Гармония желаний - Лесли Мэримонт 15 стр.


Да и необходимости в этом больше нет, подумал он. Ведь ему теперь хочется жениться на Мелани!

— Правильно. Жаль, не смогу увидеть тебя в амплуа жениха. Представить только — Марк Гирр у алтаря дает брачный обет!

Ошибаешься, милая, именно ты и будешь стоять рядом со мной, подумал он и сказал:

— Решено. Я поеду с тобой на похороны. И никаких дискуссий.

Мелани внимательно посмотрела на Марка и поняла, что того бесполезно переубеждать.

— Тогда я умываю руки. Сам будешь есть кашу, которую заварил, — сказала она, сохраняя тон нотации. На самом деле она пыталась скрыть бешеную радость от того, что представит его матери. — И не говори потом, что я тебя не предупреждала.

Он поначалу все же сильно пожалел, что не послушался ее предостережений. На самой церемонии и на поминках он постоянно чувствовал на себе пронзающий взгляд миссис Коулди. Народу пришло не много, спрятаться за спинами было не у кого.

Джина и Мелани тихо разговаривали с какой-то женщиной, сидя на диване в углу гостиной. Габариты их собеседницы никак не позволяли Марку присоединиться к этой маленькой компании. И он оставался предоставленным самому себе.

Недоброжелательное отношение миссис Коулди к нему было слишком явным. Она, похоже, не одобряла серебряную серьгу, поблескивающую в мочке его правого уха. Одному Богу известно, что подумала бы о нем старая леди, явись Марк сюда, как это принято было в богемных кругах, с трехдневной щетиной на подбородке. И какой смысл было наряжаться в классический черный костюм с жилетом и строгим черным галстуком? Это не добавило никаких дивидендов на его счет. Он чувствовал себя здесь белой вороной. Вся обстановка в доме Коулди, где проходили поминки, казалась настолько неприятной и насыщенной отрицательными эмоциями, что в какой-то момент захотелось бежать отсюда со всех ног.

Присутствующих пригласили в гостиную, где был устроен шведский стол. Марк наполнял свою тарелку, стараясь не придавать значения неприязненным взглядам хозяйки дома. Убедившись, что Мелани и Джина все еще беседуют с женщиной, занимающей добрую половину дивана, молодой человек направился в холл. Там он приметил стул в уголке, где надеялся спрятаться ото всех и спокойно поесть. Надежда на то, что старая леди не достанет его тут своими пронзительно осуждающими взглядами, слабо забрезжила, как рассвет в сырое туманное утро.

Однако попытка уединиться оказалась тщетной. Не успел он удобно устроиться и начать есть, как рядом вновь возникла миссис Коулди. Марк перевел взгляд с тарелки, которую держал, на мать Мелани. Изо всех сил он пытался сохранить невозмутимое выражение лица. Его сердце бешено билось, и мурашки бегали по спине.

Грозная — вот именно то слово, которое великолепно подходило для описания этой женщины. Черты ее лица были довольно резкими. Возможно, в молодости она и была привлекательной, теперь же выглядела ходячим анахронизмом. Седые волосы, собранные в тугой пучок, давно вышедшее из моды платье с поясом — все это говорило о том, что старушка жила прошлым. И не хотела иметь ничего общего с тем, что происходило в современном мире.

— Мистер Гирр... — сказала она. Потом чуть помедлила. Однако совсем не потому, что не знала, что говорить дальше, а из желания вселить в собеседника чувство неловкости и неуверенности.

— Да, миссис Коулди... — холодно ответил Марк, поднимая бутерброд с тарелки и откусывая от него.

— Я бы хотела объясниться с вами с глазу на глаз.

Марк пожал плечами, вежливо ответив:

— Нам здесь никто не мешает. Думаю, вы можете приступать.

И ей это его движение плечами представилось лишним подтверждением ее отрицательного мнения о современной молодежи, которая совсем не умеет себя вести.

— Насколько я понимаю, ваше поколение теперь так самоутверждается: еду, куда хочу, делаю, что хочу?

— А вы предпочитаете, чтобы все делалось с оглядкой и опасением, как бы кто чего не сказал?

— Как вы смеете? — в гневе воскликнула она, ее глаза наполнились яростью.

— А вы, миссис Коулди, всегда так гостеприимны?

— Вы, мистер Гирр, нечестно поступили по отношению к моей дочери и теперь говорите о гостеприимстве!

— Вы считаете, что я обманываю вашу дочь?

— Да, именно так я считаю! Мелани никогда не поехала бы в путешествие с мужчиной, с которым она совсем недавно познакомилась. Вам было известно, что у нее тяжелый период в жизни: расстроилась ее свадьба с Джоем Беккером, девочка очень страдала... Но вы не остановились, не правда ли?

В этот момент Марк подумал, что терять ему уже нечего. И решил выложить все так, как есть.

