— Все в порядке, Енифар. Я достаточно толстый.
— Ой, ну только не ври, — пробубнила она. — Я всегда вижу, когда ты врешь.
Арилье вернулся к теме, которая занимала его куда больше:
— А твой отец?
Енифар, начавшая было дремать, встрепенулась:
— При чем тут мой отец? Когда мы отыщем его в Калимегдане…
— Твоего отца нет в Калимегдане, да и нигде в Истинном мире, и ты об этом знаешь! — рассердился Арилье.
Он не мог избавиться от досады. Вот заладила стрекоза: найдем да найдем Джурича Морана. Никого они там не найдут, в этом их хваленом Калимегдане… Разве что зададут пару вопросов. Да и то вряд ли получат ответы. Во всяком случае, ответы, которые могли бы их удовлетворить. Не будет им никакой помощи от Мастеров. В своем неистовом желании заполучить обратно дочь, Аргвайр наградила путников несбыточными надеждами и неверным направлением впридачу.
Все это, только без упрека в адрес матери, Арилье и высказал сердитой маленькой Енифар.
— А для чего ты, в таком случае, идешь со мной в Калимегдан? — удивилась девочка. Она надула губы и теперь вообще не хотела смотреть на Арилье.
Он так был раздражен своей несдержанностью, что взял да и брякнул ей правду:
— Не хотел отпускать тебя одну.
— Объяснение не хуже других… — зевнула Енифар. Она ничуть не обиделась и, как оказалось, вовсе не растеряла веры. — А я иду потому, что хочу найти моего отца.
— Может быть, кому-то очень не хочется, чтобы вы встретились? — предположил Арилье.
— Я и отец? — Енифар тихонько засмеялась. Теперь весь ее гнев на Арилье рассеялся. — С отцом мы часто встречаемся во сне, и этому еще никто не смог помешать.
— На нас могли напасть враги твоего отца! — рявкнул Арилье, выведенный из себя ее непонятливостью. — Не твоей знатной матери, Енифар, а твоего беспутного отца! Ты понимаешь, что я имею в виду?
— Как напали, так и отпали, — сказала Енифар. — А ты дурак, Арилье. Давай-ка лучше спать.
* * *— Авденаго у меня вроде домового эльфа, — доверительно сказал Джурич Моран Деянире. Он нарочно пренебрегал тем обстоятельством, что Авденаго сидел тут же и, как ни в чем не бывало, кушал банан. — Знаешь, кто такие домовые эльфы, Деянира?
Девушка покачала головой.
— Вообще-то их не бывает, — объяснил Джурич Моран. — Или, если точнее, те, кто так называются, вовсе не эльфы в обычном понимании слова. На самом деле это очень редкий вид гномов, которые давным-давно ушли из подземных городов, потому что поссорились с сородичами.
— Из-за чего? — спросила Деянира.
Моран досадливо махнул рукой.
— Из-за ерунды, из-за ерунды, конечно же, из-за чего еще могут поссориться между собой карлики! Чем меньше карлик, тем крупнее ерунда. Подумай об этом на досуге, Деянира. Можешь даже нарисовать кривую схему. Ось координат и ось абсцисса. — Моран двумя резкими взмахами обозначил перпендикулярно пересекающиеся оси. — А между ними такая противная извилистая линия… представляешь?
— У нее по ЕГЭ пятерка, — вставил Авденаго, жуя. — Да, Деянира?
Девушка не соизволила ответить.
— У домовых эльфов вместо физиономии жаба, и они служат людям! — воскликнул Моран.
Он обвел своих слушателей торжествующим взглядом и громко расхохотался. Деянира смотрела на него с любопытством, Авденаго — невозмутимо. Улыбка Морана медленно погасла.
— Почему вы не смеетесь? — спросил он.
— Это было смешно? — поинтересовалась Деянира.
— Да! — рявкнул Моран. — Я вам рассказал анекдот.
— Вы не умеете рассказывать анекдоты, Джурич Моран, — проговорила Деянира.
— Нет, умею!
— Нет, не умеете! — стояла на своем девушка.
— Я ведь не объяснял, в чем соль анекдота, уже после того, как анекдот рассказан! — возразил Моран. — Я сделал это заранее. Вы уже владели всей необходимой информацией, чтобы засмеяться. Почему же вы не засмеялись?
— Потому что мы тупые, — сказал Авденаго.
Деянира даже не попыталась испепелить его взглядом. Не снизошла.
