— А другой перевал? Если Салтайя успеет добраться до Нардалборга, она сможет пересечь Ледник?
— Может попытаться. А вот будет ли ей сопутствовать успех, зависит от священного Веру, бога штормов. Я не могу предсказать его волю. — Следопыт вздохнул, всем своим видом показывая, что его терпение подходит к концу. — Мной руководит священная Храда. Я ни разу в жизни не потерял тропы, но я не в силах пройти сквозь снега или зыбучие пески, как и любой другой человек. Я могу замерзнуть или умереть от голода, как прочие смертные. — Он поднял руки, показав шесть пальцев вместо двадцати. — Я знаю Границу лучше многих. Это место, несущее смерть. Я потерял там почти все пальцы ног и отморозил пол-лица. Мне бы искренне хотелось помочь командиру фланга, но на самоубийство я не пойду.
Теперь Фабия поняла, почему Орлад так мрачен.
— На перевале Нардалборг есть множество укрытий. И запасы провизии, насколько мне известно.
— В таком случае у леди Салтайи появляется надежда преодолеть перевал.
— А может, нам проскользнуть мимо и опередить ее?
— Никогда! — воскликнул Орлад. — Это глупо! Нардалборг построен для того, чтобы контролировать дорогу. С одной стороны от города болота, с другой — глубокое ущелье. Допустим, через болота мы переберемся, но это займет много времени. Неизвестно, какая будет погода, и нас наверняка заметят патрули.
Незачем так кричать, Фабия всего лишь хотела помочь.
— И во всей Высокой Балке больше нет людей, которые могли бы провести нас через перевал Варакатс? Неужели здесь не осталось купцов?
Теперь в разговор вступил Хорт:
— Я же говорил, дорогая: купцы ушли в море.
— Погрузили товары на корабли и уплыли, — кивнул Хермеск.
Фабия сидела спиной к двери и вздрогнула, когда из-за ее спины появился незнакомец. Флоренгианский вернет сел рядом с Орладом.
— Получилось? — спросил его тот.
Воин покачал головой.
Только тут Фабия его узнала. У Ваэльса потемнела кожа, а родимое пятно исчезло. Коротко подстриженные волосы и борода стали черными.
— Вы покрасили волосы, господин? — спросил Хорт.
— Нет, — ответил Ваэльс. — Разве мне не идет? Орладу нравится, а вам как? — Он бросил быстрый взгляд в сторону командира и пробормотал: — Мой господин добр.
Да, этот вечер таил в себе немало сюрпризов.
— Как тебе это удалось? — спросила Фабия.
— Не мне, а Бенарду.
— Можно было догадаться! — фыркнула Фабия. — Бенард у нас прямо волшебник.
Дантио сидел, опираясь локтями на колени и печально глядя в пол. Он поднял голову.
— Наш брат идет сюда из бани, а за ним шестеро разъяренных Героев.
Ваэльс рассмеялся.
— И все по-прежнему розовые?
— Да, только волосы перепачканы грязью. О, леди Ингельд!
Все мужчины встали и поклонились Дочери, даже Следопыт. Их познакомили с Ингельд, и та села на скамейку. Рядом устроился ее верный спутник, вожак стаи Гатлаг.
— Бенард поправился, миледи? — спросила Фабия.
— Да, благодаря священной Синаре! Впрочем, еще не все синяки сошли. Целители вообще не верили, что богиня его спасет. Свидетельница отдыхает, но твердит, что с ней все хорошо.
— И вы хотите уехать в Косорд?
Ингельд грустно улыбнулась.
— У меня нет выбора, дорогая! Я должна вернуться домой, а тебе необходимо следовать велениям судьбы и отправиться в Селебру. Бенард не бросит свою будущую дочь.
— Скорее не бросит вас. Я никогда не видела мужчину, который был бы так сильно влюблен.
Дантио подошел к Фабии и протянул ей руку. Она удивилась, но тоже протянула ему руку. Он лишь коснулся ее пальцев, подошел к Орладу и повторил тот же жест, после чего вернулся на прежнее место.
— Вам обоим необходимо кое-что знать, — сказал Дантио. — Я могу рассчитывать на вашу сдержанность, мастер Следопыт?
— Мне уйти? — напряженно спросил Хермеск.
