северной границе. Я был ранен, и меня захватили, но потом оставили умирать, так же как некоторых других. Нас нашли люди, как потом оказалось, члены тайной полиции Лиам-Сабея. Они занимались тогда тем, что старались объединить разрозненные остатки нашей армии. Думаю, Магоро один из них.
— Что ты слышал о нем?
— Очень немного. Говорят, ему около сорока или больше, он явно из аристократов. Но он редко показывается на глаза.
— Кто его видел?
— Почти никто.
— Назови имена! — потребовал Ормак. Он даже подался вперед от нетерпения.
Человек молчал. Квай-Джестра кивнул палачу, и тот прижал щипцы к животу допрашиваемого. Тот застонал, стиснув зубы, но ничего не сказал.
— Послушай, — Ормак старался говорить хладнокровно, — запираться поздно. Ты уже почти все рассказал, не осложняй себе жизнь. Мы все равно заставим тебя говорить.
— Знаю, — прохрипел человек, тяжело дыша. — Жаль, нет у меня… должной выдержки. Магоро небось не раскололся бы.
— Это еще неизвестно, — заметил Ормак. — Итак, я задал вопрос. Ты знаешь этих людей?
— Да.
— Тогда отвечай.
— Сипурис Альмк и Рутер Капорн рассказывали мне о нем.
— Кто они и как их найти?
— Первый мертв, — человек усмехнулся. — Его вам уже не достать. А Рутер успел скрыться в Казантаре. Он ушел еще семнадцать дней назад.
— Ты знаешь, где его можно найти?
— Нет.
— У этих… Альмка и Рутера, — Ормак поморщился, произнося непривычные имена, — есть родные?
— Нет, все погибли. Поэтому они и вступили в армию сопротивления, я думаю.
— Нечего было терять?
— Вот именно.
— Ладно. Оставим это пока. Теперь скажи, чем вы занимались.
— В основном собирали всех, кто может и хочет держать оружие.
— Чтобы сражаться с Урдисабанской империей?
— Конечно!
— И много вас набралось?
— Тысячи полторы будет.
— Не так уж много, — заметил Ормак, стараясь не подать виду, что его впечатлила эта цифра.
— По камню — стена, — отозвался допрашиваемый.
— Значит, тебя зовут Акван? — проговорил Ормак, потерев левый висок пальцами.
— Верно.
— Чем же еще вы занимались, Акван?
— Выслеживали и убивали ваших шпионов. Они не всегда были осторожны.
— Понятно. Дальше.
— Покупали оружие, — допрашиваемый помолчал. — Ничего особенного. Мы еще недостаточно окрепли для настоящей борьбы.
— И когда же вы собирались… восстать?
— Когда придет время, — неопределенно ответил человек. — Дата мне неизвестна. Не думаю, чтобы вообще кто-нибудь ее знал.
— А что за дом мы обнаружили в лесу? — спросил Ормак. — Зачем он был построен?
— Понятия не имею. Он старый. До нас появился.
— Пустовал?
— Точно. Ну, мы и решили, что пригодится.
— Для чего? — Ормак замер, ожидая, не услышит ли ответ на заветный вопрос: как переправляют изменников и заговорщиков?
— Там сборный пункт, — пленник тяжело сглотнул. — Послушайте, я хочу жить.
— Понимаю твое желание, — отозвался Ормак.
— Обещайте не убивать меня, если я все расскажу.
— Ты и так не сможешь молчать.
— Я могу солгать.
— Мы это поймем.
— Как?
— Это не твоя забота. Лучше говори то, что собирался. Я подумаю, как облегчить твою участь.
— Ладно. Иногда нам становилось известно, что легионеры должны прийти за кем-нибудь из недовольных правлением вашего императора, и мы… помогали ему сбежать.
Ормак перевел дух и на мгновение прикрыл глаза, чтобы сосредоточиться. Вот оно!
— Каким образом, — заговорил он, тщательно подбирая слова, — вы получали эти сведения?
— Этого не знаю. Думаю, их продавал кто-нибудь из ваших. Деньги-то все любят. Во всяком случае, больше в голову ничего не приходит. Кроме колдовства, конечно. Хотя, по-моему, это сложновато.
— Да, пожалуй, — проговорил Ормак тихо. — Ну ладно. А как предателей увозили?
— Всегда по-разному. Затем их обычно переправляли в Казантар. Кажется, там с кем-то есть договоренность.
— Вот как?
— Думаю, да.
— И кто именно занимался этим?
— Не знаю имен. Я только дважды участвовал в подобных делах, и всего лишь в качестве охранника.
