Дуэль (сборник) - Ли Чайлд 13 стр.


– Я приношу свои извинения, – сказал он.

– За что, черт возьми?

Сейчас было совсем неподходящее время для игр.

– Полицейские нашли записи Йоу и передали их мне. Вы оказались правы. Колдер Мэсси покончил с собой. Он был шпионом. И существовал приказ о его убийстве, но далее в досье написано, что Мэсси был уже мертв, когда убийца пришел за ним. Он застрелился в машине. Ян Мэсси и Пол Уорвик использовали улики выборочно. История Йоу полностью выбивала почву у них из-под ног. Теперь они подозреваемые.

– Нет, убийца – Сэмюел Рай. История Йоу уничтожит его шоу. Мне следовало бы сообразить раньше. Он сказал, что речь не идет о деньгах. Когда кто-то так говорит, дело всегда в деньгах.

Она закончила разговор и сразу набрала номер Вероники Луонг.

Голосовая почта.

– Скажите Шевчику и Дюпро, чтобы они немедленно отправились в Кристал-Сити за Сэмюелом Раем. Полицейские, спецназ, все. Рай – убийца.

Затем Бреннан увидела черный «Камри», помахала рукой, машина остановилась, и она села в нее.

* * *

Сэмюел Рай стоял в открытом дверном проеме. Невысокий, коренастый, сильный. Сплошные ребра и углы. В здоровой руке он держал «Кольт Питон», револьвер из нержавеющей стали с барабаном на шесть патронов, размером и весом с кувалду. В крюках был зажат нож с выкидным лезвием. Шесть дюймов блестящей стали, отливающей голубым в ярком дневном свете. Несимпатично. Совсем не симпатично. Ричер не любил ножи.

Ему следовало бы догадаться.

Дело не в деньгах.

Дело всегда в деньгах.

– Сядь, – сказал Рай.

– Нет, – ответил Ричер.

– Я буду стрелять.

– Не будешь. Этот револьвер стреляет очень громко. Скоро здесь будут полицейские.

– Это ты так говоришь.

– Бреннан отправилась посмотреть на отчет о вскрытии Йоу. Она не найдет кожи под ногтями и сопоставит все факты. Бреннан – очень умная женщина. И у нее есть сотовый телефон.

Рай шагнул в комнату.

Он поднял «Кольт», дуло которого было шириной с водопроводную магистраль; оно уставилось в центр масс Ричера.

Оставайся живым – и посмотрим, что произойдет через минуту.

Девиз Ричера.

– Как тебе удалось получить мешок с отпечатками пальцев? – спросил он.

Рай усмехнулся. Он выглядел очень довольным собой.

– Полагаю, ты редко смотришь телевизор, – заявил он.

– Иногда смотрю «Янкиз», – сказал Ричер. – Когда появляется возможность.

– Вся моя последняя программа посвящалась трехмерной печати. Очень полезная штука. Однако я намекнул, что ее можно использовать и с дурными целями.

– И как именно?

– Бреннан поселилась в «Марриотте» два дня назад и заказала обед в номер. Я купил ее стакан у официантки. Снял отпечатки, отсканировал, наполнил картридж скваленом и напечатал их на новом мешке в натуральную величину, размером в полмиллиметра.

Ричер кивнул. Он слышал про сквален. Однажды один русский часовщик подробно о нем рассказал. Это натуральная органическая смесь, которую обнаружили в печени акулы и в оливковом масле. И в человеческих носах. Часовщик использовал его для смазки тонких механизмов.

– Сядь, – приказал Рай.

– Нет, – повторил Ричер.

В коридоре послышались шаги. Тихие и неуверенные.

Шаги приближались.

В следующее мгновение на пороге появился Ян Мэсси.

Он выглядел отвратительно. Не мог разогнуться, хромал и задыхался.

– Этот ублюдок меня ударил, – сказал он.

– У нас проблемы посерьезнее, – отрубил Рай.

Мэсси медленно вошел в комнату и остановился между Раем и Уорвиком. Если Рай находился на двенадцати часах циферблата, то Мэсси – на одном часе, а Уорвик – на двух. Ричер стоял на шести. У них было численное преимущество. Классические три против одного.

Дуло револьвера было по-прежнему направлено в грудь Ричера.

– Бреннан собиралась встретиться с тобой здесь?

