А пока мне предстоит бороться со скукой, рассказывая о монстрах и безумцах.
Глава 33
Но я не стану торопить события (хотя, несомненно, был бы рад поскорее покончить со столь неприятным делом). Вернемся к осмотру дома Митчелла.
Я был уверен, что Ватсон скоро догадается о роли Митчелла в этом спектакле. В конце концов, вывод довольно очевиден. Хотя доктор Моро неоднократно публиковал свои работы, он ни разу не упоминал об опытах по созданию подобных чудовищ. Кем бы ни был преступник, он явно маскировался под Моро и до сих пор старался сохранить анонимность (готов поклясться, что, устраивая «Гран-Гиньоль»[4] с маской свиньи, он преследовал и практические цели). Следовательно, мы должны хорошо знать этого человека, работавшего некогда с доктором Моро. Из четырех кандидатов, подходящих под это условие, трое были мертвы. Не такое уж сложное умозаключение.
Но чего добивался Митчелл? Ответа на этот вопрос у меня еще не было. Однако я надеялся отыскать его в доме репортера – впрочем, достаточно найти там хотя бы намек на местонахождение лаборатории (только глупец стал бы полагаться на помощь псоглавца).
Майкрофт приказал Феллоузу сопровождать меня. Я был несколько раздражен этим обстоятельством, поскольку бравый охранник продолжал болтать, когда ему уже нечего было сообщить. Сохранить ясность ума в таком непрерывном шуме ничуть не легче, чем играть на скрипке под аккомпанемент взрывов динамитных шашек. Поездка получилась долгой и не очень приятной.
– Приехали, – с облегчением объявил я, когда мы остановились возле дома Митчелла.
Феллоуз как раз говорил о своих любимых песнях из репертуара мюзик-холла. С моей точки зрения, это был оксюморон, но ситуация не располагала к спору, и я провел последние несколько минут в мучительном страхе, как бы он и в самом деле не начал петь.
Репортер жил на небольшом унылом бульваре, типичном для тех пригородов Лондона, где обычно селятся мелкие клерки.
– Митчелла наверняка нет дома, – сказал я Феллоузу, когда мы шли по подъездной дорожке. – Он должен был уйти сразу после визита Ватсона. Узнав о нашем участии в расследовании этого дела, он понял, что рано или поздно мы наведаемся к нему. Только идиот стал бы этого дожидаться.
– Мы будем взламывать дверь? – спросил Феллоуз.
Я положил руку ему на плечо:
– Возможно, но следует соблюдать осторожность. У Митчелла хватит ума приготовить нам ловушку.
Феллоуз подергал за ручку двери.
– Не заперто, – доложил он и плавно потянул ее на себя.
Я вытянул трость, останавливая его и отодвигая от двери.
– Здесь может быть опасно, – повторил я. – Митчеллу ничего не стоило приготовить нам сюрприз.
Феллоуз кивнул. При всем своем словесном недержании он снова становился профессионалом, когда доходило до дела.
– Отойдите подальше, сэр, – попросил он. – И чуть в сторону от двери.
Разумеется, я уже сделал это и без его подсказки. Однажды преступник, подозревая, что скоро к нему заглянет полиция, соорудил нечто вроде катапульты, стреляющей битым стеклом, и установил ее напротив двери. К счастью, изобретатель из него получился такой же посредственный, как и мошенник. Лестрейду пришлось долго наводить порядок, когда ловушка сработала слишком рано и усыпала осколками всю комнату.
На этот раз дверь открылась беспрепятственно, и из нее ничего не вылетело.
Феллоуз осторожно вошел в прихожую, внимательно глядя под ноги, чтобы не угодить в западню.
– Свет не горит, – сообщил он, – но внутри кто-то есть.
Послышалось громкое шипение, и Феллоуз отпрянул назад, закрывая лицо от бросившейся на него змеи.
– Назад! – скомандовал я, замахиваясь тростью.
Змей оказалось много. Целый клубок дико извивался возле двери, широко разевая пасти с ядовитыми зубами.
– Что-то их разозлило, – заметил Феллоуз, подойдя ближе. – Это пугливые твари. Я в Индии насмотрелся на таких, по крайней мере на их хвосты, когда они расползались по щелям.
Змеи бросились в атаку, и нам с Феллоузом пришлось затоптать их каблуками. Иначе гадюки могли выползти на улицу и покусать ни в чем не повинных прохожих.
