Андрэ Нортон
Торговцы во времени
Глава первая
Случайно посмотрев на Росса Мердока, сидевшего в камере заключения, нельзя было заподозрить в нем угрозу. Ростом чуть выше среднего, но не настолько, чтобы это бросалось в глаза. Каштановые волосы коротко стрижены, в гладком мальчишеском лице ничего примечательного – ну разве что светло-серые глаза и холодное, оценивающее выражение, которое время от времени мелькает в их глубинах.
Одет он аккуратно и неприметно. В первой четверти двадцать первого века такого, как он, можно встретить на любой улице города – внешность, как у всех. Но под защитной маскировкой, над которой Росс так неутомимо работал, скрывался другой человек, способный достигать вершин сдерживаемой, управляемой ярости, не вполне понятной и самому Россу. Он просто учился применять ее для борьбы с миром, который всегда казался ему враждебным.
Росс, хоть и не подавал виду, знал, что охранник следит за ним. Дежурный коп не был новичком – и возможно, ожидал от заключенного иной реакции, чем пассивное созерцание, но Росс не собирался оправдывать его ожиданий.
На этот раз у Росса возникли серьезные неприятности с законом. Почему они медлят с решением? И для чего днем ему пришлось встретиться с психологом? Росс был тогда на предварительном слушании, и ему это не понравилось. Все внимание, на какое был способен его проницательный ум, он направил тогда на другие вопросы, но воспоминание о той беседе все же покалывало слабым, очень слабым опасением.
Дверь камеры открылась. Росс не повернул головы, но охранник откашлялся, будто час общего молчания иссушил ему голосовые связки. «Встать, Мердок! Тебя хочет видеть судья!»
Росс плавно встал, контролируя движение каждой мышцы. Никогда не стоило возражать или проявлять хоть малейшие признаки неповиновения. Под следствием, он вел себя, как скверный мальчишка, осознавший свои ошибки. В прошлом в подобных ситуациях кротко-смиренное поведение Росса приносило прекрасные плоды. Так что на человека, сидевшего за столом в другой комнате, он смотрел с неуверенной, застенчивой улыбкой, стоя по-мальчишески неуклюже, и ждал, чтобы тот заговорил первым. Судья Орд Роул. Не повезло ему, что старина Орлиный Клюв вел его дело. Ну что ж, оставалось одно: не отказываться, когда старина начнет раздавать пряники. Не то чтобы он собирался задержаться надолго…
– Плохи ваши дела, молодой человек.
Росс позволил улыбке увянуть; его плечи ссутулились. Но в притаившихся под веками глазах на мгновение блеснул холодный вызов.
– Да, сэр, – согласился он с тщательно заученной на случай критических ситуаций убедительной дрожью. Но внезапно все удовольствие Росса от мастерской игры как рукой сняло. Судья Роул был не один; там, наблюдая за заключенным так же проницательно, как и днем раньше, сидел этот проклятый охотник за скальпами.
– Ваше дело дрянь – особенно если учесть, как быстро вы все испортили. – Орлиный Клюв тоже глядел на него, но, к счастью для Росса, без той острой проницательности. – По справедливости вас следовало бы передать в новую Реабилитационную Службу…
Росс похолодел. «Лечение», о котором в его особенном мире распространялись леденящие слухи. Во второй раз с тех пор, как он вошел в эту комнату, его самоуверенность пошатнулась. Но искорка надежды заставила его зацепиться за сослагательное наклонение этой фразы.
– Однако вместо этого мне предписано предложить вам выбор, Мердок. Хотя, должен сказать, – и для протокола – я вовсе не одобряю этого.
Страх Росса поубавился. Если судье предложение не нравилось, то наверняка оно чем-то выгодно для Росса Мердока. Конечно же, он своего не упустит!
– Для одного правительственного эксперимента требуются добровольцы. По результатам проведенных исследований вы признаны годным. Если согласитесь, закон зачтет вам время, проведенное за выполнением этого задания, как часть срока. Таким образом вы сможете помочь стране, которую до сего времени позорили…
– А если я откажусь, меня отправят на реабилитацию, я правильно понял, сэр?
– Я рассматриваю вас как несомненного кандидата на реабилитацию. Выбор за вами. – Судья зашелестел бумагами на столе.