– Нет, – сказал Джек.

Затем он почувствовал движение в коридоре. Практически минимальное. Так, слабое перемещение воздуха.

Ричер посмотрел на Рая.

– Тебе следует все бросить и уносить отсюда ноги. Или пристрелить Мэсси, а не меня. Он – причина твоих проблем. Он не лучше своего подоночного старшего брата.

Рай не ответил.

За его левым плечом Джек увидел треть лица, зеленый глаз, прядь светлых волос. В комнату, слегка приоткрыв дверь, заглядывала Бреннан. В точности как в тот раз, когда Ричер постучал в ее номер, в самом начале.

– Время уходит, – сказал он.

Бреннан бесшумно вошла в комнату и теперь находилась в ярде от Рая.

– Жаль, что я не женщина, – вдруг сказал Ричер.

– Что? – спросил Рай.

– Тогда у меня была бы сумочка, я размахнулся бы ею, как битой, и выбил у тебя из руки револьвер.

– Что? – повторил Рай.

Бреннан сделала именно так, как он сказал. Джек видел на ее лице тридцать семь часов гнева, возмущения и разочарования, соединившихся в смертельный фокус. Она развернулась, как метатель диска на Олимпийских играх, и ее сумочка, описав дугу, ударила в предплечье Рая со всей силой, на какую Темперанс была способна. Очевидно, немалой. Револьвер отлетел с шести часов на три. Раздался оглушительный выстрел, взорвался телевизионный монитор; одновременно Ричер врезал гигантским кулаком по открытой части головы, челюсти, уха и лицевой кости Рая, а потом легко переместился влево и нанес удар в горло Уорвика. Оба рухнули на пол. Мэсси опустился на колени, держась за грудь, – может быть, у него начался сердечный приступ.

Ричер посмотрел на Бреннан.

– Спасибо, – сказал он.

Темперанс выдохнула:

– Всегда пожалуйста.

И тут снаружи послышался вой сирен, грохот тяжелых ботинок по коридору, в комнату ворвалось шестеро агентов ФБР, а за ними – Шевчик и Дюпро. Последней появилась Вероника Луонг.

Четверг, 23 февраля, 23.10 по СВТ

Им обоим требовалось расслабиться, а Ричер к тому же проголодался. Они не сомневались, что бары и рестораны «Марриотта» будут заполнены токсикологами, патологами, адвокатами и инженерами, жаждущими выпить, поэтому выбрали «Рейвен» в Маунт-Плезант. Бреннан помнила его еще со студенческих времен. Декор для ныряльщиков. Чизбургеры и колечки лука, от которых замирает сердце. Она надеялась, что ресторан все еще стоит на прежнем месте.

Так и оказалось. Они сделали удачный выбор. Тусклое освещение от рекламы пива. Стойка бара с одной стороны, кабинки с другой, и в каждой свой миниатюрный музыкальный автомат. Почти пустой бар имел лишь один недостаток: здесь пахло жиром и разлитым пивом.

Они выбрали альков в задней части и уселись на высоких стульях из хрома с потрескавшимися виниловыми сиденьями. Бреннан пришлось на него забираться, а Ричер свой просто оседлал.

На стене, за их спинами, слева от него и справа от нее, высился выпуклый экран телевизора, который словно перенесся сюда из восьмидесятых. Телевизор работал с приглушенным звуком.

Очень скоро появился официант и спросил, что они будут заказывать. Его футболка с противоестественно деформированным флагом Латвии, когда-то белая, была в пятнах и сильно обтягивала живот.

Ричер попросил бургер с кровью, Бреннан заказала такой же, но средней прожарки, с двойным сыром, и «Перье» с лаймом.

Их глаза встретились.

Джек дополнил заказ двумя пинтами пива по выбору заведения. Официант порекомендовал мини-пивоварню, производящую индийский пейл-эль с непроизносимым названием.

Пиво оказалось на столе через несколько секунд. Бреннан попробовала несколько молекул, главным образом пену. Автоматически посчитала крепость. Сколько месяцев? Лет? Да, все будет нормально.

– И что это такое? – спросил Ричер.

– Дьявольски хорошая штука, – ответила Темперанс.

Ее взгляд переместился к древнему «Сони», стоявшему выше и между ними. Она прочитала надпись под ведущим с мрачным лицом. Ложное обвинение. Справа от ведущего появилось изображение мужчины средних лет в форме офицера военно-воздушных сил.

