Минуло несколько минут до того, как Райлинг заметил круговой жест Реддена, показывавшего, что он готов развернуться к Шреддеру. Райлинг ответным жестом показал, что он тоже к этому готов, и покрепче ухватился за механизмы управления. Даже за те несколько дней, что он не летал, занимаясь подготовкой спринтов, он забыл, как же свободно и замечательно на них летать. Ничего подобного просто не было, даже близкого к этому. Летать на больших скиммерах, транспортных или разведывательных кораблях доставляло удовольствие, однако они были медлительными, громоздкими и предсказуемыми по сравнению со спринтами. Все дело было в скорости. Когда он летел таким вот образом — быстро, свободно и едва управляя полетом, — создавалось впечатление, как будто он может улететь от всего и подняться к звездам. Иногда ему так и хотелось это сделать. Он чувствовал, как жизнь давит на него своими ограничениями и обязательствами, требованиями и надеждами, и все, о чем он мог думать — освободиться от всего и улететь далеко–далеко.
Это был эгоистичный образ мышления, но он знал, что Редден ощущал то же самое. Они разговаривали о том, что будут делать, когда станут достаточно взрослыми, чтобы покинуть дом и окунуться в большой мир, познавая, что же их ждет там. Если бы они захотели, то могли уйти уже сейчас; ведь у них было достаточно способностей и амбиций, чтобы проложить свою дорогу в жизни. Однако пока что они не стали взрослыми, а их мать ясно дала им понять, что они не покинут родной дом, пока не повзрослеют. Их отца не было уже десяток лет, он погиб при крушении воздушного корабля — в результате несчастного случая, потрясшего и ожесточившего их мать, после чего она решила, что защитит своих детей. Как будто это было возможно, подумал Райлинг. Как будто можно защитить детей от того, что может случиться в их жизни. Или даже от них самих и их порывов.
Однако матери только и оставалось, что зацепиться за эту иллюзию, поэтому они давно пообещали ей, что останутся дома до тех пор, пока не станут взрослыми. И именно сейчас они начинали сожалеть о своем обещании. Жизнь в Патч Ране текла спокойно и ровно, а браться были готовы к чему–то еще. Они всегда были дикарями, эту особенность Райлинг приписывал их генетическому наследству. Если требовалось рискнуть, отважиться на смелый поступок или выйти за границы, которые нельзя пересекать, они были готовы бросить такой вызов. Этого он не мог объяснить. Но знал, что таковы уж они были, и понимал, что вряд ли они когда–нибудь изменятся.
Как и сейчас, когда их спринты мчались над поверхностью Радужного Озера, приближаясь к опасному лабиринту скал и поваленных деревьев, которые образовали Шреддер. Ранее они несколько раз проделали этот путь с гораздо меньшими судами, гибридным и модифицированным барахлом, которые они собрали вдвоем и протестировали так, как никогда не проверялись подобные корабли, просто для того, чтобы понять, что им делать. Когда дело доходило до воздушных кораблей, они никогда не считались с риском. Главное состояло в приобретении опыта, и это, скорее всего, не изменится до тех пор, пока их мать не узнает, чем они занимаются.
Пока она этого не знала.
Ну, по большей части.
Всего от нее утаить они не могли. Несколько раз она их подловила. Однако то, что она узнала, было настолько незначительным, что это ее не особо потревожило. Как, например, в тот раз, когда они угнали корабль Арча Элвара и перелетели через озеро и дальше по реке Ранн до Варфлита, чтобы посмотреть гонки спринтов два года назад. Или когда они улетели в Мглистую Топь и остались там на ночь. Но она так и не выяснила, каким образом они приобретали диапсоновые кристаллы, которые питали энергией их различные суда, включая и те, на которых они летели сейчас. Она не узнала, как они проворачивали дела на черном рынке с материалами, необходимыми им для постройки своих опытных аппаратов.
Эти воспоминания промелькнули в голове Райлинга, когда приблизилась береговая линия и зубчатые очертания Шреддера приобрели четкий вид. Он плотнее вжался в обивку, мягко проверяя механизмы управления и убеждаясь, что они работают исправно. Редден занял положение впереди него, возглавив полет. В Шреддере не было места, чтобы лететь бок о бок, только друг за другом. И даже в этом случае было крайне тесно. Лететь с такой скоростью, какая была у них сейчас, было самоубийством.
