Катрин не рассчитывала снова увидеть писателя, по крайней мере в ближайшее время. К вечеру еще раз позвонил Джек, и она спросила, есть ли какие новости о Гари.
– Честно говоря, я не имею права об этом говорить, – сказал полицейский, помедлив. – Но для тебя я сделаю исключение. У Картера час назад случился тяжелый приступ помешательства. Понадобилось четыре человека, чтобы его усмирить. Врач сделал успокоительный укол. На мой взгляд, было бы правильно на некоторое время поместить его в камеру для буйнопомешанных. Но мы не можем принять этого решения. Кстати, я разговаривал с Патриком Эганом. Он сказал, что ты задавала ему какие-то странные вопросы. Ты что, решила поиграть в детектива? Я не советую тебе этого делать, Катрин. Представь, что ты вдруг обратилась к тому самому человеку, которого мы ищем. Как ты думаешь, что он с тобой сделает?
– Я попытаюсь унять свое любопытство, – пообещала девушка.
– Это будет благоразумно, – сказал Джек.
Он снова упомянул о представлении театра и на этот раз напрямую предложил Катрин составить ему компанию.
Она согласилась и нисколько не пожалела, поскольку представление оказалось великолепным; комедия была настолько мастерски сыграна, что Катрин хохотала до слез. Девушка была искренне рада, что на пару часов сумела позабыть о волнениях, накопившихся за последнее время.
На следующий день Эдмунд Кристи пришел снова. Парень оказался настырным. На Тину он произвел самое благоприятное впечатление – это Катрин заметила сразу. В итоге он даже нашел в лице Тины заступницу.
Катрин была в это утро какой-то вялой и не смогла снова отказать писателю:
– Хорошо. Если Тина считает, что я должна сдать вам комнату, то пусть так и будет.
Эдмунд расплылся в улыбке и повернулся к Тине:
– Я ваш должник, мисс Свифт!
– Да? И чем же отплатите?
– Как насчет большого красивого букета цветов?
– Любая женщина будет рада цветам! – сказала Тина.
– Я подарю вам его, даже если мне придется опустошить весь церковный сад! – пообещал Кристи.
Прошлой ночью он остановился в местной гостинице и, по его словам, не оставлял надежды уговорить Катрин.
– Терпение и труд все перетрут, – добавил он и победно улыбнулся.
Когда писатель ушел, девушка начала упрекать Тину.
– Ты теперь злишься на меня? – спросила та. – Мистер Кристи такой симпатичный!
– Есть мало людей, которых ты не считаешь симпатичными, – проворчала Катрин.
– Тебе можно позавидовать! Джек молится на тебя, и, если я не ошибаюсь, Эдмунд Кристи тоже на тебя запал.
«Не вижу абсолютно никакого повода мне завидовать, – подумала Катрин. – Двое мужчин, одна женщина – классический повод для конфликтной ситуации».
Она размышляла о том, можно ли не рассказывать Джеку о новом постояльце. Скорее всего, рассказать стоит, ведь рано или поздно он все равно узнает и тогда действительно рассердится.
Эдмунд вернулся с огромным букетом желтых чайных роз и торжественно вручил их Тине.
– Ваши комиссионные за совершение сделки, – сказал он.
Катрин предпочла бы, чтобы он потратил эти деньги на оплату комнаты. Но не стала сразу поднимать вопрос о деньгах, чтобы не разочаровывать писателя.
– Мои вещи до сих пор лежат в гостинице, – обратился он к Катрин. – Когда я могу к вам заехать?
– Часов в семь вечера вас устроит?
– Вполне.
– У вас много вещей? – спросила Катрин.
– Всего пара чемоданов и, конечно, моя дорожная пишущая машинка. Я люблю эти старомодные механизмы. Надеюсь, стук клавишей вам не будет мешать?
– А вы печатаете по ночам?
– Нет, – рассмеялся он, – ночью я обычно сплю.
– Тогда не вижу никаких проблем.
Он вышел из зоомагазина и практически столкнулся в дверях с Джеком.
– Ой, сейчас что-то будет, – прошептала Катрин и обеспокоенно посмотрела на Тину. – Вот сейчас мне нужна твоя помощь.
Но та предательски скрылась на складе.
– Кто это? Я его в Ридоне раньше не видел, – спросил полицейский.