– Мы попали в одиннадцатичасовые новости, – повторила Бреннан слова Матиас.

Когда Ричер посмотрел налево, на экране пошла видеозапись. Освещенный ярким искусственным светом Дюпро выводил Уорвика в наручниках из здания Кристал-Сити. За ним шли Шевчик с Раем. Мэсси болтался на руках парня с надписью ФБР на спине куртки.

Запись закончилась, и вновь появился ведущий новостей. Они смотрели, как его губы беззвучно излагают короткую версию истории, только теперь весь экран заняла фотография Бреннан.

Официант принес бургеры. Джек и Темперанс добавили гарнир и специи и ели молча.

Бреннан заговорила только после того, как на ее тарелке остался салат-латук.

– С самого начала за этим стоял Рай, – сказала она.

– Двух зайцев одним выстрелом, – согласился Ричер. – Убрать Йоу, который собирался подтвердить твой вердикт самоубийства, тем самым уничтожив его историю. И привлечь внимание к своему документальному фильму.

– Рай хотел получить настоящий хит, типа «Создавая убийцу»[20]. Или сериал.

Джек лишь посмотрел на нее.

– Телевизионный документальный фильм и подкаст[21].

Ричер ничего не сказал.

– Его смотрят все в Америке. Или слушают.

– Я много путешествую.

– И ты направлялся на юг? – Бреннан решила сменить тему.

– Верно.

– Самое подходящее время года для этого.

– Я часто сплю под открытым небом.

– А сегодня ты также собираешься спать под открытым небом? – спросила Бреннан, потягивая пейл-эль.

– За все платит Луонг, так что я собираюсь провести еще одну ночь в «Марриотте».

– Как и я. – Темперанс посмотрела на Ричера через край своей кружки.

– И мы туда сейчас отправимся? – спросил он, глядя на ее спину.

Бреннан отпила еще один миллиметр пива. Ее ответ последовал после долгой паузы.

– «Убер»?

Ричер кивнул.

И они отправились в «Марриотт».

Былое было лишь прологом

Диана Гэблдон и Стив Берри

(Джейми Фрэзер и Коттон Малоун)

Диана Гэблдон – бывший ученый с четырьмя научными степенями, в том числе в сфере поведенческой экологии. В восьмидесятых годах в ее голове родилась история о шотландце из середины XVIII века и вздорной англичанке. Чтобы сделать свою историю интереснее, она включила путешествие по времени. В результате на свет появился роман «Чужестранка», ставший настоящим бестселлером, – по всему миру выпущено двадцать семь миллионов экземпляров. К настоящему времени напечатано семь книг о Джейми Фрэзере и Клэр Рэндолл. А теперь создан еще и телевизионный сериал, ожививший персонажей для новых поколений.

Мир Дианы благоденствует в прошлом, что сделало ее идеальным партнером для Стива Берри, который пишет современные триллеры, опирающиеся на уникальные события прошлого. Персонаж Стива, Коттон Малоун, стал главным героем двенадцати романов. Малоун – вышедший на покой агент министерства юстиции, живущий в Копенгагене, где у него собственный магазин старых книг. Однако, вопреки его желаниям, прежняя профессия постоянно его находит.

Как и в случае с Сандрой Браун, Стив не любит писать рассказы. Он это умеет, но ему требуются серьезные усилия. И, как Си Джей Бокс, Диана отлично владеет этим искусством. В результате они вместе со Стивом придумали сюжет рассказа, после чего Диана набросала черновик. Стив его отредактировал и переписал. Любопытно, что это единственный рассказ во всей антологии от первого лица. И в настоящем времени, ни больше ни меньше.

Но этим отважным писателям пришлось столкнуться с серьезной проблемой. Как соединить мир XVIII века Дианы Гэблдон (в том числе путешествие во времени) с современным героем Коттоном Малоуном?

Они мастерски вышли из положения.

Поклонники обоих писателей полюбят…

Былое было лишь прологом.

Былое было лишь прологом

Я люблю Шотландию.

И всегда любил.