Ормак Квай-Джестра смерил пленника внимательным взглядом. Тот или действительно не знал тех, кто стоял за всеми этими темными делами, или искусно притворялся, понимая, что жизнь ему не оставят, и пытался избавиться от пыток ничего не значащими по существу признаниями. Первый Советник нахмурился. Ему были нужны имена и адреса, а не общие слова. Пока что он недалеко продвинулся в своем расследовании, и это его злило.
— Кого вы переправляли и каким маршрутом следовали? — предпринял он еще одну попытку.
— Первый раз барона Лермокнийского с семьей, а потом еще какого-то толстосума. Его я не знаю.
— Валия Перкса, — догадался Ормак, вспомнив сбежавшего из-под носа у легионеров купца, которого подозревали в продаже оружия повстанцам.
— Можешь показать, куда вы их отвезли? — спросил Квай-Джестра.
— Я сопровождал отряды только до границы. Там нас встречали, после чего охранники отправлялись обратно.
— Ты их знаешь?
— Нет. Мне кажется, это в основном были казантарцы. Я слышал, как двое из них что-то обсуждали с нашими людьми. Оба говорили с акцентом.
Ормак молчал, обдумывая услышанное. Его мысли прервал голос пленника:
— Мне положено хотя бы снисхождение? Я рассказал все, что знал.
— Конечно, — сказал Квай-Джестра, вставая. — Но сначала я пришлю человека, который более подробно расспросит тебя обо всем, опираясь на твои показания. Не скрывай от него ни малейшей мелочи, и тогда будешь жить. — Он уже понял, что ничего путного добиться от пленника не получится, и не видел смысла в личном присутствии.
Допрашиваемый вздохнул с облегчением. Ормак повернулся и пошел к палатке. Он чувствовал, что ему будет что написать в отчете. Очень скоро сознаются и остальные. Все в конце концов начинают говорить. Возможно, удастся выяснить, кто продает информацию о подозреваемых в государственной измене и на каких условиях Казантар помогает армии сопротивления Лиам-Сабея.
Первого Советника беспокоило активное участие соседнего государства, основного соперника Урдисабанской империи, в делах заговорщиков. Вскоре в Тальбон должен прибыть посол Казантара — как считалось, чтобы уладить взаимные претензии и, возможно, даже заключить некий союз. Временный, разумеется. То, что обе страны рано или поздно должны встретиться на поле брани, было ясно как день. Однако время для этого еще не настало.
Входя в свою палатку, Ормак подумал, что император Камаэль будет рад узнать, что Казантар помогает заговорщикам. Это даст ему преимущество при переговорах, если они пойдут как-то не так. Первый Советник опустился в кресло и прикрыл глаза. Безусловно, эта карательная операция в любом случае повысит его статус при дворе. Он невольно улыбнулся. Поистине, все, что ни делается, — к лучшему!
* * *Пустыня походила на бескрайнюю мятую простыню. Горячие пески веками шлифовали причудливые каменные колонны, и на вершине одной из них стоял замок: высокий донжон окружали четыре симметрично расположенные башни, соединенные с ним висячими мостами, с полукруглыми арками и толстыми цепями вместо перил.
По раскаленной пустыне сновали скорпионы и ящерицы, изредка проползали змеи различного окраса, оставляя на песке волнистые узоры. Местность не была мертвой, она кишела жизнью, однако далеко не каждый умел эту жизнь увидеть и не каждый мог ею заинтересоваться.
Но трое мужчин, что стояли на плоском камне с подветренной стороны дюны, пришли как раз для того, чтобы поймать одного из жителей этой пустыни. В руках старшего из них поблескивало копье, украшенное узким красным флажком. Это была метка: брошенное и ушедшее в песок копье могло потеряться навсегда, а по красному лоскуту его легче было найти. Охотника звали Таливар, и сегодня он привел в пустыню своего сына Лаэдара и его друга Саира, сироту, воспитывавшегося в семье Таливара с шести лет.
— Отец, ты уверен, что сегодня мы увидим хэрда? — спросил Лаэдар, глядя на возвышающиеся одна за другой дюны.
— Это зависит от нас, — ответил Таливар.
На плече у него висел толстый холстяной мешок, в котором кто-то барахтался. Это был поросенок. Его принесли специально для охоты в качестве приманки. Гигантские песчаные змеи, или хэрды, реагировали на вибрацию почвы, но не на каждую, а только определенной силы. Скорпион или паук могли чувствовать себя в Пустыне Неизбежности спокойно, однако всякий, кто был размером больше кошки, становился их потенциальной добычей.
Никто не знал, сколько в пустыне обитает хэрдов, кроме, разумеется, анкхелей, живших в черной башне на вершине замка. По словам жрецов племени манои, к которому принадлежали эти охотники, анкхели охраняли замок, служивший тюрьмой для ослушников бога, имя которого запрещалось произносить вслух, ибо оно было вычеркнуто из книги жизни. Такая участь постигла Неназываемого за какой-то проступок перед Дармаром, верховным богом пантеона, которому поклонялись люди племени манои.
