Она укутала Эльф в плащ, повела через зал, а оттуда во двор.
– Прогуляемся вместе, госпожа, пока схватки не придут.
– Ранульф! – охнула Эльф. – Нужно послать за мужем!
– Мужчина в такие минуты ни на что не пригоден, – категорически заявила Орва. – Когда родится ребенок, мы за ним пошлем.
– Но если я умру? – вырвалось у Эльф. Больше всего она боялась оставить малыша сиротой.
– Такое бывает, – признала Орва, – но пока все идет как полагается. Вы маленькая, но очень сильная.
Они ходили… ходили… ходили… до бесконечности. Дамасские розы, усыпавшие кусты, изливали сладостное благоухание. День стоял солнечный, и легкий ветерок доносил аромат цветов. Наконец Орва позволила Эльф отдохнуть. Они присели на небольшую каменную скамью.
– Начались схватки, госпожа?
– Не знаю. Просто очень неприятное чувство внизу живота. Такая тяжесть, словно что-то внутри вот-вот взорвется.
– Вернемся в дом, – предложила Орва. Судя по словам госпожи, роды долго не продлятся.
Эльф вскочила, но тут же с воплем согнулась. Орва обняла ее за талию и почти потащила к дому. Там уже ожидали сестра Коламба и Вилла. По знаку Орвы они помогли уложить Эльф на стол.
– Сестра, встаньте позади подруги. Приподнимите ей голову и плечи так, чтобы она полусидела, – наставляла Орва. – Госпожа, согните ноги в коленях и разведите как можно шире. Я должна вас осмотреть.
Повитуха наклонилась и пристально всмотрелась в пациентку. Все, как она думала. Роды будут легкими и быстрыми. Госпожа невероятно удачлива! Головка ребенка уже виднеется, правда, чуть-чуть.
– Надень на меня передник, Вилла, – приказала она дочери, – принеси тазик с водой и кувшин вина. Да ты и сама все знаешь. Госпожа, эта тяжесть, которую вы ощущаете, означает, что дитя старается выйти из вашего тела, причем слишком быстро. Ни за что не тужьтесь, как бы отчаянно вам этого ни хотелось. Ждите моего приказа.
Она подождала, пока Вилла завязала на ее талии широкий передник, тщательно вымыла руки, сначала вином, а потом водой с мылом.
– У тебя есть нож, чтобы отрезать пуповину? – спросила она у Виллы. – А свивальник?
– Все есть, ма, – успокоила дочь.
– Я принесла Элинор травы, чтобы заглушить боль, – объявила вошедшая сестра Уинифред.
– Нам не понадобятся травы, сестра, – покачала головой Орва. – Дитя вот-вот родится. Вы останетесь помочь мне?
Эльф застонала. Сестра Уинифред намочила тряпку в ведре с прохладной водой и вытерла покрытый потом лоб Эльф.
– Ничего, дитя мое, ты всего лишь переносишь те же страдания, что и наша Пресвятая Дева, а разве это не истинное счастье?
В комнату влетела сестра Джозефа, распространяя вокруг слабый запах конюшни. В руке она держала небольшую кормушку.
– Я принесла самые маленькие ясли, которые только могла найти. Как следует выскребла их, выложила чистой соломой и сушеным клевером, а потом покрыла чистым полотном. Колыбельки у нас нет, так что придется малышу в них спать. Если ясли годились для младенца Христа, подойдут и этому ребенку, – благочестиво пропела она и перекрестилась.
– Ну как она? – Прекрасно, – заверила Орва.
– Никогда-никогда не стану больше рожать! – взвыла Эльф. – Почему мне никто не сказал, как это больно? 0 – о-ой!
– Тише, госпожа, вам еще не так плохо, – пожурила Орва.
– Мне нужно потужиться! – выкрикнула Эльф.
– Подождите, – велела Орва. – Сейчас! Тужьтесь, госпожа, что есть сил! Держи ее, сестра Коламба!
Эльф с воплем стала тужиться, пытаясь избавиться от бремени, угрожавшего разорвать ее.
– Ну же, Элинор де Монфор, ты все можешь сделать! – ободряла напрягавшуюся женщину сестра Джозефа. Сестра Уинифред сунула в рот роженицы листик.
– Жуй, дорогая, – велела она, – это придаст тебе сил.
– Ой, – снова заплакала Элинор. – Матти, милая, радуйся, что ты монахиня, – всхлипнула она, чувствуя, как тяжесть сползает все ниже. Давление стало непереносимым. Она застонала.
