«Я бы не стал», — сказал брат Захария с убеждением. — «Мэттью, подожди…»
Мэттью превратился в языки пламени, сверкая изумрудным светом и подпрыгнул. Он извернулся в воздухе, стройный парень, одетый в черное, брошенный словно кинжал опытной рукой. И приземлился на ноги в тени церковного шпиля.
Мгновением позже несколько обитателей Теневого рынка начали аплодировать. Мэттью изобразил, как снимает воображаемую шляпу и вычурно раскланялся. Даже в пламени его волосы сверкали золотом и лицо его было ярким даже в тени. Брат Захария увидел, как он смеется и запретил сердцу биться быстрее.
Он вдруг испугался за Мэттью, за всех замечательных, сияющих детей своих дорогих друзей. Когда ему было столько, сколько Мэттью сейчас, они с Уиллом прошли сквозь огонь и пылающее серебро. Их поколение страдало, чтобы следующее могло жить в лучшем мире.
Джем подумал, что эти дети, привыкшие принимать любовь, без страха идущие сквозь тени, могут быть уничтожены, шокированы провалом. Возможно, кто-то из них будет сломлен. Молись, чтобы провал не наступил.
Резиденция Фейрчалдов, Лондон 1901.
Мэттью все еще думал о своем визите на Теневой рынок на следующий день. В некотором смысле это была удача натолкнуться на дядю Джема вот так. Он был рад шансу продолжить знакомство. Конечно, дядя Джеймс не будет думать, что Джейми плохо выбрал парабатая.
Он встал рано, чтобы помочь кухарке с выпечкой. У кухарки был артрит и мама Мэттью спросила ее, не хочет ли та уйти в отставку, если больше не справляется из-за возраста. Но кухарка не хотела в отставку, и всем в доме не обязательно было знать, что Мэттью помогал ей рано утром.
К тому же Мэттью любил обгонять папу и маму и даже Чарльза и есть раньше завтрак, который он приготовил. Его мама всегда работала слишком усердно и морщины от беспокойства оставались между ее бровей, даже когда Мэттью удавалось ее рассмешить. Она любила булочки с запеченной внутри клюквой, и Мэттью старался выпекать их для нее, если только было достаточно времени.
Больше Мэттью ничего не мог для нее сделать, он не был такой надежной опорой как Чарльз.
— Чарльз Буфорд серьезный и надежный, — сказала одна из подруг мамы, когда они пили чай в Идрисе. Она откусила немного от особых булочек для Мамы. — А Мэттью, ну… он очаровательный.
Тем утром, за завтраком, Чарльз Буфорд потянулся к блюду с мамиными булочками. Мэттью решительно покачал головой и пододвинул локтем блюдо в направлении мамы. Чарльз Буфорд состроил ему гримасу.
Шарлотта рассеянно улыбнулась ему, а затем вернулась к созерцанию скатерти. Она была в коричневом кабинете. Хотел бы Мэттью сказать, что это оказалось небывалым событием, но тогда бы он солгал. Месяцами в атмосфере дома ощущалось что-то неправильное. Не только его родители, но временами и Чарльз Буфорд выглядел рассеянным и огрызался на него.
И тогда Мэттью проклинал саму мысль, что однажды ему будет сказано, что это время, когда ему пора будет узнать правду, что мама собиралась уехать далеко и насовсем. Иногда Мэттью думал, что если бы он знал наверняка — он смог бы выдержать это.
— Моя дорогая, — сказал папа. — Ты хорошо себя чувствуешь?
— Отлично, Генри, — сказала мама.
Мэттью не нужно было веских причин, чтобы любить отца. Он просто любил его и все. Но он хорошо знал своего родителя. Было время, когда вся их семья могла с легкостью заменить головы на длиннохвостых попугаев, и тогда папа рассказывал бы и длиннохвостым попугаям о своем недавнем эксперименте, так и не заметив подмены.
А теперь папа смотрел на маму обеспокоенными глазами. И Мэттью мог представить его говорящим:
— Пожалуйста, Шарлотта! Не оставляй меня!
Сердце предательски дернулось в груди. Мэтью трижды согнул салфетку в руках и спросил:
— Кто-нибудь может сказать мне…
Затем дверь распахнулась и вошел Гидеон Лайтвуд.
Мэттью перестал называть его дядей Гидеоном.
— Что ты делаешь здесь? — спросил Мэттью.