– Я согласен принять участие в эксперименте, сэр.
Судья недовольно фыркнул и запихнул все бумаги в папку. И обратился к третьему человеку, ждущему в тени.
– Ну, вот ваш доброволец, майор.
Росс почувствовал невероятное облегчение. Первое препятствие позади. И если удача пока на его стороне, то, может быть, он и дальше будет в выигрыше…
Человек, которого судья Роул назвал майором, подошел ближе к свету. Едва взглянув на него, Росс с неосознанным раздражением почувствовал себя не в своей тарелке. Встреча с Орлиным Клювом была частью игры. Но он шестым чувством понимал, что с этим человеком в такие игры не играют.
– Спасибо, ваша честь. Мы отправимся сразу же, пока нас совсем не занесло.
Росс еще не успел понять, что происходит, а уже вяло плелся к двери. Он подумывал, не попробовать ли ускользнуть от майора, когда они выйдут из здания, и затеряться в городе, потемневшем от бури, но вниз на лифте они не поехали. Вместо этого они поднялись на три пролета по пожарной лестнице. И, к своему унижению, Росс обнаружил, что задыхается и мешкает, а другой человек, должно быть, намного старше его, не проявляет признаков усталости.
На крыше на них налетел ветер со снегом. Майор посветил фонариком в сторону ждущей их темной тени с вращающимися лопастями. Вертолет! Тут Росс в первый раз усомнился в мудрости своего выбора.
– Держись подальше от рулевого винта, Мердок! – Голос звучал довольно бесстрастно, но именно от этого и пробирал до костей.
Зажатый между майором, хранящим молчание, и столь же неразговорчивым пилотом в форме, Росс поднялся над городом, улицы которого знал как свои пять пальцев, и отправился в неведомое – в котором уже начал серьезно сомневаться. Очертания освещенных домов и зданий в мягком мокром снегу расплывались, исчезая из вида. Показались загородные шоссе. Росс не хотел задавать вопросы. Он мог спокойно принять это молчание; ему доводилось сносить куда более жестокое обращение.
Полосы света исчезли, во всю ширь простерлась сельская местность. Вертолет заложил вираж. Росс потерял все ориентиры знакомого ему мира и уже не мог сказать, летят они на юг или на север. Но через какое-то время даже непроглядная снеговая завеса не сумела скрыть узор красных огней на земле; вертолет сел.
– Пошли!
Росс снова повиновался. Он дрожал на ветру – его одежда, служившая достаточной защитой в городе, плохо спасала от натиска вьюги. Чья-то рука схватила за плечо, и его потащили к невысокому зданию. Хлопнула дверь; Росс и его спутник попали в объятия света и доброжелательного тепла.
– Сесть здесь!
Росс сел – он был слишком сбит с толку, чтобы ослушаться. В комнате были люди. Один из них, одетый в странный, словно надутый костюм, с выпуклым шлемом, повешенном на руку, читал газету. Майор пересек комнату и заговорил с ним и после минутного совещания указал кривым пальцем на Росса. Росс последовал за офицером во внутреннее помещение, по периметру которого стояло множество шкафчиков.
Из одного ящика майор вытащил форму, похожую на пилотскую, и начал прикладывать ее к Россу.
– Сойдет, – бросил он. – Напяливай! Мы не можем ждать тут всю ночь!
Росс натянул форму. Как только он застегнул последнюю молнию, его спутник нахлобучил ему на голову куполообразный шлем. В дверь заглянул пилот.
– Нам бы взлететь побыстрее, Келгариес, а то повесят на нас задержку.
Они поспешили на взлетное поле. Вертолет был необычным видом транспорта, а эта машина – узкий как игла корабль стоял на плавниках, а его нос смотрел вертикально вверх – явилась прямо из будущего. Вдоль одного бока тянулась лестница, по которой пилот взобрался в корабль.
Росс неохотно преодолел те же ступеньки и обнаружил, что придется сидеть съежившись, упираясь коленями в подбородок. Что еще хуже, как бы мало здесь ни было места, ему пришлось уместиться там с майором. С треском опустившаяся большая прозрачная крышка плотно закрылась, запечатав их внутри.
