Это время - я посвящаю Мародёрам - Ветер Стася 2 стр.


Глава 2. Первые конфликты

Первокурсники сидели на занятие по Зельеварению. Горацио Слизнорт ходил по кабинету, рассказывая о том, как значим его предмет в мире магии.

— Скукотище, — Сириус подбородком лежал на учебнике. — Когда мы уже сядем на мётлы?

Северус сидел за партой вместе со своей подругой, и что-то объяснял ей.

— Да, не терпится, — поддержал друга Джеймс, наблюдая за Слизняком. — Почему мы должны ходить на занятия вместе с ними? — поинтересовался он, серьёзно рассматривая факультет Слизерин.

— Да, ладно тебе, — улыбнулся слегка Сириус. — Веселее будет. Эй, Римус.

Мальчик обернулся назад, его взгляд прожжёг друзей.

— Какая у тебя метла? — поинтересовался Блэк.

— У меня нет метлы, — смущаясь, ответил мальчик, ему стало неловко от такого вопроса. — Я даже летать не умею.

— Мы тебя научим, — спохватился Джеймс, вникая в суть разговора. — Я отлично держусь на метле, отец учил меня владеть магическим транспортом.

— А я сам научился, — гордо заявил Сириус. — А ты, Пит?

— Я боюсь, — признался Петтигрю, скрывая свои водянистого цвета глаза.

Ребята начали смеяться над ним, Джеймс подкалывал его, чтобы тот не обижался. Питер смущался, а затем начал хихикать, поддерживая шутку.

— Вы посмотрите на них, — с укором в голосе произнесла Марлин, она повернулась к мальчикам. — Что вам не понятного? Вы всё-таки не одни! Когда ваша хохоталка сломается?

— А тебе завидно, что мы с тобой не смеёмся? — удивился Сириус.

— Если вы будете мешать мне, слушать профессора Слизнорта, я вас точно заколдую, — девочка направила палочку на ребят.

— Это вызов? — удивился Джеймс, его друг моментально направил палочку в ответ.

— Нарываешься, — зарычал Блэк. — Ты не одна здесь волшебница!

— Ах, да! Забыла, — закатила глаза девочка. — Ты ведь у нас из Великого рода! Кузин звать будешь? Я слышала, они не обрадовались, когда ты пошагал на факультет Гриффиндора.

— Ты договорилась, — мальчишка взмахнул палочкой.

Но оружие вылетело из их рук. Горацио Слизнорт подошёл к ребятам.

— Палочка не так важна на моих занятиях, мистер Блэк, — произнёс мужчина, он серьёзно смотрел на мальчика, который злясь, искал глазами своё оружие.

— Успокойся, — сделал попытки Джеймс, но Сириус лишь одёрнул руку.

— Это наказание мистер Блэк, мистер Поттер и мисс МакКиннон, — ответил преподаватель, продолжая рассказ о том, как найти на болоте нужные травы для исцеления.

— Что? — возмутился Джеймс, его взгляд карих глаз обжёг девочку. — Мы из-за тебя теперь наказаны.

— Не из-за меня, а из-за своей дурости, — Марлин гордо подняла голову и отвернулась от них.

— Как она раздражает! — возмущался Сириус, когда занятие закончилось. — Что она о себе возомнила? Кто она вообще такая?

— Марлин МакКиннон, — произнёс Римус, спокойно следуя за друзьями, которые высказывались на весь коридор.

— Как ты мог?! — Сириус не заметил, как его больно ударили об стену спиной и прижали тело к холодным кирпичам. — Ты предатель рода Блэков!

— Здравствуй, — прошептал мальчик, смотря прямо в злые чёрные глаза кузины.

— Беллатриса! — к девушке подбежали сёстры. — Отпусти его.

— Его распределила шляпа, — прошептала Нарцисса. — Отпусти.

— Вальбурга говорила о том, что ты подкидыш! — громко возмущалась Беллатриса, сжимая пальцами шею кузена. — Была права твоя мать!

— Какая разница, у неё всё равно больше надежд на младшего сына, — шипел Сириус, пытаясь оттолкнуть от себя сумасшедшую родственницу.

Джеймс оттолкнул её от друга, Римус и Питер подошли к Блэку, чтобы удержать его.

— А ты кто такой? — зашипела девушка, глядя на наглеца. — Как ты посмел тронуть меня?

— Не увидел что-то значимое в тебе, — ответил спокойно Джеймс, глядя пристально в её глаза. — Не трогай его. Шляпа распределила Сириуса на факультет Гриффиндора, значит, он достоин, чтобы находиться на нём.