От этого все становилось еще более неудержимым.
— Держись! — резко прокричал Редден.
После чего они оказались среди изгибов и поворотов Шреддера, скользя мимо зазубренных скал и над массивными валунами, виляя между стволами деревьев и их мертвыми ветвями, все время давя рычаги вперед и заставляя спринты лететь еще быстрее. Они летели почти на инстинкте, полагаясь на быстроту своей реакции. Они знали курс, которым летели, тщательно запомнив его за прошедшие несколько месяцев. Однако значение ошибки было настолько велико, что даже небольшая оплошность привела бы к тому, что они стали бы частью этого ландшафта.
Хотя они об этом не думали. Они были молоды и верили, что с ними на самом деле ничего не случится. Они были убеждены, что их защитят их полетные способности. Они считали, что крушение с ними никогда не произойдет.
За исключением того, что Райлинг ощутил, что какая–то крошечная его часть хотела узнать, на что похоже крушение и сколько сможет выдержать его спринт. Думать таким образом было глупо, но это было так.
Они мчались по полосе препятствий, слушая царапанье веток по корпусам, гудение радианных тяг и порывы ветра в ушах. Все происходило очень быстро, как в тумане, появляясь и исчезая в одно мгновение. Это безумие, вдруг подумал Райлинг. Но это доставляло такое удовольствие!
Его брат увеличил скорость, когда они почти развернулись, чтобы вернуться к берегу, затем резко изменил курс и рванулся между рядами стволов не более чем в шести футах от земли, так что мачта согнулась назад. Для Райлинга это стало неожиданностью и он не смог достаточно быстро отреагировать. Ему пришлось продолжить полет по старому, менее рискованному пути, совершив разворот вокруг огромной кроны массивного старого кедра, прежде чем снова ринуться вдогонку.
Потом, снова оказавшись над водами Радужного Озера, они полетели бок о бок идеальной парой. Райлинг заметил, как его брат улыбается, и понял, что тот сделал кое–что, чего сам Райлинг не сделал. Вызов. Райлинг поднял вверх большой палец, признавая поступок брата. Но в следующий заход в Шреддер вести будет уже он, поэтому у него будет возможность ответить. Он уже думал о том, как это сделает, какой выкинет трюк, чтобы оставить Реддена глотать выхлоп своей парсионной трубы.
Только на этот раз они воспользуются песней желаний, чтобы обогатить эти испытания, причем ни один из них не знал, к чему это приведет. Они надеялись, что полетят быстрее. Однако, может случиться и что–то еще. Эта магия была непредсказуемой, и тот, кто ее использовал, никогда полностью не был уверен, как она отреагирует. Об это было много историй, некоторые из них весьма мрачные. Несколько таких историй браться слышали. Конечно, не от своей матери, которая вообще не говорила о магии, а от Альт Меров и других, кто знал Бека, Пендеррина и, особенно, Грайанну. Эта магия, по их словам, могла делать все, что угодно. Она даже могла убивать.
Однако братья не планировали использовать ее до такой степени, поэтому Райлинг отбросил опасения и сосредоточился на своих действиях во время следующего захода в Шреддер. Он бросил взгляд на Реддена, сделал знак, что готов, увидел ответный жест брата и по широкой дуге развернул свой спринт так, что снова оказался лицом к береговой линии.
А затем, издав дикий вой, он до конца вдавил рычаги двигателей. В ответ спринт взбрыкнул и накренился, все судно охватила дрожь от внезапного притока энергии, подаваемой в парсионные трубы. Гоночный корабль рванулся вперед, как огромный кот, помчавшись над ровной, широкой поверхностью озера к началу полосы препятствий. Райлинг рискнул бросить быстрый взгляд через плечо. Редден оказался прямо за ним, не отставая ни на шаг.