— Нет, я лишь надеюсь, что вы будете молчать. — Дантио оглядел собравшихся. — До того, как толпа отнесла Бенарда в баню, я поздравил его с выздоровлением и обнял. Тогда мне стало ясно, что он больше не отмечен судьбой. Не знаю, когда именно это произошло, но, видимо, когда он заманил в ловушку Хорольда. Или после преображения Ваэльса. Когда мы покидали Трайфорс, дар судьбы еще был с ним.
Некоторое время все удивленно молчали, а потом заговорила Ингельд:
— И что это означает?
— Понятия не имею, — ответил прорицатель. — Честное слово. Дар судьбы — очень редкое и загадочное качество. Я лишь предполагаю, что Бенард уже исполнил свое предназначение и изменил мир. Ему предоставили случай совершить славный подвиг, и Бенард им воспользовался. Не думаю, что теперь он должен умереть. — Дантио пожал плечами. — Впрочем, на этот счет у меня нет уверенности. Прорицатели не предсказывают будущее. Однако я должен заметить, что Орлад и Фабия все еще отмечены судьбой.
— А ты? — рявкнул Орлад.
— Про себя я ничего не знаю, брат.
— Ну а Молчальница? — тихо спросил Ваэльс.
Дантио принужденно засмеялся.
— Верист с мозгами — это противоестественно! Хорошо, я уже больше не Изменяющий. Теперь все зависит от Орлада и Фабии. О, слышите?
Орлад подозрительно нахмурился.
— Радостные крики?
— Ну да! В город недавно прибыли два посланца, вероятно, от Арбанерика. Они доложились командиру охоты Нильсу, и он пошел в столовую Мстителей, где все участники празднования уже изрядно подустали. Тем не менее им хватило сил обрадоваться вести, которую принес им Нильс.
— Ты ведь тоже слышал, что он сказал, верно?
Дантио улыбнулся.
— Да, но пусть он сообщит это сам. Он идет сюда. Ты с ним уже знакома, Фабия?
Та покачала головой.
— Нильса Фратсона и командира войска Арбанерика связывает многолетняя дружба. Они вместе проходили обучение и пересекли Границу в одно и то же лето. Они даже ранения получили в один и тот же день, когда попали в засаду при Мерилане, что стало первой большой победой Мятежника. Арбанерик потерял руку, Нильс — половину лица. Орлад вам скажет, что однорукий верист столь же бесполезен, сколь и одноглазый. Обоих отправили обратно в Вигелию. Они вместе создали «Новый Рассвет». А вот и наш скульптор. Больше никаких чудес, брат?
Бенард вынырнул из сгущающейся за дверью темноты и сразу же подошел к Ингельд. Он был насквозь мокрый, а на его лице застыла мрачная гримаса.
— Нет! Они не поверили, что Ваэльса преобразил не я, а богиня, и мне по силам лишь попросить ее. Я предупреждал, что Ваэльс особенный, но они все равно заставили меня просить за всех!
— А почему Ваэльс особенный? — спросила Фабия.
— У него и спроси. Или у Орлада. Остальные глупые… — Бенард умолк, когда в комнату ввалились воины из фланга Орлада. Кожа у всех была розовая, и они страшно из-за этого сердились.
Прежде чем кто-то успел заговорить, Дантио возвестил:
— Нильс пришел.
Правитель Высокой Балки оказался не слишком высоким для Героя и моложе, чем предполагала Фабия. Ему было никак не больше двадцати пяти. Нильс носил двуцветную накидку и необычно завязанный на голове шарф, один конец которого закрывал левую часть лица и был заправлен под медный ошейник. Он сразу же подошел к очагу и оглядел собравшихся единственным злым глазом. Некоторых он уже знал, о других слышал, а потому не стал с ними знакомиться.
— Герои… Дочь Ингельд… укрист Хорт… Херм… — Он кивнул всем по очереди и повернулся к Фабии, улыбнувшись половиной лица. — Как вы, наверное, слышали, у нас радостные новости. Трайфорс пал. Командир войска подтвердил, что Терек убит. Его преемник, командир охоты Карртин, принес клятву верности «Новому Рассвету». Трайфорс взяли почти без крови.
Герои Орлада радостно закричали, но им явно не хватало искренности. Бескровные победы имеют совсем другой вкус.
— А Салтайя? — спросила Фабия.
Единственный глаз холодно посмотрел на нее.