– Писатель, – ответила Катрин.
– Знакомый писатель?
– Не знаю.
– Как его зовут? – спросил Джек.
– Эдмунд Кристи.
Полицейский ненадолго задумался и покачал головой:
– Никогда не слышал.
– Не беда, я тоже о нем никогда раньше не слышала, – сказала девушка. – Писателей нынче много развелось.
– Как и художников. У меня есть один приятель, который потрясающе рисует и легко копирует картины старых мастеров. Но ему суждено оставаться лишь одним из никому не известных художников. С этим мистером Кристи, наверное, то же самое.
– Возможно.
– А откуда ты его знаешь?
– Он пришел сюда и представился.
– Весьма странно, да? То есть я хочу сказать, что в зоомагазин не ходят, чтобы представляться и рассказывать о себе.
– В его случае это было именно так.
– Как это?
– Он планирует на некоторое время остановиться в Ридоне.
– И поэтому он ходит из магазина в магазин и со всеми подряд знакомится? Может, он принадлежит к тем нищебродам, которые лишь изредка что-то продают и живут, едва сводя концы с концами?
Катрин разозлилась. Джек не оставил от Эдмунда камня на камне. Он что, уже видит в нем соперника?
– Он будет снимать у меня комнату! – выпалила она.
У парня округлились глаза:
– Он будет что?
– Жить у меня в доме, – повторила девушка.
– Ты же несерьезно!
– Вполне серьезно. Ты сам знаешь, что я уже давно ищу постояльца.
– Но, Катрин, в такое время… да еще и незнакомому мужчине…
– Ему можно доверять.
– Кто это утверждает? – удивился полицейский.
– Тина.
– Ах вот как. Тина с ним знакома. Почему она не пустит его жить к себе?
– Во-первых, ее дом не такой большой, как мой, во-вторых, она никогда не собиралась никому сдавать комнату, и в-третьих, к ней скоро приедет дядя.
– Поэтому она спихнула его на тебя?
– Никто никого не спихивал, не передергивай факты, Джек. У меня в витрине висело объявление о сдаче комнаты.
– Катрин, я советую тебе не впускать чужого человека в дом. В нынешних обстоятельствах это может быть опасно.
– Я уже согласилась.
– Ты всегда можешь отказаться.
– Этого я не буду делать.
– Если хочешь, я сделаю это для тебя.
«Почему он так себя ведет? – подумала Катрин. – Разве это профессиональный интерес? Больше похоже на ревность».
Она не собиралась следовать наставлениям Джека. Она приняла решение и будет ему следовать.
– Это мое дело, Джек, – сказала она.
– Почему ты не слушаешь меня, Катрин? – произнес он настойчиво. – Я ведь не желаю тебе ничего плохого. Наоборот, хочу, чтобы с тобой ничего не случилось. Ты этого не понимаешь? Нельзя же быть такой легкомысленной!
– Я не изменю своего решения, Джек.
Полицейский покачал головой:
– Ладно. Только как же мне теперь присматривать за тобой, если ты совершаешь такую ошибку? Дай мне хотя бы время сначала проверить этого человека. Скажи, что в комнате надо поклеить обои, перед тем как он въедет. А у меня как раз будет время проверить то, что он тебе рассказал.
Возможно, это было действительно преступно легкомысленно, но Катрин осталась непреклонной и заявила, что Эдмунд Кристи сегодня вечером поселится у нее.
Разочарованный полицейский с досадой хлопнул дверью.
* * *
Незадолго до закрытия магазина – Тина уже ушла домой – появилась Морин Вильсон, стройная брюнетка с пышным бюстом и крутыми бедрами. Многим молодым людям она была знакома, даже слишком. У нее была родинка на одном очень пикантном, обычно прикрытом месте. Так вот, не один десяток юношей Ридона мог похвастаться, что видел эту родинку.
Морин относилась к тому типу девушек, с которыми парни охотно проводили время, но на которых не спешили жениться. Впрочем, это обстоятельство ей не мешало. Она брала от жизни все, что могла.
Посетительница купила банку кошачьего корма:
– Мне нужно снова сидеть с детьми Майерсов, и я хочу приручить их полоумного кота.