Впереди показались скалы и деревья Шреддера, а среди них легко различимый проход. Подбадривая себя, Райлинг еще сильнее вжался в обшивку пилотской кабины своего судна, крепко сжал руками рулевые рычаги и призвал магию песни желаний. Все началось с легкого гула, превращавшегося в слова, проникавшего по горлу глубже внутрь тела, согревая легкие и живот, а затем с помощью кровотоков достигнувшего конечностей. Он почувствовал резкое покалывание, а затем прилив ожившей магии. Он изо всех сил старался сдерживать магию, не давая вырваться на свободу, направляя через свои руки и механизмы управления кораблем к диапсоновым кристаллам, питая их и увеличивая их энергию.
Кристаллы отреагировали мгновенно, и маленький спринт выстрелил вперед, как камень из пращи. Сила ускорения оказалась настолько мощной, что Райлинг чуть не вылетел из кабины. От этого его спасли только ремни безопасности. Порыв ветра ударил по его глазам с новой силой, и от выступивших слез он почти ничего не видел. Брызги с поверхности водной глади озера, которую растревожил это внезапный всплеск энергии, холодными и острыми иглами хлестали по его лицу.
Слишком много энергии!
Райлинг попытался сдержать этот поток, чтобы замедлить рывок спринта, но потерял контроль. Он с такой скоростью ворвался в лабиринт скал и деревьев, что едва мог понять, куда направляется. Однако каким–то образом ему удалось удержать судно прямо по курсу, хотя он был почти не в состоянии отследить то, что лежало впереди. Он ощутил прилив адреналина, когда направлял корабль по поворотам и извилинам, то вправо, то влево, то вверх, то вниз, то креном, то боком — и о, чудо! — все стало вдруг частью того, что он мог не только видеть, а чувствовать.
Он закричал от радости, не в силах сдержать своего возбуждения.
Затем, всего на секунду, он потерял концентрацию, отвлекшись на какую–то тень, промелькнувшую сбоку, и его внимание ослабло настолько, что он утратил контроль над судном. Спринт дико рванулся вперед, проскользнул через лабиринт скал, нырнул в переплетение ветвей и перевернулся вверх дном. Райлинг потянул назад рулевые рычаги и сбросил мощность почти до нуля, стараясь удержаться в воздухе. В оставшиеся ему доли секунды он закутался в кокон магии песни желаний и стал ждать неизбежного.
Этого оказалось вполне достаточно.
Спринт нырнул вниз, разрывая радианные тяги, ломая с треском мачту и сопровождаемый визгом раздираемых бортов корпуса. Он почувствовал, как полностью ослабли тяги рулевого управления и рухнули световые паруса. Спринт дико скользил по земле, подпрыгивая на стволах и валунах, вращаясь и качаясь. Райлинг потерял связь с окружающим миром, болтаясь то в одну сторону, то в другую, но удерживаемый ремнями безопасности, он старался сохранить поток песни желаний. Он наклонил голову и плотнее вжался в пилотскую кабину, стиснув зубы в ожидании боли, а, может быть, и смерти.
Однако, когда спринт наконец–то остановился, он по–прежнему был жив. Он едва смог в это поверить. Райлинг неподвижно лежал в пилотской кабине, окутанный поднявшимися вокруг облаками пыли и мусора и оглушенный внезапно наступившей тишиной.
Он все еще пытался понять, ранен он или нет, когда рядом появился Редден, лихорадочно расстегивая пряжки ремней безопасности, чтобы помочь брату освободиться.
— Ты — идиот! — прокричал он. — О чем ты думал? С тобой все в порядке? О, духи, это было чудовищное крушение!
Райлинг кивнул:
— О… не знаю. Не такое уж и чудовищное.
А потом он потерял сознание.
* * *Когда он очнулся, то оказался уже не в пилотской кабине, а на земле рядом с ней. Редден стоял сбоку на коленях, приподняв ему голову, чтобы он смог попить из мешка с элем.
— Я жив?
— Жив? — фыркнул Редден. — Ты даже не ранен! Как тебе это удалось? Я думал, ты… — Он замолчал, не скрывая своего раздражения. — Больше не пытайся снова сделать что–то подобное!
