Цезарь (др. перевод) - Александр Дюма 43 стр.


Несмотря на все эти любезности Цезаря, Цицерон все же согласился защищать Лигария. Когда об этом сообщили Цезарю, тот сказал:

— О! Я безумно рад! — а затем, повернувшись к своим друзьям, добавил: — А вы разве нет? Мне всегда приятно слушать Цицерона, тем более, что его речей я не слышал так долго!

— Ну а Лигарий? — спросили присутствующие.

— Лигарий — негодяй и враг, который будет осужден, даже если бы его защищал сам Аполлон!

И вот в назначенный день, взяв слово, Цицерон произнес такую цветистую и выразительную речь, что несколько раз даже Цезарь, не сдержавшись, аплодировал, другие же при этом менялись в лице. Когда же оратор дошел до Фарсальской битвы, Цезаря охватило такое волнение, что он выронил из дрожавших пальцев какие-то записки. «Наконец, — говорит Плутарх, — побежденный красноречием Цицерона Цезарь простил Лигария».

То, что мы сейчас скажем, покажется вам, наверное, довольно странным, но, по-моему, Плутарх ошибается, утверждая, что Лигария оправдали.

Лигария не приговорили к смертной казни, это верно, но все красноречие Цицерона не помогло ему спастись от ссылки.

Доказательство этого мы находим в письме Цицерона, адресованном Лигарию:

«Рим, 708 год, сентябрь.

Чувство дружбы, которое я испытываю к тебе, требует сдержанности и совета в постигшем тебя несчастье. Если я не писал тебе до сих пор, то только потому, что безуспешно искал слова, могущие смягчить твою боль, а также средства, чтобы ее излечить. Сегодня у меня есть причины думать, что вернуться тебе не разрешат, и не стоит напрасно обольщать тебя надеждами и обещаниями. Цезарь не сможет быть всегда жестоким, я чувствую его, вижу его: природа его неудовольствия — время, общественное мнение и, как мне кажется, до какой-то степени его характер. Все это заставляет его быть более сдержанным, я в этом уверен. Что же касается тебя лично, то его лучшие друзья заверяют меня, что со временем все уладится. А с тех пор как пришли первые вести из Африки, не перестаю теребить его, как, впрочем, и твои братья. Их храбрость, добродетель, несравненная преданность, постоянная их трезвая деятельность на благо Республики всегда ценились очень высоко, так что, по моему мнению, Цезарь уже не в той ситуации, чтобы решительно отвергнуть все их просьбы…»

Остальная часть письма — не что иное, как перечисление примеров сдержанности и милосердия Цезаря.

Хотя речь Цицерона в защиту Лигария, более удачная, чем на процессе Милона, не смогла полностью оправдать обвиняемого, все равно это была великолепная речь.

После завершения дела Лигария Цезарь обратил свой взор в сторону Брундизия: Клеопатра, которая затем так перепугает Горация, прибыла туда вместе со своим одиннадцатилетним мужем.

Цезарь принял их обоих в своем дворце и, пока Арсиною стерегли под стражей для триумфа, устроил серию праздников в честь высоких гостей; он принимал их вместе со своими друзьями, он приказал отлить из золота статую Клеопатры, которую поставил в храме Венеры Победоносной напротив статуи богини. Почести, оказанные Клеопатре, не понравились римскому народу, но Цезарь чувствовал, что может рисковать. К тому же, казалось, он пребывал все это время во хмелю.

Наконец Клеопатра вернулась в Египет. Иначе он, зажатый в кольца этой гадюки с Нила, как он иногда сам ее называл, так бы никогда и не отправился в новый поход.

Африка была на стороне Помпея.

Однако вернемся к Катону, о котором мы немного забыли с того дня, как наблюдали его в Диррахии со слезами на глазах под впечатлением страшного зрелища — вырезанных пленных.

Я уже говорил, что Помпей, опасавшийся Катона, оставил его охранять обозы. После разгрома в Фарсалах Катон разработал два плана действий: один на случай, если Помпея убьют, второй — если Помпей останется в живых.

