Книга Браяра — Исцеление в Лозе - Пирс Тамора 2 стр.


Тот так и поступил. Теперь Браяр видел, что язык у Флик густо покрыт чем-то белым. Он даже мог видеть синее высыпание на внутренней стороне её щёк.

- Закрой, - сказал он ей. - Дай-ка посмотрю спину, - Флик покорно перевернулась на бок. Сыпь была на задней части её тела такой же густой, как и на передней. Попросив разрешения, и получив его, Браяр поднял её повязку. Сыпь продолжалась на её бёдрах и ягодицах. - Можешь ложиться обратно, - сказал он, закончив. Когда Флик перевернулась обратно, он попятился, пока не оказался на ровном месте. Там он и уселся на пятках, обняв колени, чтобы подумать.

Для ученика, каковым Браяр и был, у изготовителя медикаментов, прежняя жизнь в Квартале Мертвеца приходилась кстати. Там он видел всякие болезни и ранения. Теперь он оживил в памяти те из них, которые он видел с близкого расстояния. Оспа, во всех её формах, была старым врагом, как и чёрная смерть. Они не были похожи на то, что покрывало кожу Флик.

Он посмотрел на свою подругу.

- Давно ты болеешь?

Она посчитала свои пальцы, шевеля губами.

- Два дня — с сыпью. Я плохо себя чувствовала три дня до этого.

- Ещё у кого-нибудь она есть?

Флик посмотрела на Аллейпапа, тот покачал головой.

- Ни у кого, кого бы мы знали! - сказала Флик. Ей не нужно было добавлять «пока». Все трое знали, что большинство болезней с сыпью были заразными.

Браяр встал.

- Я не знаю, что это, - сказал он им. - Мне надо привести сюда Розторн, - когда их глаза расширились, он покачал головой. - Ей надо увидеть своими глазами, - он посмотрел на Флик. - Сюда есть путь покороче, не так ли? Если она пройдёт через город, она сможет спуститься прямо сюда?

- Тебе всё равно придётся пойти в Дом Урды, чтобы позвать её, - указал Аллейпап. - И мне не позволят провести её через город. Нас остановят у ворот, - он указал на свою свеже-измазанную одежду.

- Никуда я не пойду, - ответил Браяр. - Есть у меня способ поговорить с Розторн быстрее, чем тащиться обратно в Топь.

- Да не пойдёт она из-за какой-то уличной крысы, - устало сказала Флик. - Всем пофигу, сдохнем мы или нет.

- Много ты знаешь, - возразил Браяр. - Куда попросить её подойти? - Флик покачала головой. - Разве я не стянул для тебя в Луну Волка сироп от кашля, который поставил тебя на ноги? - требовательно спросил Браяр. - Разве я не научил тебя в прошлый раз метать нож? Я клянусь, что Розторн можно верить. Клянусь.

Аллейпап стянул с себя грязные рубашку и штаны, бросив их в угол. Одежда, которую он вытащил из ящика, была несколько более чистой.

- Скажи ей встретить меня у часов Ратуши, - он натянул через голову потрёпанную куртку.

Забравшись на тряпьё рядом с Флик, Браяр приложил ладони к сырой земле в задней части пещеры. Даже в свете лампы он мог видеть свисавшие из неё корни. Повсюду в городе были растения. Закопавшись пальцами в чернозём, он зацепил несколько отростков, являвшихся частью огромной подземной сети.

Они с Розторн продумали это в течение зимы. Они не могли переговариваться мысленно, не касаясь друг-друга, но они могли говорить через сеть из растений. Закрыв глаза, он нашёл свою магию, прохладную и полную жизни. Он пропустил её через свои пальцы в бледные подземные корни, которые обвились вокруг его ладоней.

Его сила расщепилась на тысячу маленьких нитей, которые потекли через корни травы и роз, плюща и мха, тиса, кедра и ясеня. Он мчался от одного растения к другому, двигаясь во всех направлениях, кроме обратного. У городской стены он собрался в несколько дюжин потоков, подныривая под каменным барьером, чтобы выбраться наверх в зарослях сорняков и нищих деревьев Топи. Он пополз вперёд, видя Розторн как полыхающее пламя впереди, возносящееся в его магическом зрении вверх подобно гигантскому дереву.

На стенах Дома Урды рос плющ, обрамляя окна комнаты, где она работала. К тому времени, как он добрался туда, она открывала ставни.

«Надеюсь, это что-то хорошее», - сказала она мыслеречью, мягко обняв пальцами его подобную лозе сущность. «Я не в настроении для шуток».