– Если бы мы вошли сразу… – пробормотал Феллоуз.
– …то получили бы несколько порций яда, – закончил я.
Я принюхался и уловил знакомый острый запах. Затем обнаружил бечевку, тянущуюся от верхнего края двери к косяку и пропадающую в темноте прихожей.
– Нам нужно больше света, – сказал Феллоуз, чиркнул спичкой и двинулся дальше.
Он отыскал газовую лампу и зажег ее. В то же мгновение с кронштейна, на котором она держалась, на охранника зашипела змея.
– Берегитесь! – крикнул я.
– Черт возьми! – возмутился он, отдергивая руку. – Чуть не зацепила!
Феллоуз взял у меня трость, стащил змею с лампы и растоптал ее, приговаривая:
– Мерзкие маленькие твари.
– Это водяной щитомордник, – определил я. – Обитает в Северной Америке. В обычных условиях они не агрессивны, но сейчас их явно на нас натравили. Открывая дверь, вы дернули за эту веревку. – Я показал на то место, где она крепилась к дверному полотну, а также на большой ящик у дальней стены прихожей, внутри которого висела открытым концом вниз стеклянная мензурка. – Веревка приподняла деревянную крышку ящика, а та в свою очередь опрокинула мензурку, и муравьиная кислота вылилась на змей.
– Теперь понятно, чем мы им так не понравились.
– Разумеется. Они просто взбесились.
– Ага, – согласился Феллоуз. – И я тоже.
– Ничего не поделаешь, – сказал я, осторожно приоткрывая дверь в другую комнату.
– Вы уверены, что хотите туда войти? – спросил охранник. – А вдруг там затаилась стая тигров?
Я распахнул дверь. За ней была небольшая гостиная с пыльным ковром, потертыми стульями и остывшим камином. По моим прикидкам, в эту комнату никто не заходил по крайней мере четырнадцать недель (плюс-минус несколько дней). С другой стороны, едва ли Митчелл часто принимал гостей.
– Здесь ничего интересного нет, – решил я и направился к следующей комнате.
Она выглядела совсем иначе, чем первая. Здесь находился кабинет Митчелла, где он встречался с Ватсоном.
– Проверьте другие помещения, – попросил я Феллоуза, чтобы он не путался у меня под ногами. – Но помните об осторожности, Митчелл мог приготовить нам и другие сюрпризы.
– Будет сделано, – ответил он и начал неторопливый осмотр дома.
Стол Митчелла был почти пуст. Лишь в центре его лежала, привлекая к себе внимание, одинокая стопка бумаги, словно портрет в широкой раме.
Я взял верхний листок и не слишком удивился, увидев, что это письмо, адресованное мне:
Дорогой мистер Холмс!
Сожалею, что не смог встретиться с Вами, но с самого начала было очевидно, что раз уж Вы занялись этим делом, то вскоре непременно постучите в мою дверь. Надеюсь, что я не вызвал никаких подозрений у Вашего коллеги доктора Ватсона, но не могу быть так же уверен в том, что мне удалось обмануть и Вас. В конце концов, Ваша репутация не может не внушать опасений.
Я не испытываю особых неудобств из-за отъезда. С недавнего времени лаборатория превратилась в мой второй дом, работа успешно продвигается. И какая работа! Скоро Вы увидите, на что я способен, и не только я, но и многочисленные виды животных, живущих по соседству с нами на этой планете. Человечество давно потеряло представление о своем месте в живом мире, мистер Холмс. Мы забыли, что ничем не выше других млекопитающих, которым необходимо находить себе пищу на нашей перенаселенной Земле. Люди считают себя повелителями вселенной, но на самом деле они лишь уничтожили многие виды животных, наполнили атмосферу дымом, а реки отравой, заковали землю в кирпич и гудрон. Истощив подаренное нам богатство, уничтожив разнообразие живой природы, мы совершили страшное преступление, гораздо более тяжкое, чем любое из дел, которыми Вы занимались все эти годы, мистер Холмс.
Но не беспокойтесь, я восстановлю этот баланс. Я учился у одного из самых страшных мучителей животных, у этого злодея и фальшивого божества, доктора Моро. И теперь обратил его методы против его преступных целей. Он хотел еще сильнее поработить другие виды, заставить их работать на фабриках, убирать грязь на улицах городов, сражаться в войнах. Что ж, они действительно будут сражаться, но армия доктора Моро оказалась вовсе не такой, как он себе воображал. Это сила, которая раз и навсегда вернет заносчивое человечество на подобающее ему место. За нами будущее, мистер Холмс. Мы – это завтрашний день Земли. Бойтесь Закона!
Искренне Ваш,
Альберт Митчелл.– Вы что-то нашли? – поинтересовался Феллоуз, завершивший осмотр. – Что-нибудь полезное?
Я протянул ему письмо.
– Лишь в том смысле, что объясняет его мотивы, – резюмировал я. – Ничто так не раздражает меня, как непредсказуемые повороты человеческой мысли, способные запутать любое расследование. Трудно что-либо просчитать заранее, если твой противник полностью отвергает логику.
Феллоуз вернул мне послание Митчелла:
– Мне кажется, это какая-то чепуха на постном масле.
– У меня такое же впечатление.
Я положил письмо в карман и занялся осмотром кабинета. Чепуха или нет, но Митчелл был далеко не глуп. Он не оставил никаких следов, которые могли бы привести нас к его подземному логову.
– Покажите мне его спальню, – попросил я.
– Будет сделано.
Феллоуз проводил меня туда, и я осмотрел подошвы ботинок и отвороты брюк Митчелла. Это принесло некоторую пользу, поскольку я обнаружил несколько отличных образцов грязи, что существенно сузило круг поиска. Но все же не позволило точно определить место.
– Ничего? – спросил Феллоуз.
– Ничего, – признал я. – Остался лишь один способ продолжить расследование – отправиться прямо в логово льва.
Глава 34
Я отослал Феллоуза с докладом к Майкрофту, а сам вернулся на Бейкер-стрит, надеясь застать там Ватсона. Наверняка он все еще сердит на меня. Однако вместо него меня поджидали два других джентльмена.
– Джонсон! – обрадовался я. – Значит, вы получили мое сообщение. Я опасался, что вы придете слишком поздно.
– Получил, мистер Холмс. Разве можно не обрадоваться такому приглашению?
– И я тоже, – добавил второй гость, поднимаясь с кресла и нервно теребя в руке кепи.
Боюсь, что это вошло у него в привычку. Он давно вырос из того возраста, когда мог перед кем-то трепетать. Но, разумеется, в детстве он считал меня непререкаемым авторитетом и нынешним своим ремеслом решил заняться не без моего влияния.
– Уиггинс? Рад вас видеть. Слышал о ваших успехах в розыске украденного Балмурского рубина. Примите мои поздравления!
– Это было очень простое дело, мистер Холмс. Уверен, что вы справились бы с ним намного быстрее.
– Несомненно, – согласился я, решив не упоминать, что определил имя преступника и место, где он прячет украденный камень, еще не дочитав заметку в «Таймс».
Уиггинс прошел школу моих «нерегулярных полицейских частей с Бейкер-стрит». Можно сказать, что он был их руководителем, остальные мальчишки смотрели на него почти с таким же почтением, с каким он взирал на меня.
Одно время я думал, что он выберет карьеру полицейского. Тот энтузиазм, с которым он брался за любое мое поручение, сразу бросался в глаза, и я не сомневался, что с возрастом эта тяга к расследованиям только усилится. К счастью, Уиггинса не устраивало столь прозаичное применение своих способностей, и он стал частным детективом.
Расцвету этого рода деятельности мы во многом обязаны трудам Ватсона. Разумеется, частные детективы существовали и прежде, с удовольствием пользуясь бестолковостью и ограниченными умственными способностями своих клиентов. Именно поэтому я всегда старался подчеркнуть разницу между нами, представляясь не иначе как «детектив-консультант», и предпочитал оказывать помощь полиции, а не частным лицам. Однако, после того как мои успехи стали известны широкой публике, все словно помешались на дедуктивном методе. (Подозреваю, что имя Шерлок тоже на время приобрело особую популярность у молодых матерей, за что приношу самые искренние извинения невинно пострадавшим младенцам.) Конкуренты расплодились по всей стране, вплоть до создания особых агентств, способных проводить крупные операции, с большим штатом сотрудников и собственной системой связи. Казалось, что у каждого второго англичанина внезапно открылись дедуктивные способности, которые не терпелось реализовать. Не сомневаюсь, что владельцы большинства агентств лишь выдавали желаемое за действительное и разорялись еще до того, как высыхала типографская краска на их визитках.
Если кто-то из подобных энтузиастов и мог добиться успеха, то это был именно Уиггинс, и я с удовольствием следил за его деятельностью. Мне подумалось, что он будет полезен в этом деле. (В отсутствие Ватсона я часто забываю какие-то важные детали.)
– Я действительно впечатлен вашей работой. Не сомневаюсь, что главные успехи у вас еще впереди, – сказал я, тщательно подбирая слова, и уселся в свободное кресло. – Если только мы переживем сегодняшнюю ночь.
– Думаю, мы все подходим для этой работы, – заявил Джонсон. – К тому же я никогда не искал спокойной жизни.
– А доктор Ватсон дома? – спросил Уиггинс.
– Еще не подошел, – ответил я. – Вероятно, обиделся на что-то, с ним такое часто случается. Но скоро он к нам присоединится. А пока разрешите мне объяснить, что нам предстоит.
Я решил рассказать им обо всем, что было известно в настоящий момент. Хотя мой брат, несомненно, попросил бы меня проявлять больше осторожности, но знание – самое мощное оружие в мире, и я не мог допустить, чтобы эти люди пошли в бой безоружными. Однако не успел я начать, как раздался звонок в дверь.
Билли привел в гостиную инспектора Джорджа Манна, избавив меня от необходимости повторять диспозицию дважды.
– Рад, что вы с нами, – поприветствовал я инспектора, возобновляя наше краткое знакомство. – Надеюсь, Ватсон скоро появится. Это он ходатайствовал за вас.
– Приятно слышать, – пробурчал он и устроился рядом с Джонсоном и Уиггинсом, приготовившись к моей лекции.
– Теперь я понял, почему доктор не хотел раскрывать карты, – признался Манн, как только я закончил. – Может случиться громкий скандал, если подробности этого дела просочатся в прессу.
– Разумеется. – Я не смог сдержать усмешку. – Меньше всего нам хотелось бы, чтобы в этой операции приняли участие репортеры.
Судя по всему, никто не уловил иронии, как нередко происходит с моими шутками.
– Народ обезумел бы, – предположил Джонсон. – И не обошлось бы без уличных беспорядков.
– Мне иногда кажется, что для этого не нужно особых причин, – заметил Манн.
Уиггинс с улыбкой кивнул:
– Так оно и есть. Люди любят пошуметь, это точно.
– Изрядно пошуметь сегодня придется и нам, – сказал Манн. – И в первую очередь я жду неприятностей от нашего проводника, а также от того человека, к которому он нас обещал привести.
– Совершенно верно, – согласился я. – Не следует забывать об этом. Что бы ни случилось, Кейну выгодно, чтобы ни один из нас не вернулся из подземелья.
– Вы думаете, он хочет нас подставить? – спросил Джонсон.
– Вне всякого сомнения, – ответил я. – Я бы очень удивился, если бы он этого не сделал.
– Веселенькое дельце. Но лучше об этом не задумываться, – вздохнул он, достал из кармана плотный черный чулок и натянул себе на голову. – На случай, если вдруг мне удастся пережить сегодняшнюю ночь, стоит позаботиться о том, чтобы этот ублюдок меня не узнал. Если станет известно, что я вожу дружбу с вашей компанией, никто не даст за мою шкуру и трехпенсовика.
Признаться, я частенько забывал о том, что Джонсон сильно рискует, встречаясь со мной. Он и в самом деле жил в совершенно другом мир.
Внизу снова прозвенел звонок. Учитывая его продолжительность и громкость, это мог быть только Челленджер.
Билли открыл дверь, и голос профессора загрохотал на лестнице, словно сержант приказывал солдатам открыть огонь.
Я посмотрел на часы. Скоро должен появиться Кейн. Но куда же пропал Ватсон?
Ответ на этот вопрос я получил, когда вместе с Челленджером в гостиную вошел Билли.
– Вам телеграмма, сэр, – сообщил он и отступил в сторону, стараясь держаться как можно дальше от профессора.
Очевидно, вид этого человека испугал мальчишку. Я не раз замечал, что подобные гиганты внушают людям страх, и всегда удивлялся этому факту. Зачем бояться грубой физической силы? Для того чтобы справиться с ней, достаточно кочерги и револьвера. В первую очередь следовало бы опасаться человека, обладающего могучим умом.