Если бы Помпея убили, Катон привел бы в Италию солдат, находившихся с ним, а после этого сбежал бы один как можно дальше от тирании. То, что Катон называл тиранией, в действительности таковым не являлось, но как бы там ни было, это было правление Цезаря. Если бы Помпей остался в живых, Катон последовал бы за ним, куда бы тот ни направился.

Не зная, что происходит в Египте, но зная, что Помпея видели где-то на азиатском побережье, Катон перебрался на Коркиру, где стоял флот. Там он нашел Цицерона и решил передать ему командование всей армией.

Цицерон был консулом, Катон — всего лишь претором, зато лучше других знал законы. Цицерон отказался, и решил помириться с победителем.

Следя за маршрутом Помпея и зная, что тот отступил в Египет, Катон попытался догнать его. Он садится на корабль вместе со своими солдатами. Но перед тем, как поднять паруса, позволяет каждому выбрать: вернуться в Италию или идти за ним.

Добравшись до Африки, он встретил молодого Секста Помпея, бывшего любовником Клеопатры, который затем завоевал репутацию человека, восстановившего пиратство на море, то самое пиратство, которое почти уничтожил его отец.

От него Катон и узнал о гибели Помпея. Услышав эту новость, сопровождавшие его уже не захотели больше идти ни за кем, кроме него, Катона.

Катону стало совестно бросать в чужой стране без помощи стольких отважных людей. И он принял командование армией и сошел на берег в Киренах. Незадолго до того жители Кирен закрыли ворота крепости перед Лабиеном, но в чем было отказано Лабиену, предоставили Катону. Его радушно приняли в Киренах. Там он осел и стал ждать новостей. Они не задержались.

Вскоре Катон узнал, что Сципион, тесть Помпея, перебрался в Африку и был очень хорошо принят в Кирте самим Юбой, царем Нумидии. Вар, которого Помпей назначил губернатором Африки, поспешил туда же.

Катон направился навстречу им и, так как уже стояла зима, пошел берегом, по суше. Он навьючил множество ослов бурдюками с водой, а сам отправился на телеге во главе большого обоза. Он взял с собой в дорогу и змееловов, которые могли вылечить от укуса самой ядовитой змеи, отсасывая яд из раны ртом.

Путешествие длилось семь дней. Все это время Катон находился впереди солдат, шел пешком, сидел на земле во время трапезы, так как после Фарсальской битвы поклялся ложиться только для того, чтобы спать.

Зиму Катон провел в Африке. Ту самую зиму, в течение которой Цезарь воевал в Египте против Птоломея. Если бы Вар, Катон и Сципион собрали тридцать тысяч воинов и соединились с Птоломеем, что стало бы с Цезарем?.. Но нет! Вар и Сципион ссорились при дворе Юбы, а маленький и хитроумный нумидийский царь пользовался этой ссорой и наблюдал, как уничтожают друг друга на его глазах два великих человека Рима.

Катон прибыл в Кирту и попросил аудиенции у Юбы. Юба согласился принять его и распорядился приготовить три кресла: одно для Сципиона, другое для Катона, а третье, свое, поставить посредине.

Однако Катон был не из тех, кто допускает подобную дерзость со стороны какого-то мелкого нумидийского царька. Он взял предназначенное ему кресло и поставил его рядом с креслом Сципиона. Таким образом Сципион, а не Юба стал главной персоной переговоров.

И все же Сципион оставался врагом Катона, сочинил против него язвительный памфлет.

Но Катон пошел еще дальше: он примирил Сципиона и Вара, заставив их понять, какой огромный ущерб наносят они своей ссорой делу, которое оба поддерживают. После того как их взаимоотношения уладились, все единодушно предложили командование Катону, но Катон был человеком, слишком чтившим букву закона, чтобы согласиться. Ведь он был всего лишь претором, тогда как Сципион — проконсулом. Кроме того, имя Сципиона служило для солдат символом веры и надежды, поскольку оракулы предсказали, что Сципионы всегда будут побеждать в Африке.

Итак, главнокомандующим стал Сципион.

