Владыка Севера - Гарри Тертлдав 46 стр.


Когда все закончилось, Лис выслал отряд на восток вдоль Ниффет, чтобы найти галеры, на которых приплыли гради. Два столба дыма, поднявшихся в небо, сообщили о том, что его люди не только нашли их, но и подожгли.

— Зря они это сделали, — сказал Джерин, указывая на дым.

— А почему нет? — спросил Адиатанус. — Ведь они нашли лодки, значит, надо было от них избавиться, а?

— Вообще-то ты прав, — ответил Джерин. — Но этот дым будет виден издалека. Боюсь, что наблюдатели армии гради на западе, там, куда мы еще не добрались, заметят его и поймут, что мы разделались с их товарищами.

— О какой армии ты говоришь? — спросил Адиатанус и добавил: — Ты что, малость тронулся? Ведь нам все время попадаются какие-то ошметки войск гради. Никаких признаков мало-мальски чего-то стоящей армии нет. Хотя нельзя сказать, что я этому не рад, заметь.

— Подумай хорошенько, — сказал ему Лис. — Зачем гради высаживать такое малочисленное войско у нас за спиной? Пешком они не смогли бы нас догнать, а если бы даже и смогли, то не справились бы с нами. Пока что я прав?

— Йо, вроде бы, — ответил вождь трокмуа. — Ну и что из этого и как это указывает на существование огромной армии гради, которая якобы ожидает нас впереди?

Джерину редко выпадал шанс поиграть в логические игры, но когда выпадал, он выжимал из него все, что можно.

— Подумай хорошенько, — повторил он. — Эти гради не смогли бы догнать нас и разделаться с нами самостоятельно. Тогда зачем они были нужны? Единственное, что я могу предположить, — это то, что им отводилась роль блокирующей силы, способной приостановить нас во время отступления и дать возможность тем, от кого мы удираем, догнать нас. А от ошметков войска мы бы не побежали. Только большая сплоченная армия способна погнать нас назад. Поэтому… как ты считаешь, есть ли в моих словах смысл?

Длинное костлявое лицо Адиатануса было напряжено, пока он слушал доводы Лиса. Наконец вождь лесных разбойников произнес:

— Возможно, ты опять прав. Ну и хитрец же ты… вычислил армию, хотя и не видел ее в глаза. Ты и за мной так присматривал все эти годы?

— Даже пристальней, — признался Джерин.

— Тогда я должен считать себя счастливчиком, да и ты себя тоже… ведь я до сих пор жив, а ты по-прежнему можешь за мной приглядывать, — сказал Адиатанус. — Хотя ты, наверное, скажешь, что был бы счастлив, если бы меня не было вообще.

— Более чем, — невозмутимо ответил Лис. Адиатанус бросил на него такой оскорбленный взгляд, какой только можно себе представить. Оба расхохотались. Джерин продолжил: — А теперь давай-ка подумаем, что мы можем сделать, чтобы разогнать армию, которую пока что видит только мой внутренний взор. Кто знает, может, я ошибаюсь.

— По правде, я буду очень удивлен, если окажется, что это так, — сказал Адиатанус. — Ты так складно говорил, как будто шел с факелом по темной тропе и освещал мне дорогу.

— Тебе действительно надо научиться читать, — сказал ему Джерин. — Я еще сделаю из тебя философа, вот увидишь.

— Пф, — фыркнул Адиатанус, — уж лучше пусть гради убьют меня.

Лис бросил на него гневный взгляд, но тут же понял, что трокмэ всего лишь позволил себе отыграться.

Время от времени интуиция Джерина вкупе с хваленой способностью логически мыслить с треском подводила его. Ведя свою армию на запад, он начал подозревать, что, возможно, сейчас как раз тот самый случай. Он выслал людей на разведку, и те рыскали впереди, на значительном удалении от основной части войска. Он миновал пару мест, где, по его представлениям, могли развернуть свою армию гради, чтобы дать ему бой.

Затем с юго-запада прискакал один из разведчиков. Рядом с ним в колеснице стоял испуганный, вцепившийся в поручни крестьянин.

— Этот малый говорит, что знает, где находятся гради, — крикнул разведчик.

— Хорошо. — Джерин взмахнул рукой, и его армия остановилась. Разведчик стал понемногу придерживать бешено мчащихся лошадей. Это явно обрадовало крестьянина или, по крайней мере, сделало его не таким несчастным.