Меня завораживает калейдоскоп зеленых и серых красок. В особенности я люблю замки Шотландии и сейчас в окно машины смотрю на Ардсмур, который возвышается над северными шотландскими торфяниками, словно сам Господь Бог высек его в древних скалах. Должен признаться, я никогда не видел менее гостеприимную груду камней, но не следует забывать, что столетия назад здесь была тюрьма. Я приехал прямо из аэропорта Инвернесса и вышел из машины под холодный дождь и пронизывающий ветер.

– Мистер Малоун, – слышу я голос, едва перекрывающий грохот стихии.

Я поворачиваюсь и вижу спешащего ко мне через вымощенный камнем двор мужчину с красным зонтиком, который он с трудом удерживает в одной руке, и электрическим фонариком в другой. Я тороплюсь поскорее оказаться в укрытии, но сначала забираю дорожную сумку у водителя, выдав ему пять фунтов чаевых.

– Очень рад, что вы сумели до нас добраться, мистер Малоун. – Мужчина с зонтиком засовывает фонарик под мышку, и мы обмениваемся рукопожатием. – Меня зовут Джон Макрей.

– Называйте меня Коттон. – Я ныряю под зонтик. – И, ради бога, давайте поскорее спрячемся от непогоды. Это напоминает мне бури на юге Джорджии.

Внутри стены выстроены из такого же сурового гранита, только здесь они служат фоном для мечей, щитов и голов оленей, украшающих вестибюль. К счастью, рев дождя и ветра смолкает. Я ставлю свою дорожную сумку. Макрей поспешно берет мое пальто, которое я отдаю неохотно, – привычки к слугам у меня нет.

– Джентльмен – и леди, – с улыбкой добавляет Макрей, – находятся в гостиной с мистером Чаббом. Позвольте мне показать вам дорогу, а я распоряжусь, чтобы вашу сумку отнесли к вам в спальню. Там уже разожгли камин.

Я следую за Макреем и вхожу в гостиную, большое уютное помещение с темными потолочными балками и тяжелой мебелью. Со стен на меня смотрят очередные головы животных. Внимание моего тренированного взгляда привлекает необычный пустой глобус, его ребра определяют широту и долготу. Как и обещано, в камине, сложенном из камня, пылает такой мощный огонь, что на нем вполне можно зажарить быка. Я сразу направляюсь к камину, едва успевая пожать руку хозяина, Малькольма Чабба. Наши пути с ним уже не раз пересекались на различных книжных аукционах в Лондоне, Париже и Эдинбурге. И всякий раз шотландец был в стильном костюме с Сэвил-роу[22]. Теперь он больше похож на рождественскую елку – пылающий красно-зеленый килт до колен и накидка через одно плечо из такого же материала, закрепленная изумительной бронзовой брошью.

– Отвратительный вечер, – извиняется хозяин дома перед тем, как вручить мне бокал с односолодовым виски. – Мы не рассчитывали, что вы до нас доберетесь, но очень рады, что у вас получилось.

В принципе, я не пью. Но знаю, как шотландцы относятся к своему виски. Поэтому я поднимаю бокал к свету, чтобы насладиться его золотым сиянием. А потом позволяю горькой жидкости проскользнуть в мой пищевод, что позволяет телу немного оттаять, и прихожу в себя настолько, что начинаю изучать комнату. Вдоль стен располагается дюжина или даже больше продавцов и коллекционеров книг; они пьют виски, степенно угощаются закусками, которые разносят слуги, и негромко беседуют друг с другом.

Двое из них – мужчина по имени Аркрайт, с ним я знаком, и женщина, ее вижу в первый раз; несомненно, «леди», упомянутая Макреем ранее, – стоят у дальней стороны застеленного скатертью стола, восхищаясь дюжиной книг в бархатных футлярах.

Незнакомые люди всегда заставляют меня держаться настороже, и я не спускаю внимательного взгляда с дамы, когда обращаюсь к Чаббу:

– Я бы ни за что это не пропустил. – Перевожу глаза на килт хозяина. – Клан Макчабб?

– Если бы… Нет, шотландская кровь у меня по линии матери. Клан Фаркварсон. Разве не ужасно? – Чабб взмахивает рукой в сторону кисточек своего споррана[23], отчего они начинают раскачиваться. Когда я немного присматриваюсь, оказывается, что это мертвый барсук, боже мой… Вы будете рады, когда узнаете, что мы приготовили кое-что именно для вас.

Назад Дальше