Он рассказал ей всё. Когда он закончил, она отпустила лозу. Он ждал её ответа, потом осознал, что она ушла, направляясь к нижним этажам здания. «В её духе — даже не сказать, что уходят», - подумал Браяр. Отпустив плющ, он понёсся обратно через корни, вернувшись в своё тело. Только осторожно освободившись от корней в стене попытался он говорить с Флик и Аллейпапом:

- Розторн. Она уже в пути.

- Я пошёл, - сказал другой мальчик. Он взял одну из ламп и удалился.

Выходя из задней части пещеры, Браяр заметил ведро с водой и ковш.

- Ты вообще мылась? - спросил он.

Она посмотрела на него с презрительным выражением лихорадочных глаз.

- Ты думаешь, меня пускают в городские бани? - поинтересовалась она. - Мыть ноги вместе с извозчиками и пьяницами? Ты думаешь …

Браяр поднял руку, и Флик осеклась.

- Прости, - пробормотала она. - Я помылась в первый же день, когда появилась сыпь, до того, как совсем устала. Теперь я слабее котёнка.

Браяр кивнул.

- Ты кипятила воду?

- Зачем? - потребовала она. - Мы берём воду из фонтана на Горшечной Улице. Она достаточно хорошая.

- Даже хорошая вода портится, особенно если в неё попадают фекалии и моча, - «и я думаю, что возможно так и есть», - подумал Браяр, но не сказал этого. - Возможно ты заболела именно из-за не прокипячённой воды.

- У меня началась сыпь до того, как я помылась, - указала Флик.

- Ну, может быть ты её пила, - об этом Браяр мог говорить с уверенностью. Один из его учителей всю зиму говорил о болезнях в воде. - Нельзя определить, что вода плохая, на глаз.

- Дерево и котелки стоят денег, - проворчала Флик. - Кончай трепаться, Браяр. У меня башка кружится.

- Прости, - Браяр смотрел, как она ложится обратно, пытаясь устроиться поудобнее. Через несколько минут она задремала.

Он смотрел за ней, пока не почувствовал приближение Розторн.

- Я тебя целую вечность ждал, - сказал он, когда она вошла в пещеру в сопровождении Аллейпапа. - Я знаю черепах, которые двигаются быстрее.

Тёмные глаза Розторн заметили состояние одежды Браяра; уголки её рта опустились вниз.

- Умолкни, мальчик мой, - сказала она. - Вот это — наш пациент? - проходя мимо, она сунула ему в руки свою сумку.

Браяр вытащил из неё маленький, тяжёлый мешочек, и вытряхнул его содержимое на ладонь. Там был круглый кусок хрусталя размером с его ладонь. Внутри горел ровный, яркий сгусток мохнатого света, которому дымящая лампа и в подмётки не годилась. Он отнёс светильник к нише рядом с Флик, и положил его там. В его ярком свете сыпь уличной девчонки стала отчётливо видна. Розторн встала рядом с ней на колени, не думая о своих землисто-зелёных одеждах.

- Лежи, и не двигайся, - сказала она Флик, её острый голос был в тот момент на редкость мягким. - Я стараюсь не убивать никого, кто уже болен, если есть такая возможность.

Аллейпап дёрнул Браяра за рукав, и указал на хрустальную лампу.

- Как ты это сделал? Заставил её светиться? - его голодные глаза впились в светильник.

- Моя партнёрша Трис сделала его, - сказал Браяр, поглядывая на Розторн, на случай если ей что-то понадобится. - Она поместила молнию в хрустальный шар.

- Браяр, мне нужно моё стекло, - приказала Браяр. - И я хочу тишины, ясно?

- Да, Леди, - ответил Аллейпап.

Браяр ухмыльнулся — Розторн всегда была убедительна — и вытащил из её сумки бархатный мешочек. Он осторожно достал его содержимое: круглую линзу диаметром в четыре дюйма, заключённую в металлический ободок, закреплённый на металлической ручке. Он передал её своей учительнице.

Розторн осмотрела Флик, всё время тихо с ней разговаривая. Наконец посвящённая закончила, и нахмурилась.

- Когда ты заболела, и как развивался недуг?

Флик вяло ответила. Наконец Розторн встала, протягивая Браяру лизну. Забирая её, он увидел похожие на жемчуг капли пота, проступившие на бледной коже Розторн. Не смотря на спокойное поведение, она была расстроена не меньше, чем во время нападения пиратов или лесного пожара.