— Кто ты и что тебе известно? — спросил его Джерин.

— Господин, меня зовут Озар, сын Позела, — ответил тот, хотя Джерин не был уверен, что правильно все расслышал. Он бы вообще предпочел разговаривать с Озаром через переводчика, так как речь крестьянина была неразборчива из-за отсутствия большей части зубов, да к тому же он говорил на западном диалекте, и без того труднодоступном для понимания.

— Итак, Озар, что тебе известно? — повторил Джерин. Крестьянин указал туда, откуда его привезли.

— Господин, там гради, много гради. Они около пруда Бидгош. Хорошо бы кто-нибудь с ними расправился.

— А зачем же я здесь, по-твоему? — сказал Лис. — Ради забавы? Или, может, в качестве декорации?

— Кто знает, что делают господа и зачем? — возразил Озар. — Тот, кто не глуп, держится от них подальше.

Эти слова огорчили Джерина, но не вызвали удивления.

— Где этот твой пруд Бидгош? — спросил он.

— Где? Что значит где? Как можно не знать, где находится пруд Бидгош?

Озар, без сомнения, прожил всю жизнь в своей деревне. Все ее окрестности — и этот пруд, где бы он ни находился, и все окружающие холмы и леса он изучил как свои пять пальцев. Поэтому вопрос местонахождения чего-либо близлежащего был для него так же непонятен, как и вопрос о том, где находятся его пальцы. Ему сложно было представить кого-то, кто никогда не видел пруда Бидгош; так же сложно, как представить земли, расположенные дальше, чем в одном дне пути от его деревни, где он, вероятно, никогда не бывал.

— Не важно, — ответил Джерин, вздыхая. — Давай-ка залезай в мою колесницу. Покажешь дорогу к пруду. Если начнется бой, я позволю тебе выпрыгнуть раньше. Тебя это устраивает?

— Разве у меня есть выбор? — задал Озар извечный и горький вопрос крепостного. Он забрался в колесницу Лиса и сказал: — Ладно, едем обратно, туда, откуда меня привезли.

— Подумай, каким героем ты станешь в глазах своих односельчан, — сказал ему Джерин. — Ты прокатился на колеснице, даже на двух, а еще ты поможешь избавить округу от гради, чтобы они вас больше не донимали.

— Мне придется провести все эти чудные повозки через поля, так что всех нас ждет голод, — возразил Озар, сын Позела. Он покачал головой. — Хотя урожай и без того скудный… до недавнего времени ужасная холодина просто не позволяла расти ничему.

Оказавшись в знакомых местах, он перестал чувствовать себя бесполезным перевозимым туда-сюда грузом, а наоборот, ощутил свою важность и принялся рассказывать Джерину гораздо больше, чем тот хотел знать. О каждом недороде и о каждом из стад, когда-либо пасшихся здесь, начиная с тех времен, о которых у Озара сохранились воспоминания, то есть примерно с момента рождения Лиса. О своем крошечном мирке он знал все. Посмеиваясь, он сказал:

— Впервые переспал с девушкой вон за теми деревьями, хотя тогда они не были такими большими. Что за милая штучка была эта девчушка и что у нее были за штаники… просто слезы…

Через какое-то время Джерин прервал поток его любовных воспоминаний, спросив:

— Где же твой пруд?

Озар неприязненно взглянул на него. Лис прекрасно его понимал — вспоминать о любовных играх, несомненно, гораздо веселее, чем думать о предстоящем сражении. Однако через мгновение крестьянин вытянул руку:

— Сразу за вон тем леском.

И действительно, за деревьями что-то поблескивало. Очевидно, солнце, отражавшееся в воде. А еще там мелькали какие-то тени.

— Притормози, — сказал Джерин Дарену. Сын повиновался, и тогда Джерин обратился к Озару: — Тебе лучше уйти. Ведь не твои же односельчане там прячутся, а?

— Вряд ли это они, — ответил крестьянин.

Он спрыгнул вниз и на удивление проворно поспешил прочь от колесниц, сгрудившихся за спиной Лиса. Учитывая то, что вот-вот должно было здесь разыграться, Джерин на его месте тоже не стал бы мешкать (хотя ему сложно было представить на его месте себя).

Указывая вперед, Вэн сказал:

— Там, среди деревьев, целая тьма этих гради.