К несчастью, после первого отданного им приказа он примкнул к оппозиции Катону. Утика и Кирта были враждебными городами, мало того, Утика открыто встала на сторону Цезаря. Чтобы отомстить, а заодно и угодить Юбе, Сципион решил перебить всех жителей Утики, невзирая на пол и возраст, а затем вообще стереть этот город с лица земли.

Во время совещания Катон со всей присущей ему энергией протестовал против такого насилия, объявил себя покровителем приговоренного города и попросил назначить его туда губернатором, чтобы быть уверенным в том, что город не перейдет на сторону Цезаря.

Утика была хорошо снабжаемым и прекрасно укрепленным городом с большими возможностями для обороны. Катон добавил к старым укреплениям новые, отремонтировал крепостные стены, увеличил высоту башен, окружил город глубоким рвом, построил форты и запер в этих фортах всю молодежь Утики, симпатизировавшую Цезарю, предварительно разоружив ее. Остальная же часть населения тем временем собирала огромные запасы продовольствия, чтобы город, ранее враждебно настроенный, а теперь покоренный, мог стать базой снабжения всей армии.

Так как Цезарь мог появиться со дня на день, Катон дал Сципиону совет — тот же, что и Помпею: не вступать в открытую схватку со столь отважными и опытным врагом, затянуть как можно дольше войну и выждать — время все решит.

Сципион не прислушался к его совету, а, выходя с совещания, шепнул своим друзьям:

— Дело яснее, Катон трус!

Затем написал ему:

«Тебе что, мало осторожности, расчетливый Катон, когда укрылся сам в надежно забаррикадированном городе и хочешь помешать другим найти удобный случай претворить в жизнь то, что задумано?»

Катон прочитал письмо и спокойно, без каких-либо эмоций, ответил:

«Я готов вернуться в Италию с моими войсками, которые привел в Африку. Я привел с собой десять тысяч человек, чтобы спасти тебя от Цезаря и вызвать его огонь на себя».

Однако Сципион, прочитав это, лишь пожал плечами.

Тут Катон осознал допущенную им ошибку — не стоило отдавать командование в руки Сципиона.

— Теперь я хорошо понимаю, что Сципион не сможет должным образом вести войну, — говорил он своим друзьям. — Но если каким-то чудом он победит, то я не хочу находиться в Риме, чтобы стать свидетелем кровавой мести Сципиона.

Между тем Цезарь завершил свои любовные отношения с Клеопатрой, погрузился на корабль и отплыл на Сицилию, где неблагоприятный ветер задержал его на некоторое время. Но, чтобы все знали о серьезности его намерения немедленно начать африканскую кампанию, он распорядился поставить свою палатку у самого берега. Когда наконец задул попутный ветер, он, не имея достаточно кораблей, отправился с тремя тысячами пехотинцев и небольшим количеством лошадей, незаметно высадил их на берег, а сам вновь пустился в плавание, опасаясь за свои главные силы, так как ветер рассеял корабли по морю. Через два дня он встретил их и привел в свой лагерь.

Высаживаясь с корабля на берег, Цезарь оступился и упал, но тут же поднялся, держа в каждой руке по горсти песка, и воскликнул:

— Ты у меня в руках, земля Африки!

Благодаря его находчивости это падение вместо того, чтобы стать недобрым предзнаменованием, превратилось в благоприятный знак. Цезарь даже неловкость и неудачу умел обращать себе на пользу. Оставалось еще предсказание оракула: «Сципионы всегда будут побеждать в Африке». Об этом пророчестве не преминули напомнить Цезарю.

— Ну и прекрасно, — ответил он. — однако оракул не сказал, что ни один Сципион не будет здесь побежден!

Затем он позвал к себе человека ничтожного и всеми презираемого, но зато бывшего представителем славного рода Сципионов, по имени Сципион Саллютиан, и назначил его командующим авангардом армии, оставив, разумеется, пост главнокомандующего за собой.

Вот так обстояли дела в Африке, когда Цезарь прибыл туда.

LXXVI

Как всегда, Цезарь без колебаний бросился вперед, веря в свою удачу.