— Сэр, — сказала мама резко. — Правда, Мэттью, называй его сэр.
— Что вы делаете здесь? — переспросил Мэтью. — Сэр.
Мистер Гидеон Лайтвуд коротко улыбнулся Мэттью прежде, чем пересек отделявшее его от стола пространство и положил руку на плечо мамы.
И это перед папой Мэттью!
— Всегда удовольствие видеть вас, сэр, — сказал негодяй Чарльз Буфорд. — Могу я угостить вас копченой рыбой?
— Нет. Нет. Ни в коем случае, — сказал мистер Лайтвуд. — Я просто решил составить компанию Шарлоте в ее переходе через портал в Идрис.
Мама официально улыбнулась мистеру Лайтвуду. Так, как она никогда не улыбалась Мэттью.
— Очень мило с твоей стороны, Гидеон. Но в этом нет никакой необходимости.
— Высшая необходимость для любой леди всегда иметь рядом сопровождение джентльмена, — возразил ей мистер Лайтвуд.
Его голос был дразнящим. После завтрака Мэттью обычно ждал, чтобы доставить отца вниз, в его кресле, в его лабораторию, но этого вынести он не мог.
— Я должен увидеть Джеймса по очень важному делу и немедленно, — сообщил он, слегка наклонившись вперед.
Он резко распахнул дверь и не потрудился ее придержать, когда она захлопнулась, отделив его от зала для завтрака. Но прежде он услышал, как мама извинилась за него.
И мистер Лайтвуд ответил:
— Все в порядке. У него трудный возраст, поверьте мне, я хорошо это помню.
Прежде, чем уйти, Мэттью забежал к себе в спальню, чтобы привести в порядок волосы, манжеты и разгладить свой новый зеленый жилет перед зеркалом. Он уставился на свое лицо в стекле, обрамленном золотом. Хорошенький, но совсем не такой умный, как все в его семействе. И он вспомнил, что сказала женщина фейри: Говорят, только мелководная речушка может сиять столь ярко.
Он слегка наклонил голову, когда смотрел в зеркало. Люди думали, что его глаза темные, такие же, как у мамы, но это было не так. Зеленый цвет был таким темным, что мог обмануть людей, если только свет не падал особым образом и тогда они сверкали изумрудным. Его глаза были трюком, так же, как и все остальное в нем. Он вытащил флакон с эликсиром правды из рукава.
Дядя Джем не видел, как он купил его. Даже дядя Джем не заподозрил бы, что у него это есть. Дядя Джем не будет шпионить за ним. Когда дядя Джем что-то говорит, ты верил в это: вот такой он был человек. Мэттью воздержался от того, чтобы упоминать свои мысли о Гидеоне Джеймсу, ведь Мэттью был душой сдержанности, а Джеймс имел чудовищный характер. Прошлым летом идеально дружелюбный Сумеречный Охотник Огастус Паунсиби прибыл в Лондонский Институт во время своего путешествия за границу, и Мэттью оставил его в компании Джеймса меньше, чем на полчаса.
Когда Мэттью вернулся, он обнаружил, что Джейми бросил Паунсиби в Темзу. Все, что Джеймс сказал, было лишь, что Паунсиби оскорбил его. Это был подвиг, ведь Пауснсиби был взрослым Сумеречным Охотником, а Джейми на тот момент было только четырнадцать.
И все же, сколь ни впечатляюще, подобное не могло считаться хорошими манерами. Ни Джеймс, ни дядя Джем не купили бы эликсиры, подобно ворам, и уж точно бы не стали даже думать о возможности применить их. Только, какой вред может причинить правда, когда он, наконец, узнает ее?
Мэттью подумывал добавить капельку в завтрак сегодня утром, тогда бы папе и маме пришлось бы рассказать ему, что же все-таки происходит в доме. И теперь, когда мистер Гидеон Лайтвуд завел привычку появляться у них по утрам, он жалел, что не воплотил свое намерение в жизнь.
Мэттью покачал головой, глядя на свое отражение, намереваясь запретить себе предаваться меланхолии и дурацким идеям.
— Я выгляжу щеголем? — спросил он Мистера Оскара Уайлда. — Я выгляжу энергичным и жизнерадостным?
Мистер Оскар Уайлд лизнул его в нос, потому что мистер Оскар Уайлд был щенком, которого Джейми подарил Мэттью на день рождения. Мэттью счел это одобрением.
Мэтью указал на свое отражение.