Райлинг сделал несколько жадных глотков из мешка. Он почувствовал, как эль зажег все внутри, восстанавливая сердечный ритм и возвращая его к жизни. Он осторожно пошевелил руками и ногами. Никаких повреждений.
— Помоги мне подняться.
Редден помог ему сначала присесть, а потом встать на ноги. Все его тело ныло и болело, однако кости были целы и не было никаких внешних признаков травм. Райлинг сделал глубокий вдох, выдохнул, расправил плечи и потянулся.
— Думаю, со мной все в порядке. — Он произнес это, не совсем уверенный, что так оно и было на самом деле. — Ред, это песнь желаний. Именно она спасла меня. Я наполнил магией кристаллы, но когда потерял контроль над спринтом, я воспользовался ею, чтобы защитить себя. Как будто завернулся в нее, как в одеяло. И это сработало!
— Что означает, как я полагаю, что ты не замечаешь свой разрушенный спринт и то, что чуть не разорвал мне сердце, — воскликнул его брат.
Райлинг перевел взгляд на останки своего летающего корабля и покачал головой. Им придется полностью его перестроить. Или, наверное, ему. Редден может оставить это дело ему одному, поскольку именно он виноват в этом крушении.
— Нет, это была моя вина, — сказал он. — Я это совершил, мне и исправлять.
Редден положил свою руку на плечи Райлинга:
— Не совсем. Пока что я твой брат. Без меня ты все равно не сможешь это сделать. Давай–ка, заберем кристаллы и доставим мой спринт обратно в сарай.
Они вынули диапсоновые кристаллы из парсионных труб разрушенного спринта и засунули их в заднюю часть пилотской кабины второго спринта. Они не могли себе позволить оставить эти кристаллы тут. Любой, кто обнаружит остатки спринта, сразу же украдет их и продаст на черном рынке. Все остальное можно заменить материалами, которые находились у них на складе. Бросив последний взгляд на обломки, братья поднялись на второй спринт и разместились в пилотской кабине, Райлинг сзади, а его брат впереди. Редден взялся за рычаги двигателей и спринт поднялся над Шреддером, развернулся на восток и направился домой.
— Мы должны попробовать еще раз, — через плечо произнес Редден. — Я имею в виду песнь желаний. Но в следующий раз я буду впереди.
Райлинг слегка кивнул, на мгновение вспомнив тот ужас, что он испытал во время аварии, а потом так же быстро выкинул его из головы. Тем не менее, ему казалось, что ни одного из них это так и не оставит в покое.
Они пролетели назад вдоль береговой линии, пока не приблизились к Патч Рану, а потом свернули туда, где среди леса находился их сарай. Им не потребовалось много времени, чтобы установить спринт на прицеп, отсоединить радианные тяги, сложить мачту, удалить диапсоновые кристаллы, чтобы сложить их в тайник под полом рядом с рабочим верстаком, и накрыть пилотскую кабину куском брезента. Они откатили прицеп в сарай, подложили под колеса деревянные чурки, а потом закрыли двери и заперли их на замок. Все это они сделали быстро, четко и почти молча.
Когда они все закончили, то посмотрели друг на друга и разразились смехом.
— Не могу поверить, что ты это сделал! — повторил Редден.
Райлинг вскинул руки и завопил:
— Я не могу поверить, что действительно смогу снова это сделать!
Они направились к дому, обмениваясь шуточками и подколками, авария спринта оказалась уже делом прошлого. Шок от крушения уже прошел, и никто из них не думал о том, что могло случиться, а не только то, что произошло. Райлинг был жив и цел, у него не было никаких повреждений. Разве это не было так весело!
До дома было еще довольно далеко, поскольку он располагался ближе к берегу, подальше от сарая и их испытаний. Они жили на двадцати акрах, но сам дом и доки занимали только часть этой земли, и хотя их мать знала о воздушных кораблях — однако, не о том, как они с ними экспериментировали, — она все еще так и не удосужилась взглянуть на сарай или проявить чуть больше своей обычной материнской заботы относительно того, чем они там занимались. К ее чести, она, казалось, понимала, что ничего не сможет сделать, чтобы их изменить, и не имея лучшего выбора, принимала все, как есть.