— Вместо морды — жаба, и служат людям? — повторила она. — Если подумать, более смешной характеристики не бывает. Особенно если отнести ее к Авденаго.
— Наконец-то! — вздохнул Моран. — Хоть одна что-то поняла.
— О, я многое понимаю, — подтвердила Деянира. — Например, насчет ваших клиентов. У вас ведь имелась некая своя и не слишком благовидная причина промышлять в Питере именно экстремальным туризмом, не так ли?
— Это единственный бизнес, который был мне доступен, — проворчал Моран. — И остановимся на том. Вы испортили мне фотоаппарат, разрушили мою жизнь… Вы даже над моими шутками не желаете посмеяться.
— Фотоаппарат вы испортили сами, — возразила Деянира. — И взорвался он не на нас, а на Дениске. Которого здесь, кстати, нет. Так что нечего предъявлять нам счет.
— А кто привел сюда Дениску? — протянул Моран. — А?
Авденаго хотел было сказать «Юдифь», но вдруг понял, что это будет наушничество, и промолчал.
— Вы и привели! — торжествовал Моран. — Ага, сознались теперь? Вы во всем виноваты.
— Стало быть, других источников дохода у вас нет? — переспросила Деянира.
— Нет. Отняли последнее. Изверги, враги народа, угнетатели, эксплуататоры.
— И это говорит Мастер? — упрекнула девушка Морана. — Мастер из Мастеров, величайший Мастер Калимегдана?
— Где ты набралась таких слов? — поинтересовался Моран.
— В Истинном мире, где же еще! Вон, Авденаго подтвердит.
Авденаго кивнул и аккуратно положил на стол банановую кожуру.
— Убери, — приказал Моран. — Я нервничаю, когда вижу банановую кожуру. Это символ неудачи. Кто вообще позволил тебе покупать бананы?
Авденаго молча смахнул кожуру себе на колени.
Моран помолчал немного, посверлил глазами Авденаго, потом Деяниру, потом опять Авденаго.
— Значит, я — величайший из Мастеров Калимегдана? — переспросил он. — И это не лесть?
— К сожалению, это правда, — подтвердил Авденаго. — Я тоже об этом слышал.
— Гм, — сказал Моран.
— Ну, — продолжала Деянира, — и как у вас язык повернулся наврать нам, будто бы у вас нет других источников дохода?
— Это не вранье! — загремел Моран.
— Кто это говорит?
— Я!
— Кто это — вы?
— Моран! Джурич Моран! Моран Джурич!
— Мастер? — подсказала Деянира.
— Может, и Мастер, а что с того? Вон, в любой сфере услуг работают опытные мастера, взять хотя бы парикмахерскую… Что, съели? Любители банановых кожурок! Поймать на слове меня пытались? Фотоаппаратик мой взорвали, а теперь тут чаи гоняете?
— Моран, — проговорила Деянира, всем своим видом показывая, что криками и обвинениями ее не запугать, — Джурич Моран, ответьте правду: зачем вы отправляли людей в Истинный мир?
— Очутившись в Истинном мире, они неизбежно сталкивались с моими артефактами… Рано или поздно, но это происходило всегда, — произнес Моран. Он как-то сразу сник и опустил голову. — С произведениями моего искусства. С моими великими дарами человечеству. Я не знаю, почему люди не сумели воспользоваться этими вещами себе во благо. Я понятия не имею, с какой такой радости они начали превращать мои добрые вещи в какие-то злые, мерзкие штуковины, от которых всем одни несчастья. Я только знаю, что из-за этого меня прокляли и изгнали. Ну, изгнание я, положим, как-то пережил, но кому же хочется, чтобы его имя вспоминалось с ненавистью? Что я, Гитлер, что ли? — с обидой заключил он.
— Ваши клиенты уничтожали артефакты, — сказала Деянира. — В этом и заключался главный смысл их путешествия. Главный для вас и совершенно скрытый для них. Так?
— Да, — угрюмо сознался Моран. Сейчас он говорил правду, и это ощущалось почему-то как несчастье.
— Почему именно они? — настаивала Деянира. — Почему именно мы?
— Надеяться на то, что это сделают обитатели Истинного мира, было по меньшей мере глупо. На то две причины. — Моран поднял два пальца: указательный на левой руке и средний — на правой. — Во-первых, алчные твари, обитатели Истинного мира, никогда не откажутся от возможности попользоваться артефактом. Они ведь с того имели немалую выгоду, или, по-здешнему говоря, профит! Добавочную стоимость.