— Ты можешь быть пустой тратой пространства в этом жилете — сказал он Мэттью Фейрчайлду, — но, по крайней мере, твой жилет фантастический.
Он проверил свои карманные часы, затем положил карманные часы и вместе с ними флакон с эликсиром в жилет. Мэттью не мог задерживаться. У него была важная встреча в одном из самых эксклюзивных клубов.
Сначала Мэттью надо было заскочить в Лондонский Институт и забрать посылку, известную всем под именем Джеймс Эрондейл. У него была идея, где Джеймс, вероятно, может находиться, так что он приказал Оскару остаться и сторожить фонарный столб.
Оскар повиновался: он был очень хорошо воспитанным щенком, и люди говорили, что Мэттью хорошо тренировал его, но Мэттью только любил его. Мэттью бросил абордажный крюк в окно библиотеки, забрался вверх очень осторожно, все время стараясь не повредить свои брюки, и постучал по стеклу. Джеймс сидел на подоконнике, склонив темноволосую голову над — вот сюрприз! — книгой. Он посмотрел вверх, услышав стук, и улыбнулся.
Джеймс никогда действительно не нуждался в Мэттью. Джеймс был таким застенчивым, что и Мэттью захотел позаботиться о нем, но теперь, когда Джеймс вырос, приобретая угловатые черты, и привык иметь рядом определенную компанию из трех хороших друзей, его намного чаще выбирали во время их неформальных встреч.
Даже, когда Джейми был застенчив, он никогда не казался сомневающимся или желающим изменить себя. Он никогда не искал Мэттью ради спасения. В нем была тихая, глубокая уверенность, такую Мэттью хотел бы иметь сам. С самого начала, было что-то между ними, что было более равное, чем между ним и Томасом или им и Кристофером.
Что-то заставляло Мэттью постоянно доказывать Джеймсу, что он чего-то да стоит в этой жизни. Хотя он и был не уверен, что это действительно так. Джеймс всегда был напряжен, когда видел Мэттью. Эти встречи всегда были неожиданными для него. Он только выглядел довольным. Он открыл окно, и Мэттью пролез внутрь, столкнув с подоконника и Джеймса, и книгу.
— Привет, Мэттью, — сказал Джеймс с пола слегка насмешливым тоном.
— Привет, Мэттью! — зазвенел голос Люси из-за ее письменного стола.
Она являла собой олицетворение художественного беспорядка, явно пребывая в муках создания композиции. Ее светло-каштановые кудряшки наполовину выбились из-под голубой ленты, одна туфелька опасно свисала с обтянутой чулком стопы.
Дядя Уилл часто устраивал драматические чтения из книги о демонической оспе, которую он писал, и они были очень забавными. А Люси свои писательские опыты направо и налево не показывала. Мэттью часто задумывался, не попросить ли ее прочитать страничку, но не мог найти ни одной причины, почему бы Люси сделала для него исключение.
— Да благословит вас Бог, мои Эрондейлы, — сказал Мэттью с пафосом, поднявшись с пола и, кланяясь Люси. — Я прибыл по срочному делу. Скажите мне и будьте честны! Что вы думаете о моем жилете?
Люси улыбнулась, и милые ямочки заиграли на ее щеках.
— Сногсшибательный.
— Согласен с Люси, — заявил Джеймс миролюбиво.
— Не фантастически прекрасный? — переспросил Мэтью. — Позитивно ошеломляющий?
— Полагаю, я ошеломлен, — сказал Джеймс. — Но ошеломлен ли я позитивно?»
— Воздержись от жестокой игры в слова со своим единственным парабатаем, — потребовал Мэттью. — И позаботься о своем собственном наряде, будь любезен. Убери эту дурацкую книгу. Господа Лайтвуды ожидают нас. И мы должны поторопиться.
— Могу я пойти как есть? — спросил Джеймс.
Все еще оставаясь на полу, он посмотрел своими золотыми глазами вверх на Мэттью. Его иссиня-черные волосы были растрепаны, а его льняная рубашка измята, и на нем даже не был надет жилет.
Мэттью благородно сдержал конвульсивную дрожь.
— Ты, конечно же, шутишь! — заявил Мэттью. — Ну ладно. Хотя бы причешись!
— Грядет мятеж расчесок, — предупредил Джеймс, направляясь к двери.
— Возвратись назад с победой или на расческах твоих солдат! — провозгласил Мэттью ему вслед.