— Заткнись! — вскрикнула Беллатриса, её удерживали сёстры. — Ты не знаешь историю нашей семьи, поэтому не лезь!

— Успокойся, — шептала Нарцисса.

— Кто ты, маленький мальчишка? — спросила девушка, щурясь.

— Джеймс Поттер, — гордо заявил он.

— Я запомнила тебя, Джеймс Поттер, — зашипела Беллатриса, отталкивая от себя сестёр и уходя прочь. — А с тобой пусть Вальбурга разбирается.

Сириус сердито следил за кузинами. Нарцисса побежала за старшей сестрой, а Андромеда с грустью смотрела на мальчика. Она подошла к нему и увела его, успокоив друзей.

— Я ничего плохого ему не скажу и не сделаю.

Джеймс остался с ребятами. Они отправились в Большой зал, ждать своего друга там.

— У нас Трансфигурация дальше по расписанию, — сказал Римус, он начал осторожно накладывать себе еду в тарелку.

— Профессор Макгонагалл, — сказал Питер, заикаясь. — Она преподавать будет у нас. Ещё и декан нашего факультета.

— Думаю, всё будет в порядке, — улыбнулся Джеймс, заметив Сириуса.

Блэк с озорством в глазах плюхнулся рядом с друзьями и начал жадно есть.

— Что это было? — со страхом в голосе поинтересовался Питер.

— Это было бешенство Беллатрисы, — пожал плечами мальчик. — Вот это истинный Блэк. Посмотрели на неё? Увидели? Вот такие все представители моего грёбанного семейства.

— А Андромеда? Она нормальная? — спросил Римус, увидев, как к столу Слизерина прошла одна из трёх кузин друга.

— Она лучшая кузина на свете, — улыбнулся Сириус. — Она тоже не высказывается против маглов. Ей они даже нравятся. Она поделилась мне по секрету, что покинет семью.

— Как это? — Джеймс удивлённо посмотрел на мальчика. — Навсегда?

— Да, она влюблена в одного мальчишку, — сказал Блэк. — К сожалению, он магл. Андромеда знает, что наша семья не примет его. Её родители, Друэлла и Сигнус Блэки, тоже не особо чтут маглов. Мои родители их ненавидят, они их не переносят на дух. Готовы избавить землю от этих вонючих подобий человечества, как любит выражаться моя матушка.

— Какой бред, — покачал головой Римус. — Между прочим, у нас много ребят, которые маглорождённые.

— Да? — Сириус и Джеймс удивились.

— Кстати, подруга Слизняка — маглорождённая, — сказал мальчик, беря кубок с тыквенным соком. — Она родилась в семье маглов.

— Откуда ты знаешь? — спросил Поттер.

— Я в отличие от вас не конфликтую сразу с теми, кто плохое слово говорит, — улыбнулся маленький Люпин.

— Сделаем поправку, МакКиннон сама нарвалась, — перебил его Сириус. — Я ей ещё покажу, как палочкой махать перед моим носом!

— Да, но у вас наказание в первый день учёбы, — Римус хитро улыбнулся. — А я и Питер будем сидеть и учиться.

— Конечно, тогда лучше мы отработаем своё наказание, — отмахнулся от него друг. — Тем более, мы будем его отрабатывать вместе с МакКиннон.

— Боюсь представить, что будет дальше, — вздохнул тяжело Люпин. — Вы будете до конца года наказаны, если вытворите что-нибудь против правил.

— Правила на то и созданы, чтобы их нарушать! — произнесли одновременно Сириус и Джеймс.

После обеда ребята отправились на урок по Трансфигурации. Минерва Макгонагалл строго наблюдала за ними.

— Мистер Поттер, мистер Блэк, постарайтесь объяснить мне, почему вы уже получили наказание? — поинтересовалась женщина, скрещивая руки на груди.

— Мы повздорили с мисс МакКиннон, — ответил Сириус, они с другом поднялись со своих мест.

— Мне мисс МакКиннон уже поведала историю, — сказала Макгонагалл.

Марлин с хитрой улыбкой смотрела на мальчишек.

— Так из-за чего вы решили, что можете унижать её и оскорблять?

— Что?! — возмутился Джеймс. — Я вообще это наказание получил случайно. Если бы мисс МакКиннон не начала задирать свой нос, то мы бы не получили его.

— Вот ты тварь, — прошипел Сириус, глядя в синие ликующие глаза девочки. — Ты у меня ещё получишь своё.