— Прибавочную, — машинально поправила Деянира.
Моран загнул указательный палец и убрал левую руку за спину. Затем уставился на средний палец правой. Как ни странно, в его исполнении этот жест не выглядел непристойным.
— Вторая причина, — сказал Моран, медленно сгибая палец, — в том, что обитатели Истинного мира, кажется, просто не в состоянии уничтожить артефакт. Их желание здесь ни при чем. Может быть, есть бескорыстные души, которые стараются. Может быть. Не все в Истинном мире так безнадежно, как видится отсюда, с «канавы». Но им просто не дано совершить деструктивный акт столь великой мощи. Они — такая же часть Истинного мира, как и артефакты, а Истинный мир — цельный и прекрасный, он, в отличие от здешнего, не уничтожает сам себя. Ничто из Истинного мира не в состоянии разрушить нечто из Истинного мира. Поэтому-то необходимы были пришельцы.
— А то, что мы превратились в заложников Апокалипсиса, — это вас никак не смущало? — спросила Деянира. — Все эти концы света, которые нас самих едва не прикончили… Не говоря уж о том, что случилось с Гоэбихоном!
Моран энергично тряхнул головой.
— Отнюдь. Отнюдь меня ничто из вышеперечисленного не смущало! Цена, согласен, высока, но и дело того стоит. А Гоэбихон, очевидно, сам заслужил свою участь. Когда все в городе повязаны одной ниткой, то достаточно бывает выдернуть правильную — и все мироздание распустится, как свитер, и падет. Это, несомненно, имело смысл. Любая гибель имеет смысл, между прочим. Город, где не потерпели бы гения, — тут губы у Морана дрогнули, — достоин вечного проклятия! Ну, может, не вечного и не проклятия, но, во всяком случае, чего-нибудь плохого.
— А как же безвестные жертвы? — настаивала Деянира. — Те, кто и сам погиб, и делу не помог? Как быть с теми вашими клиентами, которые бесславно пали, не достигнув вообще никакой цели?
— Не всем дано быть избранниками судьбы, — заявил Моран. — У пушечного мяса своя участь. И кто сказал, что эти бедолаги не прожили хорошую жизнь и не умерли славной смертью? И кто сказал, что здесь, в Питере, их биография была бы более полной и насыщенной? Этого, между нами, никто ведь не сказал!
Он тяжело перевел дыхание.
А Авденаго тут посмотрел прямо ему в глаза и подытожил:
— Стало быть, уничтожение всего великого, что вы некогда создали в Истинном мире, — единственное условие вашего прощения? Любопытно… Сколько же там осталось артефактов?
Моран пожал плечами:
— Не знаю, — беспомощно ответил он, забыв о своем намерении заставить нахального раба вспомнить свое место. — Мне вот почему-то кажется, что меня простят и пустят домой, если я исправлю все сделанное.
— Исправите? — уточнил Авденаго.
— Уничтожу. Это единственный способ исправить то, что исправлению не подлежит. Мои дары — черные дыры. Из-за них страдают тролли, и люди, и эльфы, и даже фэйри. И, кажется, чем больше творческой энергии и добрых побуждений вложил я в свое творение, тем более опасным оно может впоследствии оказаться. — Он глубоко вздохнул и мрачно признался: — Ну вот, теперь вы знаете обо мне абсолютно все.
* * *— Арилье… — сквозь сон до эльфа донесся голос Енифар.
Он пошевелился, приоткрыл глаз. Две луны троллиной ночи медленно бродили по небу, как казалось, совершенно бесцельно: не пытаясь догнать друг друга, не соперничая, не любя, даже как будто не слишком друг друга замечая.
— Арилье, — повторила девочка.
Теперь он явственно ощущал ее присутствие: она подобралась во сне к нему поближе, прижалась к его боку и успела стянуть на себя все плащи. Днем оживленная, с немного повышенной температурой, по ночам Енифар всегда зябла.
— Что тебе? — спросил он.
— Ты не спишь?
— А как бы тебе хотелось?
— Ты был когда-нибудь влюблен?
— Да.
— У! — сказала девочка-тролль.
Арилье подождал немного — не последует ли продолжение, — но Енифар ничего не говорила. Спустя короткое время она тихонько засопела, и Арилье с облегчением закрыл глаза.