Катрин улыбнулась. Она вспомнила, как Морин жаловалась ей на кота Майерсов, когда ей пришлось впервые присматривать за их маленькими дочерями. Кот сначала шипел на нее, затем набросился и здорово поцарапал. В следующий раз она принесла ему рагу из дичи, и с тех пор они стали лучшими друзьями.
Катрин знала, что Морин никогда не присматривала за маленькими детьми в одиночестве. Да, в дом она приходила одна, но как только хозяева уходили, она хваталась за телефон и звонила кому-нибудь из своих бойфрендов.
– Значит, мы снова соседи, – сказала Катрин, потому что Майерсы жили в соседнем доме.
– Да, – подтвердила Морин, и ее глаза засияли. – И это будет безумная ночка!
– Правда? – Катрин не смогла скрыть иронию в голосе. – По телевизору показывают что-то веселое?
– Телевизор! – фыркнула Морин пренебрежительно. – Я составляю свою собственную программу, и знаешь, кто меня на этот раз поддержит?
Список имен, которые Катрин могла бы назвать, тянул на небольшую записную книжку, поэтому Катрин предпочла пожать плечами.
– Джи Джи, – ответила Морин. – Джордж Дженнистер. Мы уже почти год с ним общаемся, и у нас как-то все не складывалось. То у него, то у меня. Но на этот раз шансы высоки, и мы отлично проведем время!
– Надеюсь, вы от усердия не порушите дом Майерсов.
– О нет, что ты! Мы будем паиньками, никакого шума. Будем ходить на цыпочках, чтобы не разбудить малышек, и тихонько уединимся в спальне.
Катрин покачала головой:
– Должна сказать, ты отчаянная!
– Почему?
– А представь, если Майерсы вернутся домой раньше времени?
– Почему это? – спросила Морин.
– Ну, например, миссис Майерс станет плохо, – предположила Катрин.
– У миссис Майерс железный организм.
– Желудок всегда может подвести.
– Что ж, в этом случае я что-нибудь на ходу придумаю, – беззаботно ответила любительница острых ощущений.
– Интересно, что же это будет за история? – улыбнулась Катрин. – Может, расскажешь?
– Например, я скажу, что Джордж Дженнистер проходил мимо и решил ненадолго составить мне компанию. Мне вдруг стало плохо, и он был вынужден отнести меня в кровать.
– Какое счастье, что парень проходил мимо! И он на всякий случай лег с тобой рядом.
– О, ты не знаешь, на что Джи Джи готов ради меня!
– Эх, Морин. Когда-нибудь ты получишь за свою работу вместо денег хорошую трепку.
– Ты говоришь так, чтобы испортить мне сегодняшний вечер. Но тебе это не удастся, моя дорогая. Я уже на таком взводе, что Джи Джи достаточно дотронуться до меня, и я взорвусь.
Морин подбросила банку с рагу высоко в воздух и поймала ее:
– Какой же скучной была бы жизнь, если бы мы не делали иногда что-нибудь запретное!
– Морин, ты самая невозможная женщина, которую я знаю!
– Пожелай мне чудесного вечера!
– Желаю!
– Джи Джи просто великолепен. Я не могу тебе описать, как меня от него лихорадит. Знаешь, чего мне не хватает? Частицы тебя. Тогда бы я наверняка смогла удержать Джорджа.
– Тебе бы этого хотелось?
– Я бы никогда больше не взглянула на другого мужчину, если бы смогла заполучить Джорджа навсегда, – Морин грустно вздохнула. – Но я постоянно чего-то хочу от жизни. Немного веселья, немного безумства, много секса…
– Возможно, это изменится, если ты станешь сдержаннее или со временем пресытишься, – предположила Катрин.
– Конечно, я могу попробовать. Но не сегодня вечером, потому что я уже много чего наобещала Джорджу. Обещания нужно выполнять, сама понимаешь.
Пора было закрывать магазин. Как только Катрин взяла в руки ключ, Морин поспешно произнесла:
– Все, все, не буду тебя задерживать. Мне еще нужно привести себя в порядок и подготовиться. Ну, немного завить волосы, сделать маникюр. А боевую окраску я нанесу тогда, когда Майерсы уйдут из дома. Знаешь, у миссис Майерс есть классные духи, называются «Преданность». Они меня прежде никогда не подводили, надеюсь, что и сегодня с их помощью я буду иметь успех у Джи Джи.