– Ждать! – строго скомандовала Орва. – Сейчас! Тужьтесь!
Прекрасное лицо Эльф исказилось болью.
– Головка! Головка вышла! – взволнованно объявила Орва. – Еще чуть-чуть, и ребенок родится, госпожа! Будьте храброй! И когда начнутся потуги, тужьтесь!
Эльф кричала почти непрерывно, закрыв глаза и сжав кулаки. Орва, не обращая внимания, хлопотала возле роженицы. Плечики младенца уже выскользнули из тела матери. Повитуха осторожно протерла крошечное личико. Голубые глазки зажмурились, ротик приоткрылся.
Эльф пыталась выполнить распоряжение повитухи. Но не могла. Она так устала! Как никогда в жизни.
– Только один раз, госпожа.
– Не получается, – выдохнула Эльф.
– Нужно. Он уже почти родился. Всего разик, госпожа. Эльф все-таки натужилась, и на нее снизошло благословенное облегчение. Сразу же раздался требовательный вопль ребенка.
– Мальчик! – проворковала Орва. – Слава Отцу, Сыну и Святому Духу, у хозяина Эшлина появился наследник.
– Аминь. Аминь, – хором вторили монахини, восторженно улыбаясь. Этот ребенок, несомненно особенный, если родился в монастыре.
– Мальчику повезло появиться на свет в этот день! – объявила сестра Джозефа. – Тридцатое мая. День святого Хьюберта, покровителя охотников. Элинор де Монфор, твой сын должен быть назван в его честь. Ну, что скажешь?
– Симон, – ответила Эльф. – Мы с Ранульфом решили дать ему имя Симон, в честь деда. Но окрестим мы его Симон Хьюберт. Отец Ансельм здесь? Симона нужно немедленно окрестить. Пошлите за моим мужем! Ранульф должен знать, что теперь у него есть сын. Ах! Орва! Опять боли! Что это?
– Послед выходит, госпожа. Вилла, подай тазик! Теперь все хлопотали вокруг роженицы. Сестра Уинифред перерезала пуповину и ловко перевязала. Потом вместе с сестрой Джозефой осторожно обтерла малыша сначала вином, затем теплой водой и, наконец, оливковым маслом. Вручила мальчика сестре Коламбе, и та ловко запеленала его в мягкий свивальник. Вилла встала на ее место и поддерживала роженицу, пока выходил послед. Орва поймала его в тазик и отставила, чтобы позже зарыть под дубом. Эльф вымыли, переодели в чистую камизу и отнесли в постель. Сестра Уинифред поставила перед ней чашу крепкого вина с сырым яйцом и отваром сонных трав.
– Я хочу посмотреть на Симона, – попросила Эльф. – Все видели моего сына, кроме меня. За Ранульфом послали? Она с благодарностью пригубила вино.
– Вилла отправится домой, – решила Орва, кладя младенца на грудь матери. Громко орущий младенец немедленно замолчал, почувствовав родное тепло. – Еще совсем рано. Она доберется до Эшлина засветло.
– Не опасно пускаться в путь одной? – встревожилась Эльф, но тут же забыла обо всем, улыбнувшись сыну. – Он прекрасен, – прошептала она.
– Кажется, я слышала детский крик? – спросила настоятельница, входя в зал.
– Эльф родила сына, матушка, – взволнованно сообщила Коламба.
– Его нужно окрестить, – сонно потребовала Эльф. От вар начал действовать.
Аббатиса осмотрела Симона Хьюберта де Гланвиля.
– Похоже, здоровый малыш. Думаю, лучше это сделать завтра, Элинор. И отец ребенка будет здесь. Кого выберешь в крестные, дочь моя?
Как ни устала Элинор, вопрос встревожил ее.
– Я хочу, чтобы все вы стали крестными матерями. Иначе быть не может, ведь вы – моя семья, и Симон родился здесь – Вряд ли малышу прилично иметь столько крестных, возразила настоятельница. – Думаю, хватит и одной сестры Коламбы. Нужно соблюдать церковные законы. Но кто будет крестным отцом?
– Это зависит от моего господина, – пробормотала Эльф. – Пусть будет, как вы сказали, преподобная матушка. Мой сын станет щедро жертвовать на монастырь в благодарность за все благодеяния, оказанные его матери, и потому что я с детства буду его этому учить.
Речь отняла последние силы, и глаза Эльф закрылись Но и во сне она продолжала обнимать новорожденного сына – Положите его в ясли, – с улыбкой велела аббатиса. – А потом пойдем в церковь и вознесем благодарственные молитвы Господу за благополучные роды и здоровье доброй матери Симона Хьюберта.