Какое-то время она молчала. Затем она распрямила плечи и спину.

- Потребуются приготовления, я думаю. Браяр, мне нужно, чтобы ты связал меня с Нико — я полагаю, что он у герцога, с девочками. Перенести Флик в Дом Урды будет непросто.

Когда Флик открыла рот, чтобы возразить, Розторн гневно глянула на неё, подбоченясь.

- Тебе что-то надо? - грозно спросила она.

Флик покачала головой, и осела на своём тряпье. Браяр ухмыльнулся: он знал, что Флик — смышлёная.

- Кто-нибудь ещё был здесь с тех пор, как ты заболела? - спросила Розторн.

- Только я, и ненадолго, - сказал Аллейпап. - Таскал еду, и всё такое.

- Тогда нам потребуется составить список всех, с кем вы виделись, - пробормотала Розторн, думая вслух. - Браяр? Пожалуйста, скажи девочкам связать нас с Нико.

Браяр закрыл глаза, когда Розторн взяла его ладони в свои. В отличие от разговора с Розторн в Доме Урды, говорить с любой из девочек было легко. Ему достаточно было лишь найти их в своём сознании.

Глава 2

Ведрис IV, правящий Герцог Эмелана, поставил на стол пустую чайную чашку, и улыбнулся своей любимой внучатой племяннице. Леди Сэндрилин фа Торэн улыбнулась в ответ, радуясь, что доставила ему удовольствие своим визитом. Герцог провёл долгую, трудную зиму в попытках исправить ущерб который нанесли летнее землетрясение, нападения пиратов на юге, и трёхлетняя засуха на севере. Весна, с её ожидаемой торговлей и новыми урожаями, наконец-то почти пришла, и он мог позволить себе расслабиться вместе с Сэндри и её друзьями.

Он совсем не выглядел усталым, даже немного, заметила Сэндри. Из-за недосыпания у него были тёмные круги вокруг карих глаз, и черты его мясистого лица были глубже, но его подбородок и челюсть были по-прежнему твёрды, его изогнутый нос — по-прежнему горд. Он одевался по-простому, но это было обычным делом: её дедушка не был модным павлином. Ведрису IV не нужно было производить на людей впечатление дорогими украшениями и одеждами. Вместо этого он носил власть и величие подобно плащу.

Сэндри сменила свою одежду для езды, как только они достигли Цитадели Герцога. Теперь она была элегантной, но только потому что знала, что дедушке нравилось время от времени видеть её одетой так, как подобает особе её ранга. Её серое верхнее платье без рукавов было красиво сшито, и окаймлено тесьмой чёрного шёлка; ниспадающие же рукава её белого шёлкового нижнего платья были вышиты серебром. Её коричневые волосы, большую часть года выглядевшие так, будто они освещены солнцем, были аккуратно причёсаны, заплетены, и приколоты под серой шёлковой вуалью. С неброской элегантностью её внешности контрастировали её ярко-синие глаза и твёрдость её круглого подбородка.

- Ещё чаю, Дедушка? - спросила она, протягивая руку к чайнику. - Нико? Трис?

Мужчина с волосами стального цвета, стоявший на балконе, на который выходил кабинет, покачал головой, то же сделала и щекастая рыжеволосая девочка, сидевшая на вершине лестницы, достававшей до самых высоких книжных полок в комнате. Герцог вздохнул, и поставил чашку на стол.

- Мне следует посмотреть, чего хочет Нико, - заметил он, его богатый голос громкий лишь настолько, чтобы Сэндри могла его слышать. - Я знаю, что грядут неприятности, просто по его виду, а я ведь надеялся провести хотя бы неделю без плохих новостей.

Сэндри снова посмотрела на Никларэна Голдая, того самого мага, который свёл вместе её, Браяра, Трис и их соседку Даджу, отсутствовавшую в тот момент. Он глядел на лежавший внизу город. Тяжёлые чёрные брови Нико были сведены вместе над его кряжистым носом; напряжение на его морщинистом лице показывало, что он был глубоко озабочен. Он был таким уже несколько дней. Знаясь с ним уже больше года, Сэндри знала признаки: он прочитал будущее, и увидел опасные события.

- Я тоже хотела бы, чтобы ты мог обойтись без плохих новостей, Дедушка, - признала она.

Герцог поднялся.

- Пойдём посмотрим, с какой стороны идёт эта буря, - заметил он, и вышел на балкон.