За свою короткую жизнь Росс часто боялся, боялся мучительно. Он боролся и закалял свой ум и тело от таких страхов. Но сейчас он чувствовал не страх – это была паника, столь сильная, что его замутило. Он понял, что заперт в этом узком пространстве и не властен над своим ближайшим будущим; и это знание столкнуло его лицом к лицу со всеми известными Россу кошмарами, объединив их в одно невообразимо ужасное целое.
Сколько длится кошмар? Минуту? Час? Росс не мог сказать. Но наконец тяжкая исполинская рука сдавила ему грудь, он отчаянно рванулся к воздуху, и мир вокруг него взорвался.
Он медленно приходил в себя. На миг ему показалось, что он ослеп. Затем он постепенно стал различать оттенки серого света. Наконец Росс понял, что лежит на спине, провалившись в кресло. Окружающий мир был скручен вибрацией, которая пронзала и его тело.
Росс Мердок так долго оставался на свободе благодаря своей способности быстро анализировать ситуацию. За последние пять лет редко случалось, чтобы он не знал, как повести себя с нахалом или ответить на нахальство. Теперь он осознал, что оказался под колпаком. Он уставился в темноту и думал, напряженно и яростно, убежденный, что у всего случившегося сегодня лишь одна конечная цель – поколебать его уверенность в себе и сделать покладистым. Зачем?
Россу была присуща стойкая вера в свои способности, и он обладал даром предвидения – даром, редким у столь молодых. Он знал, что если Мердок важен Мердоку, это вовсе не значит, что он важен для кого-нибудь еще. На него завели дело – столь серьезное, что судья Роул запросто мог угрожать ему чем угодно. И это дело существенно отличалось от многих других дел; до сих пор ему почти всегда удавалось избегать наказания. Как полагал Росс, благодаря тому, что он работал в основном один и тратил много сил на то, чтобы заранее составить план действий.
Почему сейчас Росс Мердок стал для кого-то такой важной птицей, что прилагается столько усилий, лишь бы выбить его из колеи? Он стал добровольцем – зачем? Чтобы быть подопытным кроликом в экспериментах с каким-то жучком, которого нужно научиться убивать легко и дешево? Его слишком спешили вывести из равновесия. Сначала молчание, затем скоростной полет на самолете – ему действительно старались расшатать нервы. Ну ладно, он сыграет нервного парня, созревшего для их работы, какова бы она ни была. Только вот настолько ли хорошо он играл, чтобы одурачить майора? Интуиция подсказывала Россу, что, пожалуй, нет, и это его действительно задевало.
Была глубокая ночь. Они или вылетели из района бури, или поднялись над ней. За стеклом кабины сияли звезды; луны не было видно.
Формальное образование Росс получил весьма среднее, но все-таки приобрел определенные знания, которые удивили бы многих представителей власти, имевших с ним дело. У него была возможность исследовать все богатство большой городской библиотеки, и он проводил там много времени, впитывая факты из многих странных областей знания. Факты вообще были очень полезны. По меньшей мере трижды разнородные обрывки знаний сохранили ему свободу, а один раз, возможно, и жизнь.
Сейчас он пытался сложить в общую картину разрозненные факты, которые знал о своей теперешней ситуации. Он был внутри летательного аппарата какого-то нового типа, машине такой передовой конструкции, что ее не стали бы использовать, не будь миссия действительна важна. Вывод: Мердок кому-то где-то понадобился. Это давало ему в будущем некую зацепку, которая могла сыграть важную роль. Оставалось только ждать: притвориться непонимающим и смотреть и слушать.
При скорости, на которой они неслись, часа за два они должны были вылететь из страны. А разве у правительства нет баз по всему миру, чтобы поддерживать «холодную войну»? Ну и что? Конечно, если его бросят в другой стране, как зерно в чужую землю, это может расстроить планы побега, но этой сложностью он займется, когда столкнется с ней вплотную.
И вдруг Росс снова оказался на спине – гигантская рука сдавила его грудь и внутренности. Огней на земле, освещающих им путь, в этот раз не было. Ничто не подсказывало Россу, что их полет окончен, пока они не приземлились с таким скрежетом, что он стиснул зубы.