– Уверена, он оценит!
– Наверняка оценит! А ты сегодня вечером думай обо мне. В соседнем от тебя доме через несколько часов одна девушка будет на седьмом небе от счастья!
– Я рада за тебя, – весело сказала Катрин.
– Могу я поинтересоваться, как у вас обстоят дела с Джеком МакГоханом?
Катрин удивленно посмотрела на нее:
– А это тебе откуда известно?
Морин неопределенно махнула рукой:
– Ну, у меня свои источники. Джек приятный парень. С ним бы я хотела почувствовать себя слабой. Но не волнуйся, я не собираюсь его у тебя отбивать.
Покачивая аппетитными бедрами, Морин вышла из зоомагазина. Ее предвкушение приятного вечера было настолько велико, что Катрин искренне пожелала, чтобы ее ожидания оправдались.
Дома девушка первым делом отправилась в большую комнату, которую собиралась сдавать Эдмунду. Она осмотрелась, все ли в порядке, и повесила в ванной комнате чистые полотенца. Затем кое-как притащила из соседней комнаты небольшой письменный стол. Она пододвинула его к окну, завела часы с маятником и поставила стрелки в нужное положение. Было без пяти семь.
Ровно в семь появился писатель. Девушка увидела его из окна и открыла ему дверь до того, как он успел позвонить в звонок. Кожаные чемоданы выглядели внушительно. Катрин, несмотря на протесты, взяла у него кофр с пишущей машинкой и прошла с ним в сдаваемую комнату. Эдмунд был в восторге.
– Здесь очень приятно, – произнес он с улыбкой. – Эта старинная мебель и тяжелые шторы создают свою атмосферу. Я отношусь к тем людям, которые ценят такие вещи. Видимо, мне нужно было появиться на свет лет сто назад. Тогда еще строили с душой и любовью. Когда я сегодня вижу эти многоэтажные скворечники из бетона, то сразу становится тоскливо.
– Вы уже ужинали? – спросила Катрин.
– Так, немного, – ответил писатель.
– Если хотите, я что-нибудь приготовлю.
– Не стоит утруждаться, мисс Вуд!
– Если я положу в духовку два куска мяса вместо одного, ничего не изменится.
Эдмунд с благодарностью принял предложение. Он был обходительным, безобидным и приятным. Наверное, зря Катрин испытывала к нему такую неприязнь, а все опасения Джека МакГохана совершенно беспочвенны.
После ужина они выпили по бокалу вина.
– Вы можете мне дать почитать что-нибудь из своих книг? – спросила девушка.
– Вы действительно этого хотите? – Эдмунд казался польщенным.
– Возможно, таким способом мы быстрее познакомимся, – ответила она. – Говорят же, что в любое свое произведение писатель вкладывает частичку себя.
– Это верно. По-другому и не бывает. У каждого человека есть опыт и мнение, которые он при случае передает другим.
– Это, наверное, замечательная профессия, – сказала Катрин. – Вы можете сидеть за своей пишущей машинкой и мечтать, а то, что вы изливаете на бумаге, может доставить радость многим читателям.
– К этому стремится каждый автор, – сказал молодой человек.
Он поднялся к себе наверх, а когда вернулся, то держал в руках книгу с посвящением:
Прелестной, очаровательной мисс Катрин Вуд от Эдмунда Кристи.
– Большое спасибо, – поблагодарила Катрин и слегка покраснела. На обложке книги была изображена рыжеволосая девушка, стоявшая в одиночестве на скалистом морском берегу.
Роман назывался «Одинокая мечта». Далее шел подзаголовок: «Роман, который полюбят женщины и оценят мужчины».
– Как раз сегодня и начну его читать, – улыбнулась девушка.
– Надеюсь, история придется вам по вкусу, – заметил писатель.
«Если роман написан тобой, то он не может мне не понравиться», – подумала она, и приятное тепло разлилось у нее по телу. Явно не от вина. Катрин совсем не пугало, что в первый же вечер она ощутила сильное влечение к писателю. Он обладал какой-то особенно сильной харизмой.
«Сожалею, Джек, – думала она без особого сожаления, – но боюсь, что наша дружба не может дальше развиваться. Ты должен был это сразу заметить».