Сэндри посмотрела на Трисану Чэндлер. Рыжая нашла себе интересную книгу. Вместо того, чтобы спуститься вниз по лестнице, она уселась прямо на ней, уткнув увенчанный очками нос в страницы открытого тома.

Кто-то — герцог или Нико — закрыл дверь балкона. Сэндри поставила свою чайную чашку, и подошла к лестнице.

- Трис, - прошептала она. - Трис!

Её подруга закрыла книгу, заложив её пальцем, и уставилась на неё из-за очков раздосадованным взглядом серых глаз.

- Нет смысла спрашивать меня, что не так. Он не сказал, и я даже гадать не берусь. Яне могу видеть будущее, - указала ученица Нико, её голос был едким, но тихим. - Я вообще-то тут читала.

- Ты всегдачитаешь, - возразила Сэндри. - Единственный способ поговорить с тобой — это прервать тебя.

- Тогда может быть не стоит говорить со мной, - сказала Трис.

Сэндри раздражённо посмотрела на свою подругу.

- Что на этот раз? - спросила она. - История или биография?

- Астрономия. Звёзды, - ответила Трис, поглаживая кожаную обложку книги. - Те, которые далеко на юге. У них там нет тех созвездий, которые есть у нас.

Сэндри подозревала, что это будет совершенно бесполезной областью знания. Только Трис и Нико могли волноваться о звёздах в части света, которую они, возможно, никогда не посетят.

По крайней мере они с её учительницей, Ларк, пристойно одели Трис для этого визита в Цитадель Герцога. Вся зима ушла на то, чтобы переделать весь гардероб Трис, состоявший из уродливых платьев и юбок, частично потому, что Трис приходилось уговаривать примерять одежду. «Однако оно того стоило», - подумала Сэндри. Ржавого цвета шерстяное платье, которое было сегодня надето на Трис, было расшито узором из зелёных листьев у шеи и у нижней каймы, и оно идеально сидело на её пухлой фигуре. Обычно Трис убирала свою массу жёстких медных кудрей под косынку, но для визита к герцогу она подвязала свои волосы чёрной бархатной повязкой.

Конечно, цвет и ладная одежда не могли смягчить лицо Трис. Её штормовые глаза были обрамлены бледно-рыжими ресницами под светлыми бровями, и обычно глядели так же жёстко, как и сейчас. Очки в латунной оправе блестели на её носу, как если бы в металле плясала молния. Её подбородок был острее, чем у Сэндри, но не менее твёрдый.

- Как думаешь, твой дедушка позволит одолжить её? - спросила та. - Я хорошо о ней позабочусь.

- Спроси его, - ответила Сэндри. - Ты ему нравишься.

- Правда? - рыжая была потрясена. - Почему?

- Нико посылает ему отчёты обо всём, что мы делаем. Дедушка сказал, что ты очень умная. Он сказал мне, что ты тяжело трудилась, чтобы взять свою магию под контроль, что впечатляет, учитывая твой возраст.

Трис густо покраснела.

- Мы все тяжело трудимся, - пробормотала она. Она передала книгу Сэндри, и спустилась с лестницы.

- Да, но когда у тебячто-то идёт не так, всем становится об этом известно, - поддразнила Сэндри. - Это не какая-нибудь там расползающаяся по ниткам ткань, или …

«Мне нужен Нико, немедленно», - произнёс у них в головах резкий голос Розторн, в месте, откуда они черпали свою магию.

Когда она говорила таким резким голосом, приходило время делать как велено. Обе девочки бросились к двери на балкон, и открыли её.

- Извини нас, Дедушка, - объявила Сэндри, выходя на мокрый от дождя каменный балкон.

Мужчины повернулись к ним, хмурясь.

- Нам нужно поговорить без помех, - уведомил их герцог.

Трис робко сделала реверанс.

- Это Розторн, ваша светлость, - объяснила она. - Она говорит с нами через нашу магию, и она хочет Нико. Мы не осмелились сказать ей «нет».

Герцог поднял брови.

- Кто я такой, чтобы спорить с Посвящённой Розторн?

«Скажите ему, что мне жаль», - приказала по мысле-речи Розторн. «Скажите, что ничего не могу поделать».

Сэндри и Трис повиновались.

Нико вздохнул, и положил ладонь на руку Трис. «Розторн, что такое?» - теперь, когда он контактировал с девочкой, он мог говорить с Розторн так же легко, как если бы она стояла рядом с ним. Сэндри осталась, слушая их разговор через её собственную магическую связь с Браяром.

Назад Дальше