Майор разогнулся, и Росс тоже получил возможность распрямить онемевшее тело. Но рука пилота уже легла ему на плечо, подгоняя вперед. Шатаясь, он заковылял к выходу и ухватился за поручень этого подобия лестницы, чтобы не упасть.
Внизу не было огней, только бескрайний снежный простор. По этому пустому пространству шли люди, собиравшиеся у лестницы. Росс хотел есть и очень устал. Если майор собирался играть в какие-то игры, то, надеялся Росс, он подождет до утра.
А пока что нужно выяснить, где он. Если выпадет случай сбежать, необходимо знать окрестности. Но чужая рука по-прежнему держала его за руку, таща к сугробу. Метель или люди так хорошо поработали над укрытием? Когда дверь в одном из боков сугроба открылась, Росс понял, что камуфляж был создан намеренно.
Так Росс познакомился с базой; после прибытия ему дали – крайне ознакомительно – осмотреть военные сооружения. На следующий день он прошел самый дотошный медицинский осмотр, какой когда-либо выпадал на его долю. Потом его заставили пройти ряд других тестов, смысл которых никто не потрудился объяснить. После чего сунули в одиночную камеру, то есть предоставили самому себе в комнате, похожей на клетку, с койкой, более удобной, чем казалось на первый взгляд, и громкоговорителем в углу под потолком. Пока что ему ничего не объясняли. И он не задавал никаких вопросов, упрямо держась своего конца каната в этом противоборстве своей и чужой воли. И вот, в безопасности, лежа пластом на койке, он с видом очень опасного молодого человека, такого, кто не уступит ни дюйма, неотрывно глядел на вещающий громкоговоритель.
– А теперь послушай… – Голос, доносившийся из решетчатого отверстия, имел металлический отзвук, но сквозь скрежет проступал голос Келгариеса. Росс сжал губы. Он осмотрел каждый миллиметр стен и знал, что никаких признаков двери, через которую он вошел, нет. Без инструментов вырваться он не мог, а из одежды у него были только рубашка, плотные широкие брюки и пара мокасин на мягкой подошве, которые ему выдали.
– …определить… – гудел голос. Росс понял, что наверняка что-то пропустил, неизвестно, важное или нет. Он почти решился прекратить игру.
Раздался щелчок, оповестивший, что Келгариес закончил дребезжать. Но привычная тишина не воцарилась. Вместо этого Росс услышал звонкое сладкое щебетание, которое у него слабо ассоциировалось с птицей. Его знакомство с жизнью пернатых ограничивалось городскими воробьями и раскормленными голубями в парке, и ни те, ни другие никогда не пели; но эти звуки определенно были птичьим щебетом. Росс перевел взгляд с громкоговорителя в потолке на противоположную стену. То, что он там увидел, заставило его сесть, – мгновенная реакция готового к бою бойца.
Стена исчезла! Вместо нее появился крутой склон где-то на горных вершинах, где темно-зеленая хвоя вплотную подступала к линии снега. Снег пятнами и полосами прикрывал землю, и ноздрей Росса коснулся запах этих деревьев, настоящих, как ветер, обдававший его своей прохладой.
Он вздрогнул от громкого, отозвавшегося эхом воя – древнего предостережения волчьей стаи, голодной, вышедшей на охоту. Росс никогда раньше не слышал этот зов, но инстинкт, доставшийся в наследство от предков, подсказал: идет четвероногая смерть. Точно так же он сумел распознать серые тени, крадущиеся за ближайшими деревьями, и его руки сжались в кулаки, пока он судорожно оглядывался в поисках какого-нибудь оружия.
Под ним была койка, и три из четырех стен комнаты ограждали его подобно пещере. Но одна из призрачных серых фигур приподняла голову и посмотрела прямо на Росса. Глаза ее горели красноватым огнем. Росс содрал с койки одеяло – с не до конца оформившейся мыслью швырнуть его в зверя, если тот бросится на него.
На несгибающихся ногах зверь надвигался на человека – из глубины его глотки исходило рычание. Для Росса зверь, крупнее самой большой собаки и вдвое более опасный, был истинным чудовищем. Он уже приготовился бросить одеяло, как вдруг понял, что волк следит совсем не за ним: его внимание обращено к точке, расположенной вне поля зрения Росса.