— Спаслась. Вчера она сбежала с командиром охоты Феллардом. Теперь она почти наверняка в Нардалборге. Две наших охоты, Клыки и Сыновья Веру, ее преследуют. Возле постоялого двора «На полпути» они встретили ожесточенное сопротивление со стороны Фелларда и его людей. Обе стороны понесли тяжелые потери. — Эту весть все встретили молча. — Командир войска считает, что торопиться некуда. Можно осадить Нардалборг, а если женщина все-таки переберется через Границу, ею займутся во Флоренгии.
Однако для Флоренгии и Селебры она станет настоящим бедствием. Фабия хотела было возразить, но Хорт сжал ее плечо, а Орлад подозрительно на нее посмотрел.
— Тирании Храгсона пришел конец, — сказал Нильс Фратсон, — во многом благодаря участию селебриан, собравшихся здесь. Свидетель Вуаль долгие годы был нашим соратником. Командир фланга Орлад и его Герои покончили с Тереком Храгсоном, проявив решимость и храбрость. Рука Бенард проявил неслыханное мужество и заманил Хорольда Храгсона в ловушку.
Снова восторженные крики. Бенард скромно потупил глаза. Ингельд его поцеловала.
— И впервые у меня появилась возможность рассказать об укристе Хорте, — продолжал командир охоты, — который вложил в наше дело огромные средства. Без его золота и мужества «Нового Рассвета» бы не было.
Удивленные крики перешли в радостные возгласы. Хорт смущенно улыбнулся. Фабия его обняла, а остальные принялись жать ему руку.
Когда порядок был восстановлен, командир охоты объявил:
— А теперь нужно подумать о будущем и о наградах, которые вы заслужили. Командир войска Арбанерик велел мне оказывать вам любое посильное содействие. По просьбе Дочери Ингельд я пригласил сюда Голос Демерна. Он также будет свидетелем клятв, если они потребуются.
Интересно, подумала Фабия, зачем малонаселенному военному лагерю нужен Голос? Потом она поняла, что каждый верист, присоединившийся к повстанцам, должен принести новую клятву. Голос знает законы священного Демерна, но ему также известны способы их обойти и избавиться от прежних обязательств.
Бенард подозрительно спросил:
— Зачем нужен Голос?
Правительница Косорда умудрилась выглядеть лукавой и невинной одновременно.
— Дорогой, Хорольд умер. Разве ты не хочешь сделать меня честной женщиной и стать законным отцом нашего ребенка?
— Ну… да, конечно. Но ты же Дочь. Разве ты можешь выйти за такого, как я?
Дантио усмехнулся. Его примеру последовал командир охоты Нильс. Остальные смотрели на них с недоумением.
— Как наследная правительница Косорда, я могу выйти замуж только после церемонии, проведенной Голосом, который примет клятву у моего будущего мужа.
— Клятву? — забеспокоился Бенард — Какую еще клятву?
— Клятву, соответствующую твоему положению, дорогой. Муж правительницы становится консортом города.
Бенард взвыл от ужаса, а все остальные принялись хохотать. Веристы и вовсе попадали на пол от смеха.
— Я? Я не могу править городом!
Ингельд обняла Бенарда и положила голову на его массивное плечо. Она была совершенно счастлива.
— Почему? Ты будешь просто приказывать людям делать всю работу!
— Но… я смогу?
— Конечно. Все в городе тебя знают.
— Вот-вот! Косорду такой правитель не понравится!
— Ну-ка, посмотри на меня! — сказала Ингельд.
— Значит, решено, — подытожил Нильс. — Командир фланга Орлад?
Орлад нахмурился. Из-за нового шрама вид у него был устрашающий.
— Мы с Дантио возвращаемся домой, в Селебру. Ваэльс хочет меня сопровождать. И Фабия. Следопыт Хермеск отказался стать нашим проводником.
Командир охоты помрачнел.
— Это так, Херм?