Когда Джейми исчез за дверью, Мэттью повернулся к Люси, которая что-то интенсивно писала, но посмотрела вверх, словно почувствовав его взгляд, и улыбнулась. Мэттью подумал, как можно быть такой самодостаточной и одновременно так чудесно улыбаться ему. Он мог бы сравнить ее с гостеприимным домом, с крепкими стенами или с маяком, в котором всегда горит свет.
— Мне тоже следует причесаться? — поддразнила Люси.
— Ты, как всегда, прекрасна, — сказал Мэттью.
Хотел бы он поправить ленточку в ее волосах, но это было бы нарушением свободы.
— Хочешь посетить собрание нашего секретного клуба? — спросил Мэттью.
— Не могу. Делаю уроки с мамой. Мама и я учим персидский, — сказала Люси. — Мне следует научиться говорить на языках, на которых говорит мой парабатай, не так ли?!
Джеймс недавно начал называть своих мать и отца мама и па чаще, чем мама и папа, ведь это звучало более взросло. И Люси немедленно начала копировать его. Мэттью нравилось слышать уэльский ритм в их голосах когда они звали своих родителей, их голоса, нежные, словно в песне и всегда полные любви.
— Конечно, — сказал Мэттью, кашлянув и давая себе тайное обещание вернуться к урокам уэльского.
Не было никаких сомнений в том, что Люси не будет посещать Академию Сумеречных Охотников. За ней никогда не замечалось наличие каких-либо необычных способностей, как, например, у Джеймса, но этот мир все равно был довольно жесток по отношению к женщинам, которые давали хоть какие-то подозрения, что они не такие как все.
— Люси Эрондейл — прекрасный ребенок, однако кто из-за её недостатков решит жениться на ней? — спросила Лавиния Уайтлоу у матери Мэттью за кружкой чая.
— Я была бы рада, если бы один из моих сыновей захотел сделать это, — ответила Шарлотта тоном Консула.
Мэттью подумал о том, как же повезло Джеймсу, что у него есть Люси. Самому Мэттью всегда хотелось бы иметь младшую сестру. Но это не означало, что он хотел, чтобы Люси была его сестрой.
— Люс, что ты там такое пишешь? Книгу? — осторожно спросил Мэттью.
— Нет, не книгу. Я пишу письмо Корделии, — ответила Люси, разрушая его хрупкий замысел, — Надеюсь, в ближайшее время она навестит нас, — добавила она с усердием:
— Она тебе понравится, это точно. Я в этом уверена.
— Хм, — ответил Мэттью.
У него были некоторые сомнения насчет Корделии Карстаирс. В один прекрасный день Люси и Корделия пройдут церемонию парабатай, когда Конклав посчитает их достаточно взрослыми леди, которые полностью осознавали, чего они хотят.
Люси и Джеймс были знакомы с Корделией с времен их детских приключений, в которых Мэттью, по понятным причинам, не мог принять участие, из-за чего немного завидовал. Корделия, должно быть, обладала исключительными качествами, иначе Люси бы не захотела, чтобы она была её парабатаем. Но она все еще была сестрой Аластера Отвратительного Червя Карстаирса, так что было бы странно, если бы она была абсолютно любезной.
— Она прислала мне фотографию себя в своем последнем письме. Это Корделия, — продолжала Люси с тоном гордости. — Разве она не самая красивая девушка, которую ты когда-либо видел?
— О-о, хорошо, — сказал Мэттью. — Возможно.
Он был удивлен фотографией. Он подумал бы, что сестра Аластера могла бы разделить его неприятный взгляд, как если бы он ел лимоны, на которые он смотрел. Но у неё не было этого взгляда. Вместо этого Мэттью вспомнил строчку из стихотворения, которое Джеймс однажды прочитал ему о безответной любви.
«Этот ребенок души и блеска» точно описал яркое лицо, смеющееся над ним из кадра.
— Все, что я знаю, — продолжал Мэттью, — у тебя есть каждая другая девушка в Лондоне.
Люси покраснела:
— И опять ты дразнишь меня, Мэттью.
— Это Корделия предложила тебе пройти церемонию парабатай, — спросил он небрежно, — или ты сама предложила?
Люси и Корделия захотели стать парабатаями до того момента, когда им придется расстаться, однако их предупредили, что иногда Сумеречные Охотники жалеют о своем решении, более того бывало и так, что один из потенциальных парабатаев передумывал проходить эту церемонию.