— Ты совершенно прав, — сказал Джерин. — Самое интересное заключается в том, как, во имя всех элабонских богов, мы сумеем выманить их оттуда, чтобы сражаться на открытой земле?

Вэн задумчиво промычал что-то, но более вразумительного ответа так и не дал. Джерин принялся размышлять. На открытом пространстве его колесницы могут кружить вокруг гради и осыпать их стрелами, не подвергаясь особой опасности. Среди деревьев все будет иначе. Лошадям придется маневрировать между ними, а экипажи колесниц окажутся ужасно уязвимыми для врагов, могущих выскочить из кустов или из-за стволов столь внезапно, что уже ничего нельзя будет поделать.

Лис тронул сына за плечо:

— Подъедь-ка поближе к лесу, — сказал он. — Я хочу кое-что попробовать.

Дарен повиновался. Лис повысил голос и громко крикнул:

— Если вы не плаксивые трусы, выходите и сразитесь с нами!

Против трокмуа такой замысел, возможно, и сработал бы: блеснуть своей храбростью лесные разбойники всегда были не прочь. Против элабонцев это тоже могло сработать. «Среди нас, — подумал Джерин, — тоже немало сорвиголов». Но из леса раздался крик на неплохом элабонском:

— Если ты такой великий боец, приди сюда и победи нас!

Именно такой ответ дал бы сам Джерин, и с немалым внутренним ликованием. Однако, услышав его от кого-то другого, он не очень-то возликовал. Мало обрадовали его и одобрительные вопли, исторгшиеся из глоток тех гради, которые поняли слова своего предводителя. Только человек, имевший большое влияние на подчиненных ему людей, мог столь невозмутимо отклонить предложение продемонстрировать, что он не труслив. Лис обратился к Вэну:

— Ты был прав, нам не повезло. Кажется, у них появился вождь.

— И что же нам теперь делать? — спросил чужеземец.

— Я бы с удовольствием поджег этот лес и выкурил их оттуда. — Джерин закусил губу. — Но плохо то, что это вряд ли поможет, так как ветра нет, а деревья все еще напитаны влагой дождей, пролившихся на эти места.

Вэн кивнул.

— Да, огонь пойдет очень медленно. Кроме того, они могут побежать в противоположную от нас сторону, к пруду, а не на нас. Так что же нам остается?

Джерин оглянулся назад, на колесницы, набитые элабонцами и трокмуа. Затем посмотрел вперед, на лес, кишащий гради. Вождь гради отказался от схватки в невыгодном для него варианте и в свою очередь предложил Джерину вариант боя, более выгодный для себя.

Вздохнув, Лис сказал:

— Если они не выйдут к нам, нам придется пойти к ним.

Он надеялся, что Вэн попытается отговорить его от этой мысли. Но чужеземец, наоборот, вскрикнул от радости, расплылся в улыбке и хлопнул Лиса по спине, едва не вытолкнув того из колесницы.

— Время от времени, Лис, мне нравится ход твоих мыслей, — сказал он.

— А мне нет, — сказал Джерин.

Когда Лис выкрикнул своим людям приказание сойти с колесниц, чтобы драться с гради в пешем порядке, Адиатанус велел своему вознице подвезти его к нему и сказал:

— Ты что, свихнулся? Воевать с ними в лесу? Именно этого они от тебя и хотят.

— Посмотрим, как они этого захотят, когда получат, — ответил Лис. — Я признаю, что рискую. Но это наша земля. Наша по праву. Если мы не попробуем разбить гради, когда им не помогают их боги, значит, нам следует попросту развернуться и предоставить им право хозяйничать всюду, где они пожелают.

— Но они — гради! — воскликнул Адиатанус. Эти слова были пронизаны страхом, усиленным воспоминаниями о многочисленных потерях. — Одно дело сражаться с ними на колесницах или отбиваться от них, сидя в крепости, но здесь…

— Если ты против, возвращайся обратно, на тот берег Вениен, — резко ответил Джерин.

Если Адиатанус и трокмуа действительно уйдут за Вениен, битва обречена. Его сердце словно набили острыми осколками льда. Но, даже обреченный, он все равно атакует гради, чтобы те поняли, кто тут главный. Пристально посмотрев на Адиатануса, он добавил:

— Если я выиграю эту битву плечом к плечу с тобой, это будет замечательно. Если же я выиграю ее один, ты станешь клятвопреступником и настанет твой черед.