Когда он высадился на берег Африки, у него не хватало продовольствия для армии, а корма для лошадей не было вовсе. Однако в Диррахии он находился в еще худшем положении. Он вдвое сократил рацион солдат, послал рыбаков на ловлю свежей рыбы, лошадей же кормили морскими водорослями и мхом, смывая с них соль пресной водой и смешивая затем с пыреем.

За время пребывания на Сицилии Цезарь немало наслышался об армии Сципиона. Действительно, у Сципиона было двадцать слонов и десять легионов, не считая четырех легионов, которые предоставил Юба. К тому же он имел великолепный флот.

На третий день после высадки возле города Гадрумет[401], где гарнизоном в два легиона командовал Консидии, Цезарь неожиданно увидел, что вдоль берега следует Пизон со своей гарнизонной кавалерией, а с ними три тысячи нумидийцев.

У Цезаря было три тысячи солдат и сто пятьдесят лошадей, остальная часть армии еще не подошла. Видя преимущество врага, он укрепился невдалеке от города, перекрыв все входы в него.

Цезарь видел, как на крепостных стенах собираются воины, готовые к вылазке и атаке. Он взял с собой несколько человек, обошел крепостные стены, разведал местность и вернулся в свой лагерь.

Тут-то и начали появляться первые сомнения относительно плана Цезаря и его гениальности. Почему Цезарь не отдал конкретных распоряжений, как он делал это раньше? Почему не указал точного места встречи на этом нескончаемом африканском побережье и позволил, чтобы весь флот скитался по морю бог знает где?

На все эти упреки Цезарь отвечал лаконично.

Как можно назначить место встречи на пустом побережье, где нет никаких отправных точек? Как может он позволить, чтобы его легаты, которых побеждают, если его нет рядом с ними, прибыли раньше или весь флот достиг берега раньше, чем он сам?

Не лучше ли выждать, пока он сам выберет место для высадки, а уже затем собирать людей вокруг себя? К тому же его положение было не столь уж плохо, как считали многие. Можно было вести переговоры с Консидием. Планк, один из легатов Цезаря и старый друг Консидия, получил именно такое задание.

Планк написал Консидию письмо, стараясь переманить его на сторону Цезаря, и отправил его с военнопленным.

— Откуда идешь? — спросил его Консидий.

— Из лагеря Цезаря, — ответил тот.

— А зачем пришел?

— Принес письмо.

— Человека убить, письмо вернуть Цезарю, не вскрывая.

Приказ был немедленно исполнен.

Пришлось сниматься с места и уходить из лагеря. Но как только Цезарь покинул лагерь и об этом узнали в городе, жители ополчились на него, а нумидийская кавалерия пустилась вдогонку.

В ответ на это Цезарь остановил тяжело вооруженную пехоту и отдал приказ тридцати галльским конникам, которые случайно оказались рядом с ним, атаковать две тысячи нумидийских всадников Юбы. Галлы помчались галопом, и им чудом удалось заставить бежать весь вражеский поток.

Цезарь возобновил свой марш, поставив в арьергарде старые когорты, которым стало ясно, с каким врагом они имеют дело, а также кавалерию, которой тридцать галлов показали достойный пример.

Разумеется, на протяжении всего перехода каждый солдат внимательно следил за Цезарем и, видя, что лицо его, как обычно, невозмутимо, даже больше чем невозмутимо, говорил себе:

— Цезарь спокоен, все идет хорошо!

И каждый с усердием выполнял свой долг.

Ситуация постепенно улучшалась: города и крепости, мимо которых проходил Цезарь, поставляли ему продовольствие и сообщали, что они на его стороне. Таким образом добрался он до города Руспины[402], откуда на второй день направился к Лептису[403], городу со свободным самоуправлением.

Цезарь разбил свой лагерь у ворот города, часовые получили приказ не позволять солдатам проникать за городские стены — Цезарь опасался беспорядка и не хотел вызывать ненависть и неудовольствие жителей Лептиса.

Уже на второй день удача вновь улыбнулась ему: невдалеке от города появились часть его транспортных судов и несколько галер. Они принесли известие о том, что основной флот, не зная места высадки и проведав, что Утика перешла на сторону Цезаря, направился туда.

Назад Дальше