Хэрды охраняли подходы к замку, они были стражами пустыни, но анкхели позволяли охотникам убивать их по одному в два месяца. Очевидно, змеи быстро размножались, а пищи было мало, поэтому против их постепенного истребления хранители тюрьмы не возражали.
Длина хэрдов порой достигала пятидесяти футов, но чаще попадались особи до тридцати — тридцати пяти. Кроме того, у них не было тлаз, они выслеживали жертву лишь по вибрации почвы. Челюсти этих созданий были устроены следующим образом: как и у обычных змей, верхняя и нижняя состояли из двух половинок, но у хэрдов они не были соединены между собой кожей и мышцами и раскрывались во все стороны, надежно обхватывая добычу. Цвет кожи песчаных стражей чаще всего был светло-желтым, но изредка попадались коричневые особи с белыми разводами. Такие особенно ценились охотниками.
Таливар вынул из сумки поросенка и выпустил на песок. Животное, возбужденно хрюкая и фыркая, зажмурилось от яркого света и завертелось на месте, принюхиваясь. Теперь оставалось подождать несколько минут, пока хэрд почувствует вибрацию и примчится за добычей. Люди стояли на скале и вглядывались в песчаную равнину, в лучах слепящего солнца казавшуюся почти белой. Дюны походили на застывшие волны и складывались в причудливый узор из полумесяцев. Там, где жило племя манои, песка было мало, почва состояла в основном из камней, покрытых солью — некогда там располагалось большое озеро, которое пересохло более полувека назад. Во время редких дождей вода собиралась в различных углублениях, из которых ее сразу же забирали люди. Единственный оазис находился ближе к Туманным горам, там жили вождь, шаман и самые опытные воины, прошедшие Испытание Пустыней (они десять дней находились в песках, сами добывая себе пищу и воду, прячась от жары и редких, но опасных хищников).
Таливар прищурился — ему показалось, что он увидел на горизонте движение. Так и было: хэрд услышал топот поросенка и стремительно приближался. Теперь следовало приготовиться и ждать. Очень терпеливо, очень спокойно.
* * *Ирвин очнулся оттого, что кто-то коснулся его плеча. Он вышел из транса так быстро, как только смог, и, открыв глаза, обернулся. Перед ним стоял высокий человек могучего сложения с тонкими чертами лица, желтыми глазами и острыми ушами. Темные волосы коротко подстрижены и перехвачены серебряной диадемой, переливающейся черными самоцветами, каких Ирвин прежде никогда не видел. На воине были вороненые доспехи, на вид довольно легкие, а на поясе висел изогнутый меч в украшенных серебром ножнах. Но все это блекло по сравнению с тем, что увидел Ирвин за спиной незнакомца.
Крылья! Самые настоящие орлиные (как показалось на первый взгляд) крылья, не меньше семи метров в размахе, сложенные за спиной.
— Что ты здесь делаешь? — спросил человек высоким мелодичным голосом, глядя Ирвину в глаза. — Как здесь очутился?
— Я не знаю, господин, — ответил Ирвин и встал на ноги.
Удивительное существо вызывало у него почти благоговейный трепет, ведь было ясно, что его создал кто-то из богов: кто еще мог наделить человека крыльями? Ирвин с любопытством взглянул в янтарные глаза, рассматривавшие его с пристальным вниманием.
— Тебя нет в списке заключенных, — проговорило существо, немного отступив.
— Кого, господин? — переспросил Ирвин.
— Ты знаешь, где находишься?
— Нет, господин. Дело в том, что я думал, будто… уже умер. — Ирвин развел руками. — Разве это не Раэллон?
— Я не знаю, что ты называешь этим словом. Это место носит имя Маор-Агтон, Черная Башня. Тебя не должно быть здесь. Если ты пришел сам, то умрешь, если не по своей воле оказался здесь, то останешься в Маор-Агтоне навсегда. Никто не может покинуть башню.
— Нет-нет, я не сам. Даже не знаю, как здесь оказался, — поспешно произнес Ирвин. — Говорю же, господин, я тонул и думал, что умер. А потом очнулся здесь.
— Значит, тебя переместили, — существо помолчало. — Учти, если ты лжешь и окажется, что ты колдун и намеренно проник в Черную Башню, ты умрешь!
— Нет, господин, я…
— Достаточно! — существо подняло руку. — Итак, ты не заключенный. Но тебе придется остаться здесь навсегда. Значит, нужно найти тебе дело. Иди за мной. — Крылатый воин подошел к стене и нажал на один из камней. Тотчас же бесшумно открылся прямоугольный проход в два человеческих роста высотой.