— Я не отказался, Нильс. Сейчас перейти перевал невозможно. — Следопыт обратил усталый взгляд на Орлада. — Послушай, парень. Тебе придется взять с собой провизию, поскольку там нечего есть. Необходима теплая одежда и постель, даже если ты не станешь брать палатку, а также оружие, чтобы добраться до Ледника. Чем ты крупнее и сильнее, тем больше еды потребуется. Ты сможешь унести запас не более чем на десять дней, а на Границе любой груз покажется тебе невыносимо тяжелым, даже собственное тело. Понимаешь? — Следопыт явно получал удовольствие от своей речи, но он бы не осмелился говорить в таком тоне с веристом, если бы не был другом командира охоты. — Из Нардалборга караван выступает на мамонтах. На перевале Варакатс купцы используют каноэ, чтобы доставить провизию вверх по Молочной реке. В любом случае припасы надо заготавливать задолго до того, как пуститься в путь. Ни мамонты, ни каноэ не заберутся на Первый Ледник — там придется рассчитывать только на собственные силы. Через десять дней у тебя кончится пища. Нет? Хорошо, допустим, ты построишь пирамиду — выйдешь с тридцатью людьми, а через четыре дня двадцать из них бросят ношу и повернут назад. Оставшиеся десять продолжат путь — теперь у них есть еда, которую несли повернувшие назад двадцать. Однако через десять дней и они начнут голодать, а к этому времени пройдет лишь четырнадцать дней. Значит, надо снаряжать шестьдесят путников, верно? Или вдвое больше? Или вчетверо? Лишь у нескольких останется достаточно пищи, чтобы завершить путешествие. В Нардалборге есть люди, способные учесть влияние плохой погоды и гибель части путешественников от ледяной болезни. Понимаешь? Нардалборг уже проделал необходимую подготовительную работу, там знают, как преодолеть перевал. А ты никогда не переходил Варакатс и потому не сможешь попасть во Флоренгию.
Орлад покраснел от ярости.
— У нас есть люди! Разве командир войска не обещал нам поддержку?
— Даже я не могу приказывать Следопыту, — вздохнул Нильс.
Хермеск ухмыльнулся, словно добыча сама попалась в его силки.
— Люди есть, но нет каноэ. Все каноэ забрали купцы, которые уплыли торговать к морю. Времени у вас тоже нет. На подготовку каравана уходит тридцать дней, а зима наступит гораздо раньше.
— Он говорит правду, — пробормотал Дантио.
Орлад оскалился.
— Но должен же быть какой-то способ! — воскликнула Фабия.
Они обязаны поймать Салтайю, пока та не воссоединилась со Стралгом!
Следопыт рассмеялся.
— Какой же?
— Я всего лишь хрупкая женщина, а вы — знаток перевалов. Вот вы и скажите. Или ты, Орлад. Нардалборг обойти невозможно, идти через Варакатс тоже. Допустим, «Новый Рассвет» захватит Нардалборг или окружит его…
— Осадит? — переспросил Орлад.
— Да. Сможем ли мы последовать за Салтайей через перевал Нардалборг?
Орлад закатил глаза. Не пристало женщинам лезть в мужские дела!
— Если Салтайя преодолеет перевал, она постарается закрыть его, чтобы исключить преследование. Она не оставит никаких припасов и может даже сжечь укрытия и разрушить мосты. А вот и Голос!
Фабия перевела взгляд на вновь прибывшего. Быстро спустившаяся ночь окутала Голос мраком от капюшона до подола. В Скьяре Фабии не раз встречались Голоса — все без исключения были мрачными, разочарованными и лишенными воображения людьми, способными одержать победу в любом споре при помощи цитаты из Арканы, произнесенной на таком древнем языке, что никто ее не понимал. Единственное достоинство Голоса и его корбан — абсолютная неподкупность. Теоретически он может приговорить к смерти даже самого себя, но только теоретически, поскольку он никогда не совершит преступление.
— Голос Ардиал Берксон, — провозгласил командир охоты.
Он уступил Голосу почетное место возле камина.
Только после этого Ардиал снял капюшон, под которым оказалось худощавое лицо, изборожденное глубокими морщинами. Сам он был высоким и худым, как все Голоса, поскольку священный Демерн запрещает обжорство. Будь в нем чуть больше человеческого, его бы даже можно было назвать привлекательным.
— Спасибо, что пришли, Голос, — начал Нильс. — Дочь Ингельд, правительница Косорда, хочет заключить брак с…
— Это невозможно, командир охоты, — звучным голосом перебил его Ардиал. — Годы были добры к тебе, Ингельд.
Ее лицо исказилось от ужаса и стало белым, как кость.
— Что?! Что случилось? — спросил Бенард, вставая. Ингельд схватила его за плечи и посадила на место.
— Дело в том, что она замужем, — объяснил Голос. — Отпусти мою жену, молодой человек.
Орлад встал.
— Это правда?
Вслед за ним вскочили остальные семь веристов, и в зале запахло насилием.
— Правда, — спокойно ответил Голос. — Сядь, мальчик. И вы все садитесь. Я по-прежнему ее муж и истинный консорт Косорда. Ты лишилась дара речи, жена?