Она повернулась и выплыла, сопровождаемая сестрами Джозефой и Уинифред.
– Но если Вилла отправится за лордом Ранульфом, кто присмотрит за Эльф? – поинтересовалась сестра Коламба.
– Я позабочусь о госпоже, сестра, не беспокойтесь, заверила Орва.
– Но вы должны прибрать все это.
– Иди за сестрами и настоятельницей, – добродушие посоветовала Орва, поняв тревоги монахини: ведь госпожа была ее старой и верной подругой. – Когда помолитесь можешь вернуться и помочь мне. Буду рада, дорогая сестра.
Сестра Коламба кивнула.
– Ты права, – сказала она и поспешила за остальными.
– Ты вполне можешь скакать верхом, – сказала Орва Вилле. – Пойди и оседлай лошадь. Передай господину, что госпожа здорова и его сын, слава Господу, тоже. Возвращайся с ним, мне без тебя не обойтись. Только смотри, чтобы старая Аида за вами не увязалась. Успеет увидеть малыша, когда привезем всех в Эшлин. Кроме того, не мешало бы госпоже выбрать няньку помоложе. Аиде уже семьдесят. Не донимаю, почему бы ей не вспомнить о своем возрасте и не уйти на покой.
– Наверное, считает, что успеет належаться в могиле, ма, – встала на защиту бабки Вилла. – Хочет быть полезной. Будь ты в ее годах, неужели добровольно рассталась бы со всем, что тебе дорого в жизни, и целыми днями просиживала бы на солнышке?
Орва изумленно уставилась на нее. Подумать только, она считала Виллу глупенькой девчонкой! Как же ее дочь повзрослела, всего за несколько месяцев!
– Поспеши, девочка, – велела она, не отвечая. А ведь Вилла права. Ни за что не позволила бы Орва старости победить себя и все так же продолжала бы принимать новорожденных, но ведь между ней и свекровью существует огромная разница.
Вилла, словно догадавшись, о чем думает мать, лукаво улыбнулась и покачала головой, прежде чем выбежать из дома. Не найдя на конюшне сестры Джозефы, девушка оседлала ту лошадь, на которой приехала, весело помахала на прощание рукой сестре Перпетуе и поскакала к Эшлину.
…Ворвавшись в ворота на полном скаку, девушка крикнула недоумевающему Седрику:
– Где господин? Я привезла новости. Эконом повел ее в зал, и Вилла, едва поклонившись, метнулась к высокому столу.
– Господин, сегодня у вас родился чудесный сынок! Госпожа благополучно разрешилась и тоже здорова. Ой!
Только сейчас Вилла заметила еще одного рыцаря, того, что посетил Эшлин несколько месяцев назад. Такой красавец, сразу видно, что не простой человек.
– Простите, господин, – извинилась она, краснея. – Я так торопилась сообщить вам, что не заметила гостя. Ранульф широко улыбнулся:
– Ты прощена. Вилла. Скажи, девочка, малыш крепкий? А моя милая жена? Все обошлось?
– Да, господин, – кивнула Вилла и подробно пересказала все, что случилось сегодня.
– Меня послали за вами, – добавила она. – Вы поедете? Госпоже не терпится вас увидеть.
– Иди на кухню и поешь, девушка, – велел Ранульф. – Вернемся в монастырь вместе. Отдохни. Через чае отправимся в путь.
– Хорошо, господин, – откликнулась Вилла и с низким поклоном отошла. Девушка не ела целый день и сейчас умирала от голода.
– Поздравляю, Ранульф! – воскликнул сэр Гаррик Талиферро. – Теперь у тебя есть сын и наследник.
– Первый из многих, надеюсь. Ранульф был вне себя от радости и сиял, как весеннее солнышко, но, внезапно отрезвев, нахмурился:
– Мы можем ехать в Вустер прямо из монастыря. Говоришь, не знаешь, зачем герцог Генрих хочет меня видеть?
– Нет. Могу сказать только, что он приехал тайно и послал меня сюда. Чем быстрее доберемся, тем скорее узнаешь.
– Придется провести ночь в монастыре. Приедем туда уже в сумерках, но до утра лучше никуда не трогаться.
– Я думал оказаться в Вустере примерно через неделю, – признался сэр Гаррик. – Герцог будет рад увидеть нас раньше назначенного срока.
Через час рыцари вместе с Виллой пустились в дорогу. Солнце уже опустилось за холмы, отделяющие Англию от Уэльса, когда ворота монастыря открылись перед ними. Сестра Перпетуя приветливо заулыбалась гостям. Спешившись, они передали лошадей сестре Джозефе.