— Они надоели уже выпендриваться, — произнёс Северус. — Я за то, чтобы их вообще исключили.

Джеймс и Сириус сердито обожгли его взглядами.

— Исключение, мистер Снейп, это сильное слово, — сказала женщина, вытаскивая палочку. — Вот дисциплинарное наказание, вам не помешает.

Мальчики сели обратно на свои места.

— Успокойтесь, — прошептал Римус, пытаясь поддержать друзей.

— Да, ребят, оставьте их в покое. Они не стоят вашего внимания, — пропищал Питер, чувствуя накалившуюся атмосферу.

— После такого, кажется, стоят, — произнёс Джеймс, сверля взглядом Северуса.

Мальчик с сальными волосами сидел и что-то рассказывал своей подруге.

— Эта война, — поддержал его Сириус, изучая наглую улыбку Марлин.

На занятие ребята превращали учебник в тетрадку и наоборот.

— Профессор, а можно превратить слизняка в человека? — поинтересовался Джеймс, улыбаясь.

Все ребята затихли, а Северус уткнулся в свою тетрадь.

— Простите, мистер Поттер, это не корректный вопрос. Можно превратить человека в слизняка, — ответил преподаватель, когда осматривала то, что сделал мальчик.

— Жаль, — с сарказмом в голосе произнёс мальчик. — А то у нас есть тут один.

— Отстань от него, — сердито прошипела Лили. — Не обращай на этого дурака внимания, Северус.

Джеймс хотел уже что-нибудь ещё кинуть колкое, но профессор привлекла его внимание.

— Вы отлично справились, мистер Поттер, — произнесла она, не скрывая радости в голосе. — Вы тоже, мистер Блэк. Вы одарённые, но ленивые волшебники. Кажется, я не зря вам назначила дисциплинарное наказание.

Ребята вышли из кабинета после окончания занятия, смеясь в голос.

— Лучшие превращения, — улыбался Римус. — Я не ожидал от вас такого, ребят.

— Ты сомневался, — произнёс Сириус, шутливо надувая губы. — Мы не подвели.

— Да, сегодня мы сделали всезнаек Снейпа и его подружки, — сказал Джеймс. — На Зельеварении они лучшие, а здесь — мы. Круто?

— Круто, — в один голос произнесли его друзья.

Глава 3. Запретный лес

Джеймс, Сириус и Марлин отправили в Запретный лес в сопровождении Хагрида, чтобы найти преподавателю по Зельеварению список трав, который он написал.

— Это всё из-за тебя, — не успокаивался Блэк, держа старинный фонарь так, чтобы его тусклый свет освещал им дорогу. — Если бы не ты…

— А если бы не вы, то может я бы вообще не обратила на вас своё внимания, — проворчала девочка, следуя следом за мальчишками.

— Чем мы его вообще заслужили? — поинтересовался Джеймс, пытаясь не упасть в болото. — Теперь нам придётся здесь проводить полночи!

— Эти травы легко найти, надо было слушать профессора, — ответила Марлин, останавливаясь.

— Ребята! — прохрипел Хагрид где-то впереди. — Будьте осторожны!

— Как же! Будешь здесь осторожным с этой выскочкой, — пробубнил Сириус, помогая своему другу.

— Вы ведь из семьи волшебников, — произнесла Марлин, скрещивая руки на груди. — Чего жалуетесь?

— Отстань! — прошипел Сириус, пытаясь сдержать внутреннее рычание. — Не трогай нас!

— А ты всегда ноешь по поводу своей семьи, в чём дело, Блэк? — спросила она.

— Тебе какая разница, что и как я говорю про свою семью? — начал вновь злиться на неё мальчик.

Джеймс изучал местность, ему хотелось поскорее найти все нужные травы и пойти спать. Они просидели у профессора Макгонагалл несколько часов в кабинете, записывая её лекцию о том, как нужно себя вести в учебных заведениях.

— Ты ещё и лгунья! — возмущался Сириус. — Ты соврала профессору! Тебе не стыдно?

— Это ты мне о стыде будешь говорить? — удивилась девочка. — Ты сам всех задираешь вместе со своими дружками. Думаешь, что это нормально?

— Кого мы задирали? Слизняка из Слизерина? Его ты так отчаянно защищаешь, почему он сам себя не защищает?!

— Подожди, — к ним в разговор влез Поттер. — Ты защищаешь Слизняка, потому что тебя попросила Эванс.

Марлин замолчала и насупилась.