Едва только его ресницы коснулись щеки, как Енифар отчетливо, совершенно бодрым тоном, проговорила:
— А кто она была?
— Кто? — сонно переспросил Арилье.
— Та, в которую ты был влюблен.
— Я до сих пор в нее влюблен, — сказал Арилье, — и она не «была». Она до сих пор существует.
— А, — сказала маленькая троллиха. — Тогда понятно.
— Давай спать, — предложил Арилье.
— Ты эльф, — возмутилась девочка. — Ты должен по ночам бродить со светящимися глазами. Ты должен ликовать по ночам!
— Теперь я тролль, и по ночам я сплю.
— Ну, — пробормотала Енифар. — А какая она? Ну, та?..
— Она далеко, — сказал Арилье. — Забудь.
— Ты мог бы влюбиться в мою мать, — сказала Енифар.
— Для чего?
— Просто так. Влюбляются не «для чего», а просто по потребности.
— Хочешь, чтобы я женился на Аргвайр и стал тебе отцом?
— Меньше всего на свете! — заверила Енифар. — И для этого две причины. Если ты сделаешься моим отцом, то ты, во-первых, перестанешь быть моим другом, а я этого не хочу. И во-вторых, если ты потребуешь, чтобы я назвалась твоей дочерью, значит, ты потребуешь от меня отречься от моего настоящего отца, и тогда Джурич Моран превратится в твоего врага, а этого я тоже не хочу.
— В таком случае, для чего же мне влюбляться в твою мать?
— Не для чего, а почему… Она прекрасна.
— Ты тоже.
— Но твоя возлюбленная — лучше всех? — ревниво уточнила Енифар.
— Она далеко… И теперь, возможно, я не смогу больше быть с ней.
— Почему?
— Две причины, — сказал Арилье. — Она далеко — это раз. И я далеко — это два.
— Это одна причина, — разочарованно протянула Енифар.
— Нет, две, и ты поймешь почему, если хорошенько подумаешь своей троллиной головешкой, — возразил Арилье. — Она далека от меня, потому что осталась по ту сторону Серой Границы. А я от нее далек потому, что сделался троллем, и теперь между нами истинная, а не мнимая пропасть.
— А чем истинная пропасть отличается от мнимой, если они обе — пропасти? — заинтересовалась Енифар.
— Истинная непреодолима, а мнимая лишь выглядит таковой, — объяснил Арилье.
— Но как различить, где можно, а где не получится? — заволновалась Енифар. — Это не праздный вопрос, учти. Это очень важный ответ.
— Различить почти невозможно, и вот третья причина, почему я не стану и пытаться увидеться с Этгивой.
— А, ее звать Этгива, — подхватила Енифар.
— Не всегда.
— Объясни.
— Она — фэйри, — сказал Арилье.
Енифар вдруг замолчала. Она молчала так долго, что Арилье начал беспокоиться. Он протянул руку, нашел в темноте лицо девочки, провел по ее щеке. Так и есть — мокрая! Она плакала.
— Что случилось? — тихо спросил Арилье. Он обнял ее. Енифар безвольно привалилась головой к его груди. — Что с тобой, Енифар?
— Плачу, — ответила она сердито. — А что еще?
— Почему ты плачешь?
— Может быть, есть причина.
— Какая?
— Ты влюблен в фэйри.
— Я тебе уже объяснял…
Она гневно вырвалась из его рук.
— Ты мне ничего не объяснил! Назвал имя. И морочил голову пропастями. Как будто не знаешь!..
— Чего я не знаю, Енифар?
— Для фэйри нет никакой разницы, по какую сторону от Серой Границы ты находишься. Ты можешь встретить ее в любой момент, и тогда ничего не сможешь поделать. Она предъявит на тебя свои права, и ты, конечно же, сразу сдашься. Ну еще бы! Она — фэйри! Кто устоит… Они знаешь какие бывают?
Арилье не ответил. Слова девочки поразили его.
— Погоди-ка, откуда тебе это известно — про фэйри? — спросил он.
— Да это все знают! — сказала Енифар. — Кто связался с фэйри, тот пропал. Утащит в пещеру под холмом, поминай как звали.
— Что-то не припоминаю, чтобы меня утаскивали в пещеру, — засмеялся Арилье. На краткий миг ему показалось, что все это — шутка, обычная прихоть Енифар, которой захотелось поболтать о ерунде.
Но девочка оставалась печальной и встревоженной: