— А чому ви пішли з Портлендського відділення поліції? Тільки не переповідайте те, про що йдеться у вашій біографії на обкладинці книги, будь ласка. То ж усе піар, еге ж?
Своєю зосередженістю та рішучістю Барбара дала мені зрозуміти, що коли я не дам відповіді на її запитання, то вона не бачитиме підстав давати відповіді на мої. Я підіграв їй, бо вважав, що вона має право перевірити мене, і мені хотілося, щоб Макденіелси мені довіряли.
Прямолінійний, як на допиті, стиль Барбари викликав у мене посмішку, але в історії, яку вона хотіла від мене почути, нічого смішного не було. Я подумки повернувся в той час і на те місце — і спогади нестримною хвилею накотилися на мене. Спогади безславні та неприємні.
Коли на широкому екрані моєї пам'яті спалахнули й досі виразні й випуклі картини, я розповів Макденіелсам про оту фатальну автокатастрофу, що сталася багато років тому; про свого напарника Деніса Карбона. Ми з ним опинилися неподалік від місця пригоди й відізвалися на виклик.
— Коли ми прибули на місце катастрофи, то світлого часу залишалося не більш ніж півгодини. День був похмурий, мрячив дрібний дощ, але світла ще було достатньо, щоб побачити, що машину знесло з дороги. Мабуть, водій втратив керування і вона врізалася в зарості, торохнувшись об кілька дерев, наче двотонна більярдна куля після невдалого удару.
Я зателефонував і попросив підмогу, — продовжив я свою розповідь. — І залишився, щоб опитати свідка — водія авто, що рухалося в протилежному напрямку. А мій напарник тим часом пішов до машини подивитися, чи не лишився хтось живим.
Свідок повідомив мені, що авто, яке злетіло з дороги, — то був чорний пікап «тойота», — швидко рухалося йому назустріч по його ж смузі. Він сказав мені, що різко звернув убік, уникаючи зіткнення, і «тойота» теж звернула. Свідок аж здригнувся, описуючи, як пікап злетів із дороги на високій швидкості, сказав, що сам гальмував — і я дійсно бачив гумовий слід сто ярдів завдовжки, який він залишив на асфальті. Той слід і досі смердів паленим.
Невдовзі прибули швидка допомога та рятувальна машина. Фельдшери витягнули з пікапа тіло і сказали, що водій загинув від удару об ялину й що пасажирів в авто не було.
А коли мерця забирали, я пошукав поглядом свого напарника. Він стояв за кілька ярдів від узбіччя, і я встиг помітити, як він скоса позирає в мій бік. Дивно, але він виглядав так, наче не хотів, щоб хтось побачив те, що він робив.
Раптом почувся вибух сміху і радісні вигуки: то наречена в оточенні подружок пройшла крізь бар до кімнати відпочинку. Наречена була блондинкою років двадцяти з гаком. Не інакше, як то був найщасливіший день у її житті.
Барбара обернулася подивитися на весільну процесію, а потім повернулася і знову поглянула на мене. Усі, хто мав очі, зрозумів би її почуття тієї миті. І її сподівання.
— Продовжуйте, Бене, — сказала вона. — Ви розказували про свого напарника і про те, що він мав винуватий вигляд.
Я кивнув і сказав, що відвернувся від напарника, бо хтось у ту мить мене покликав. А коли я знову поглянув у його бік, то він уже закривав багажник нашого авто.
— Я не спитав Деніса, що він робив, бо вже думав про наші майбутні дії. Ми мали написати звіт і виконати деяку роботу. І мусили розпочати з ідентифікації загиблого. Я повівся так, як будь-хто інший, Барбаро, — пояснив я їй. — Мабуть, це звичне явище, коли людина блокує у своїй свідомості те, чого не хоче бачити. Мені слід було вимагати пояснень у свого напарника на місці й негайно. Але я не зробив цього. І згодом виявилося, що отой ледь побачений епізод, коли Деніс боягузливо зиркнув на мене, змінив усе моє життя.
Розділ 22
Підійшла офіціантка й спитала, чи не долити нам напоїв, і я був радий її бачити. У мене пересохло в горлі, і мені хотілося зробити перерву. Мені вже доводилося розповідати цю історію раніше, але завжди нелегко переживати наново свою ганьбу.
Особливо коли ти її не заслужив.
Левон сказав:
— Знаю, це дуже важко, Бене. Але нам подобається, що ти розповідаєш про себе. Нам важливо це чути.
— А я ще й не дійшов до найважчого місця, — відповів я.
Левон кивнув, і хоча він був десь лише на десять років старший за мене, я відчув у його словах щось схоже на батьківську турботу.
Принесли ще одну порцію мінералки, і я поколотив її соломинкою. А потім продовжив:
— Минуло кілька днів. Жертвою аварії виявився дрібний наркоділок Робі Сноу, і в його крові знайшли велику дозу героїну. Аж ось телефонує нам його подружка. Звали її Кері Вілліс. Кері була приголомшена смертю Робі, але її непокоїло щось іще. Вона спитала мене: «А куди подівся рюкзак Робі? Ну, червоний такий рюкзак із рефлекторною стрічкою на задньому боці? У ньому було багато грошей».
Насправді ми ніяких грошей не знайшли й багато жартували з приводу того, що Кері Вілліс вистачило нахабства заявити в поліцію про зниклі наркогроші. Але подружка загиблого викладала все дуже переконливо. Сказала, що не знала, що Робі був наркоділком. А знала лише те, що він збирався придбати ділянку землі біля річки, щоб збудувати там для них обох будинок. У тому рюкзакові були банківські документи й повна сума за маєтність — сто тисяч доларів. Вона сама їх туди поклала, бо він якраз збирався поїхати на завершальну процедуру оформлення. її історія виглядала переконливою.
— І ви спитали свого напарника про рюкзак? — підказала Барбара.
— Так. Я спитав його. І він відповів: «Знаєш, не бачив я ніякого рюкзака, однозначно. Ані червоного, ані зеленого, ані у смужечку». Я наполіг на тому, щоб ми пішли на штраф-майданчик, розібрали розбите авто на гвинтики, але так нічого й не знайшли. Після цього ми поїхали до лісу, де трапилася аварія, й обшукали все довкола. Принаймні я обшукав. Мені здалося, що Денні просто ходив і копав ногами купи листя та шерехтів гілками. Саме тоді я й пригадав хитрий лисячий вираз на його обличчі того вечора, коли трапилася ця дорожня пригода.
Приїхавши після обшуку додому, я довго не спав, ставлячи собі дуже незручні запитання. А наступного дня пішов до свого начальника для неофіційної розмови. Я розповів йому про свої підозри, про те, куди могли подітися сто тисяч доларів із місця аварії й чому вони не фігурували в нашому звіті.
— Що ж, — зауважив Левон. — У тебе й вибору іншого не було.
— Денні Карбон був старим досвідченим копом, чіпким, як пітбуль, і я знав, що коли він дізнається про мою розмову з лейтенантом, то мені буде непереливки. Але я ризикнув — і наступного дня співробітники служби внутрішнього розслідування вже були в роздягалці. Здогадайтеся, що вони знайшли в моїй шафці?
— Червоний рюкзак, — відповів Левон.
Я схвально виставив великий палець.
— Саме так — червоний рюкзак зі срібною рефлекторною стрічкою, банківські папери, героїн і десять тисяч доларів готівкою.
— О Господи, — вирвалося в Барбари.
— Мене поставили перед вибором: подати у відставку, інакше буде суд. Суд наді мною. Я знав, що не виграю його. Можна було наводити на мою користь багато суто словесних аргументів, але речові докази свідчили проти мене. А найгіршим було те, що я підозрював: мене підставили, бо мій шеф увійшов у частку з Денні Карбоном.
То був дуже важкий день, коли я позбувся багатьох ілюзій. Я здав свій поліцейський жетон, пістолет, а разом із ними — і частину своєї самоповаги. Я міг би поборотися, але не міг піти на ризик опинитися за ґратами ні за що.
— Сумна історія, Бене, — сказав Левон.
— Та отож. А далі ви знаєте, що було. Я перебрався до Лос-Анджелеса, отримав роботу в «Таймс». І написав кілька книжок.
— Ви надто скромні, — зауважила Барбара й поплескала мене по руці.
— Так, я пишу, але це — не моє.
— А що є, на вашу думку, вашим? Яке ваше покликання? — спитала вона.
— У цей конкретний момент моє покликання — виконати свою репортерську роботу якомога краще. Я приїхав до Мауї, щоб розповісти історію вашої доньки, і водночас мені хочеться, щоб ця історія мала щасливий кінець. Я хочу бачити його, зробити про це репортаж і відчути разом із вами радість, коли Кім повернеться живою й неушкодженою. Ось яке моє покликання.
— Я вірю вам, Бене, — сказала Барбара.
Левон мовчки кивнув.
Я ж казав, що вони — гарні люди.
Розділ 23
Амстердам. П'ята двадцять по полудні. Чекаючи, поки пройде час, Ян Ван дер Хойфель сидів у своєму офісі на п'ятому поверсі класичного гостроверхого будинку й дивився через вершечки дерев на прогулянковий катер, що плив по каналу. Двері офісу розчинилися, й увійшла Міке — гарненька дівчина двадцяти років із коротким темним волоссям. На ній була коротенька спідниця й приталена жакетка. її довгі голі ноги були взуті в черевички на шнурках. Дівчина опустила очі і сказала, що коли вона більше не потрібна, то їй хотілося б піти додому.
— Приємного відпочинку, — сказав їй Ван дер Хойфель.
Він провів дівчину, замкнув за нею двері і, повернувшись до свого креслярського столу, визирнув у вікно на вулицю, що йшла вздовж каналу Кайзерграхт, і побачив, як Міке сіла І «рено» свого нареченого й поїхала геть.
І тільки після цього Ван дер Хойфель повернувся до свого комп'ютера. До початку телеконференції залишалося ще сорок хвилин, але він хотів встановити контакт заздалегідь, щоб мати змогу записати все, що відбуватиметься. Він став клацати клавішами, аж поки на екрані не з'явилося обличчя його приятеля.
— Хорсте, — сказав він. — Я готовий.
У цей самий момент на мостику своєї 118-футової яхти, що кинула якір у Середземному морі неподалік від мальовничого італійського містечка Портофіно, стояла сорокарічна брюнетка. Яхта була зроблена на спеціальне замовлення з надміцного алюмінію й мала шість кают, каюту люкс для господарки та центр для відеоконференцій у салоні, який легко перетворювався на кінозал.
Жінка полишила молодого капітана і спустилася сходами до своєї каюти. Там вона дістала з шафи жакетку «Версаче» й накинула її поверх купального костюма. Потім пройшла до медійної кімнати й увімкнула комп'ютер. Підключившись до кодованої лінії, вона усміхнулася у веб-камеру.
— Джина Працці — на зв'язку, Хорсте. Здоров був.
А на відстані в чотири годинних пояси, у Дубаї, високий бородань у традиційному середземноморському вбранні пройшов повз мечеть і гулькнув крізь непримітний вхід до ресторану, розташованого трохи поодаль на тій самій вулиці. Привітавши власника, він пройшов на кухню, сповнену ароматів часнику та розмарину.
Відхиливши важку завісу, він зійшов сходами до підвалу й відімкнув важкі дерев'яні двері, що вели до потаємної приватної кімнати.
У Гонконгському районі Вікторія Пік молодий хімік увімкнув свій комп'ютер. Йому було двадцять із гаком років й аж 170 із гаком одиниць IQ. Чекаючи, поки завантажиться програмне забезпечення, він зиркнув крізь прозорі штори на схил пагорба, і його погляд, ковзнувши по вершечках циліндричних хмарочосів, сягнув яскраво освітлених веж Гонконгу. Для цієї пори року повітря було надзвичайно прозорим, тому хлопцеві було добре видно гавань Вікторія Гарбор з околицями та вогні Коулуна. Нарешті комп'ютер пискнув, сигналізуючи про завершення завантаження, і молодик зосередив свою увагу на терміновому зібранні членів «Альянсу».
А в Сан-Паулу Рафаель дос Сантос, чоловік п'ятдесяти років, під'їхав до свого помешкання о третій із копійками у своєму новому двомісному спортивному авто «Wiesmann GT MF5». Ця машинка коштувала двісті п'ятдесят тисяч американських доларів і розганялася від нуля до шістдесяти миль за годину менш ніж за чотири секунди, а її максимальна швидкість становила 193 милі за годину. Рафі, як його звали знайомі, був закоханий у свій автомобіль.
Біля в'їзду до підземного гаража він загальмував, кинув ключі Томашу й увійшов у ліфт, який доправив його до апартаментів.
Там він перетнув кілька тисяч квадратних футів долівки з дорогезної деревини, пройшов повз ультрасучасні меблі Й увійшов до офісу з видом на блискучий фасад готелю «Ренесанс» на Аламеда Сантос.
Рафі натиснув кнопку, і посеред робочого столу висунувся плаский тонкий екран. «Цікаво, якою буде тема майбутньої конференції», — подумав він. Явно сталося щось непередбачуване. Але що саме? Він увімкнув комп'ютер і натиснув кнопку ідентифікатора.
Рафі привітав Хорста португальською:
— Хорсте, старий чорт, ти дістав! Але я тебе уважно слухаю.
Розділ 24
У Швейцарських Альпах Хорст Вернер сидів у м'якому кріслі у своїй бібліотеці. У каміні стрибали язики полум'я, а флуоресцентні енергозберігаючі лампочки освітлювали восьми-футову масштабну модель німецького лінкора «Бісмарк», яку Хорст зробив власноруч. Усі стіни були уставлені книжковими полицями, але кімната не мала вікон. Натомість під панелями з вишневої деревини вона мала свинцево-сталеву обшивку три дюйми завтовшки.
Бункер Хорста був зв'язаний із навколишнім світом через витіювату мережу Інтернету, яка створювала йому враження, що він сидів у центрі Всесвіту.
Дюжина членів «Альянсу» були зареєстрованими членами кодованої інтернет-мережі, і всі вони більш-менш добре володіли англійською. Коли на екрані з'явилися їхні «живі» зображення, Хорст швидко перейшов до головної теми зборів.
— Один американський приятель нещодавно прислав Яну фільм — для розваги. Мене дуже цікавить ваша реакція.
Дванадцять поєднаних між собою екранів заповнило біле мерехтливе світло. Потім зображення прояснилося — то камера сфокусувалася на ванні, що нагадувала джакузі. У ванні, заповненій водою приблизно на чотири дюйми, лежала навзнак темношкіра гола дівчинка. Вона була зв'язана — руки та ноги скручені ззаду мотузкою, обмотаною також навколо горла.
На відео був також якийсь чоловік, що стояв спиною до камери. Коли він повернувся боком, то один із членів «Альянсу» стиха проказав: «Та це ж Анрі!»
Анрі сидів на краю ванни, а його обличчя приховувала пластикова маска. Він заговорив у камеру:
— Бачите, тут мало води, але якраз достатньо. Не знаю, від чого швидше помре Роза. Або вона задихнеться, або потоне. Зараз побачимо.
Дівчинка плакала, не перестаючи, задихаючись і хапаючи ротом повітря щоразу, коли її ноги безсило опускалися і мотузка на шиї натягувалася. «Мамо!» — раптом зойкнула вона, її голова безсило упала на дно ванни, і її останній видих вийшов бульбашками на поверхню води.
Анрі торкнувся дівчачої шиї і знизав плечима.
— А все через ці мотузки, — сказав він. — Що ж, вона покінчила життя самогубством. Яка прекрасна трагедія! Саме те, що я й обіцяв.
Він посміхнувся, і екран згас.
— Хорсте, це ж порушення контракту! — обурено озвалася Джина.
— Узагалі-то в його контракті йдеться лише про те, що Анрі не може брати ту роботу, яка перешкоджатиме йому виконувати його обов'язки перед нами.
— Можна подумати! Так, він формально нічого не порушує. Просто робить, що забажає. Бач, вільний художник знайшовся!
У гучномовцях почувся голос Яна:
— Та отож. Ви що, не бачите, що він скрутив нам дулю в кишені? Це неприпустимо.
Утрутився Рафаель:
— Так, він важка людина, але визнаймо, що Анрі — просто геній. Нам треба продовжити співпрацю. І підписати з ним новий контракт.
— І про що ж у цьому контракті йтиметься?
— Певний час Анрі виготовляв нам короткометражні фільми на кшталт того, який ми щойно побачили. Ось моя пропозиція: нехай зробить нам… документальний фільм.
Ян аж підскочив від збудження.
— Прекрасно, Рафі. Повнометражний фільм. Щось на кшталт «Рік із життя Анрі», еге ж? Ну і, звісно, оплата й преміальні залежно від якості матеріалу.
— Саме так. І це буде фільм виключно для нас, — додав Рафаель. — Анрі вже розпочав роботу: натурні зйомки про прибуття батьків дівчини в бікіні.
Члени «Альянсу» обговорили деталі й додали до контракту певні обмеження та санкції за недотримання його умов. Формулювання цього додатка забрало небагато часу, і після голосування Хорст відразу ж зателефонував на Гаваї.