— Значит, эти двое не лезут к нам и не вступаются друг за друга, а здесь нашлась защитница! — хмыкнул Джеймс. — Всё понятно теперь, что ты так яростно к нам пристаёшь.

— Может, я пристаю по своим причинам, — ответила неожиданно девочка. — Хотя какая вам разница, вы ведь дальше себя никого не видите.

Марлин хотела прошмыгнуть мимо ребят и пойти дальше, вперёд. Но её нога соскользнула, и девочка с криком полетела вниз. Она рухнула в болото, послышались смешки.

— Давай, МакКиннон! — Сириус протянул ей руку. — А то тебе не идёт вид жертвы.

— Иди ты, — зашипела на него девочка, она замерла.

Её глаза расширились от страха, сердце забилось чаще и сильнее. Джеймс и Сириус заметили её панику. Девочка начала уходить вглубь.

— Вытащите меня! — взвизгнула она, но чем больше движений она делала, тем быстрее уходила на дно.

— Не шевелись, — попытался её успокоить Джеймс. — Мы вытащим тебя, Сириус!

Но Сириус уже завязывал верёвку вокруг своего тела, он отдал свободный конец другу.

— Ты полезешь за ней? — улыбнулся Поттер. — Ты рисковый.

— Будет должна, — оскалился Блэк.

Он направился к девочке, когда его друг начал привязывать верёвку к толстому стволу дерева.

— Иди сюда, истеричка, — произнёс Сириус, он подошёл к Марлин, которая в панике не знала, что ей делать. — Чего стоишь? Так и хочешь идти ко дну? — удивился мальчик.

— Что делать-то? — поинтересовалась Марлин, пытаясь взять себя в руки.

— Прижимайся, — ответил Сириус, улыбаясь. — Дерзость твоя отошла на задний план, да?

— Придурок, — пробубнила девочка, но всё равно обняла его за шею.

— Осторожно, не испорти мою шевелюру, — скалился Сириус, он прижал девочку к себе сильнее, его глаза посмотрели на друга. — Джеймс! Вытаскивай нас!

Джеймс начал изо всех сил тащить верёвку, чтобы вытащить ребят, ему на помощь пришёл Хагрид. Лесничий сильно волновался, когда не увидел их рядом с собой.

— Как вы? — спросил нервно он, когда уже помог вытащить ребят.

— Отлично, — улыбнулся Сириус, наблюдая за девочкой, которая сидела вся красная.

Они собрали все травы из списка и отправились обратно в школу. Хагрид передал травы Слизнорту, а ребята отправились в гостиную своего факультета.

— Надо искупаться, — произнёс Блэк, нюхая себя. — Фу…

Джеймс отправился в душевую, а его друга остановила Марлин. Её взгляд изменился, он не был не довольным или сердитым, наоборот она теперь стояла перед ним другая.

— Спасибо, — прошептала Марлин, смущаясь.

— Не за что, — пожал плечами мальчик. — Мы не такие, какими кажемся. Да, мы весёлые, мы подкалываем и шутим. Но это не значит, что мы плохие.

— Я поняла это сегодня, — ответила она, виновато опустив свои синие глаза. — Прости меня за моё поведение.

— Я не злюсь, — улыбнулся Сириус, осторожно сжав её хрупкое плечико.

— По твоим высказываниям что-то не было заметно, — взаимно улыбнулась девочка.

***Римус и Питер ждали своих друзей в коридоре перед кабинетом Трансфигурации.

— Сколько можно получать наказания? — поинтересовался Петтигрю.

— Ты это не у меня спрашивай, — улыбнулся Римус, уткнувшись в учебник. — У Джеймса и Сириуса спросишь, когда они уже допишут лекцию.

— Они у профессора Макгонагалл в любимчиках, раз она им просто дисциплинарное наказание назначает.

— Они хоть и весельчаки, но умные. Преподаватели их за это и ценят.

— Грязнокровка! — услышали ребята знакомый истерический вопль.

— Опять Белла, — со страхом в голосе пискнул Питер, прячась за Римусом. — Я её боюсь.

— Почему? Мы все в школе, она ничего тебе не сделает, — ответил спокойно его друг, закрывая и убирая книгу в сумку. — Тем более, ты не Блэк. Это тебя и спасает.

— За то я помню, как она несколько раз избивала Сириуса. Ещё Эванс достаётся.

— Да, Лили жалко, — прошептал Римус, хмурясь. — Пошли.

— Куда?

Питер побежал за другом, пытаясь догнать его. Беллатриса вновь зажала у стенки рыжеволосую подругу Северуса Снейпа и кричала на неё.

Назад Дальше