Он не шутил. Адиатанус это прекрасно видел. Вождь трокмуа закусил губу. Джерин холодно смотрел на него, стараясь дать трокмэ понять, кого тому следует бояться больше, чем гради. После долгой паузы Адиатанус произнес:

— Я не клятвопреступник. Мы будем сражаться не хуже вас.

— Докажи это, — ответил Джерин и спрыгнул с колесницы.

Вэн грузно приземлился рядом с ним. Через мгновение Дарен тоже стоял на земле и привязывал лошадей к кустику, который на деле ничему не помог бы, если бы им вдруг вздумалось высвободиться.

— Да пошел ты, лорд принц! — воскликнул Адиатанус и тоже спрыгнул на землю.

Увидев, что враги спешиваются, гради принялись кричать:

— Волдар! Волдар!

Имя чужой воинственной богини отдалось в ушах Джерина звоном. Но, как бы громко ни вопили захватчики, Лис не ощущал ни в воздухе, ни где-либо никаких признаков присутствия Волдар. Значит, ему придется сражаться не с разъяренной богиней, а всего лишь с ее свирепыми подопечными, которые, однако, тоже кое-чего стоят.

Он повернулся к своим воинам.

— Наш клич — Бейверс!

Нет, как и в случае с Волдар, Лис вовсе не ожидал, что элабонский бог примет участие в битве, но, во-первых, он мог и ошибаться, а во-вторых, эти крики могли достичь слуха Бейверса и помочь ему там, наверху, в божественном Домегради. Через минуту он продолжил:

— Если мы выиграем эту битву, думаю, выиграем и войну. Мы уже отогнали их далеко назад. Теперь можно поставить точку, не позволив тому, что нами проделано, ускользнуть у нас из рук. Что вы на это скажете, парни?

— Бейверс!

Этот воинственный клич заглушил крики гради и, кажется, сильно их обескуражил. Они, видимо, до сих пор еще не привыкли к мысли, что кто-либо, пусть даже какой-нибудь бог, может осмелиться противостоять им или их божествам. Им же хуже, подумал Джерин. Жизнь полна неожиданностей. Он взмахнул рукой, и элабонцы с трокмуа ринулись к лесу.

Когда гради увидели, что враги атакуют их в пешем строю, некоторые из них выскочили из зарослей, чтобы сойтись с ними в поле. Однако несколько элабонцев и трокмуа, еще не оставившие колесниц, схватили луки и принялись стрелять в смельчаков. После того как кое-кого из них пронзили стрелы, остальные ретировались обратно в лес.

По крайней мере, на пару-тройку гради за деревьями теперь меньше, подумал Джерин. Он старался держаться впереди Дарена. Как бы там ни было, сражение предстояло тяжелое. Его сын уже храбр, как настоящий мужчина, но из качеств, присущих настоящим мужчинам, ему пока что недостает ни силы, ни осторожности. Если битва в условиях леса позволит, Лис постарается его защитить. Исходя из рациональных соображений, он понимал, что забота о безопасности двоих человек одновременно лишь снижает вероятность того, что хотя бы один из них уцелеет. Ну и черт с ней, с этой рациональностью, решил он.

Тут из-за ствола дуба выскочил гради. С криком «Волдар!» он взмахнул топором, занеся его для смертельного удара. Джерин отбил удар своим щитом. Следя за тем, чтобы грозное лезвие сшиблось с ним под углом, а не перпендикулярно. Иначе оно могло с легкостью прорубить тонкую бронзовую обшивку, а потом через кожу и дерево добраться и до руки.

Он сделал выпад. Гради парировал его топором, отклонив клинок Лиса в сторону. И отступил на шаг-другой. Взгляд его стал напряженным и подозрительным. Он явно не имел опыта боя с левшой, тогда как Джерин всю свою жизнь сражался с правшами.

Гради вновь взметнул свой топор. На этот раз Джерин отбил удар мечом и пошел вперед, тесня гради щитом, пока здоровяк-северянин не зацепился ногой за корень и не упал. Джерин, работая мечом, словно кинжалом, пронзил ему горло. Оттуда вырвался булькающий крик: враг захлебнулся собственной кровью.

Джерин поднялся на ноги и огляделся вокруг. Не увидев Дарена, он грязно выругался. Он ведь, сверх всех своих планов на это сражение, планировал и приглядывать за юнцом.

Назад Дальше