– Слава Богу, вы благополучно добрались, – приветствовала их настоятельница, спеша навстречу. – Элинор все звала вас, и вам, наверное, не терпится увидеть сына!
Ранульф кивнул и, представив аббатисе Талиферро, попросил:
– Мы с сэром Гарриком умоляем о гостеприимстве. Нельзя ли провести сегодняшнюю ночь под вашим кровом?
– Разумеется, сэр, вы оказываете нам честь.
– Где Элинор? – нетерпеливо осведомился Ранульф.
– Вилла проводит вас в странноприимный дом, господин. Сэр Гаррик, у нас редко бывают посетители. Служанка леди Элинор покажет, где вы сможете отдохнуть. Доброй ночи.
Мужчины последовали за Виллой. Та показала сэру Гаррику, где обычно размещаются гости мужского пола, а Орва тем временем торопливо поклонилась Ранульфу.
– Добро пожаловать, господин. Госпожа не может дождаться, пока вы увидите нашего Симона Хьюберта.
– Трудно ей пришлось? – спросил Ранульф. Орва покачала головой:
– В жизни не думала, что такая малышка произведет на свет настоящего богатыря и без особого труда. Редко увидишь такие быстрые и легкие роды, словно у ее изголовья ангелы стояли, господин.
– Так оно и было, – кивнул Ранульф, – ибо моя Элинор – лучшая из всех женщин на свете.
– Она здесь господин, – показала на дверь женской спальни Орва, и Ранульф едва не оторвал ручку, торопясь поскорее узреть жену.
– Малышка! – прошептал он, становясь на колени и целуя ее в лоб.
Эльф улыбнулась мужу. Господи, как она его любит!
– Наконец-то ты здесь. Я хотела, чтобы они послали за тобой, когда начались схватки, но Орва все твердила, что мужчины тут ни к чему. Посмотри, у очага стоят ясли. Там наш сын.
– А ты, малышка? Ничего не повредила?
– Все хорошо. Иди к Симону Хьюберту. Он самый прекрасный ребенок на земле!
Ранульф поднялся, подошел к импровизированной колыбельке и восхищенно уставился на мирно спавшего сына. На крошечной головке кудрявился рыжий пушок.
– У него твои волосы! – ахнул Ранульф, осторожно коснувшись лобика малыша. – Он прекрасен. – Он снова подошел к кровати и, придвинув табурет, сел. – Мы решили назвать его Симоном. Почему Хьюберт?
– Сегодня праздник святого Хьюберта, покровителя охотников, – пояснила жена. – Мне посоветовали дать ему второе имя в честь Хьюберта. Но крещение только завтра, так что, если не хочешь, назовем просто Симоном.
– Нет, я думаю, что это очень подходящее имя, Элинор.
– Ты был прав, господин. Мне не следовало ехать в монастырь перед самыми родами. Но я в жизни не предполагала, что мой ребенок появится именно здесь.
Ранульф взял ее руку и расцеловал каждый пальчик.
– Хотя я предпочел бы, чтобы наш первенец родился в Эшлине, здесь ты в такой же безопасности, как и там. В окружении добрых монахинь, так тебя любящих, ты чувствовала себя лучше и разрешилась быстрее. Я не сержусь на тебя.
– Они так много для меня сделали, Ранульф. Настоятельница была спокойна и ободряла меня. Сестра Уинифред дала мне снадобье, чтобы облегчить муки. А сестра Джозефа вымыла и выложила душистыми травами ясли, чтобы сделать Симону колыбельку. Матти ободряла и поддерживала меня, помогая пережить страх и боль.
– В благодарность, Элинор, мы сделаем щедрый дар монастырю, – тихо пообещал Ранульф.
– Нельзя ли нам вернуться домой завтра? – с надеждой спросила Эльф. Как красив ее муж. Сильный и нежный… если бы только она посмела признаться ему в любви! Она перевела взгляд на сына. Настоящее чудо! Голос мужа вернул ее к действительности:
– Думаю, тебе следует отдохнуть несколько дней перед возвращением. Утром я еду в Вустер, а на обратном пути остановлюсь здесь, и мы поедем вместе, малышка. Орва говорит, что роды были легкими, но отлежаться не помешает. Я приказал, чтобы через неделю сюда прибыла дюжина вооруженных всадников. Даже не пытайся уехать без меня, малышка. Даешь слово?
– Да, – недоуменно протянула Эльф. – Но зачем тебе в Вустер?