— Совершенно верно. — Он поднялся со стула, поставил на него тарелку и, как обычно, отряхнул крошки с рук. — Это меня не остановило, миссис Коулди. Потому, что я люблю вашу дочь с того дня, когда мы познакомились, и хочу жениться на ней. — И тут же увидел, как брови его собеседницы полезли вверх, а глаза чуть не выскочили из орбит, но продолжал говорить. — Мелани о моих намерениях пока не знает. Я не сказал ей, поскольку она не готова это услышать. Пусть сперва оправится от шока, вызванного поведением Джоя. Это из-за него она теперь не верит мужчинам. Ей, как и вам, кажется, что мне от нее нужен только секс. Но это не так, клянусь!

— Значит, вы... Вы с ней не спали?

Марк не мог сдержать улыбку.

— Подождите, было бы странным, если бы этого не произошло. Ваша дочь очень привлекательная и красивая женщина. Она обладает особым чувством гордости и личного достоинства. И, кстати, может дать мужчине гораздо больше, чем просто секс. Жаль, что ее мать не признает за ней таких качеств.

— Нет! Я признаю! Мелани самая замечательная на всем белом свете.

— Странно, но мне почему-то кажется, что вы ей не слишком часто это говорили. Она себя с вами чувствует девчонкой, совершенно не разборчивой в сексуальных связях, поведение которой позорит семью. Видимо, вы ей внушили это ощущение.

— Что вы? У меня и в мыслях не было ничего подобного.

Миссис Коулди была так напугана и расстроена, что Марку стало жаль ее. Наверное, он был слишком резок с ней? Но кто-то же должен был вступиться за Мелани. Тем более, насколько можно понять, никто из ее бывших кавалеров не удосужился сделать это.

— Мелани нужна ваша любовь и поддержка, а не подозрения и наставления, поймите это. И, пожалуйста, не сообщайте ей пока ничего о нашем разговоре, — уже более мягко попросил он.

— Вы правда ее любите? — умиротворенно улыбнувшись, поинтересовалась миссис Коулди.

— Наша женитьба, поверьте мне, это вопрос времени. С ней я затягивать не намерен.

Счастью миссис Коулди не было границ.

— Какую замечательную весть вы принесли! Моя дочь страстно мечтала выйти замуж и... О Боже... — неожиданно на полуслове умолкла миссис Коулди. Ее нижняя губа слегка задрожала, но самообладание все-таки вернулось к ней. — Мелани очень хочет родить ребенка. Но современные мужчины не всегда относятся к этому положительно. Надеюсь, вы не такой?

Марк улыбнулся.

— Не беспокойтесь, миссис Коулди. У меня есть кое-какие мысли на этот счет.

— Мысли? — озадаченно спросила та. Потом ее выразительные серые глаза заговорчески блеснули. — Кажется, я понимаю, что вы имеете в виду.

— Если мне удастся воплотить в жизнь свой план, я надеюсь, вы полностью поддержите Мелани и не будете укорять ее ни в чем. Не осуждайте и не обижайте ее, тогда все получится.

— Вы можете положиться на меня, Марк.

— Отлично. Спасибо, миссис Коулди.

— Зовите меня Фрэн.

— Хорошо, Фрэн, — широко улыбаясь, ответил он. — Пожелайте мне удачи.

— О, Марк. Уж вам, Мистер Супер-Секс, и волноваться-то не из-за чего.

— Я в шоке, мэм! Никак не ожидал от вас услышать...

— А я пока еще не настолько стара, чтобы не видеть, чем вы так приглянулись Мелани. Но не уверена, что скрывать от нее истинные чувства было бы правильной тактикой.

— Поверьте мне, Фрэн. Все будет сделано лучшим образом.

— Уж если вы так в этом убеждены, то я пас. Как же вы все-таки меня удивили. Я такого не могла даже предположить! Мне лучше вернуться в гостиную, а то Мелани заподозрит неладное и начнет задавать лишние вопросы. Она думает, что вы мне не нравитесь.

— Вот это да! Интересно, откуда в ее голове могла зародиться такая мысль?

Миссис Коулди озадаченно взглянула на него, но тут же ответила со свойственным ей чувством юмора, позволявшим не раз выходить из сложных ситуаций:

— А вы еще тот остряк, молодой человек!

— Поаккуратнее на поворотах. Меня с трудом можно назвать молодым, мне давно перевалило за тридцать.

Старая леди засмеялась.

— Для меня вы самый что ни на есть молодой. Но я вас понимаю. Обещаю быть более осмотрительной в выборе выражений.

Миссис Коулди ушла в гостиную. И Марк, радуясь одержанной победе, решил было доесть свой бутерброд, как в холл влетела Мелани.

— Я везде тебя искала. Мама сказала, ты здесь. Чего ты ей такого наговорил?

— Да ничего особенного. — Внутри у Марка все ликовало, и стремление воплотить свой план в жизнь становилось все безудержнее. — А почему ты спрашиваешь? Что-то не так?

— Да нет. В общем-то, все в полном порядке. Просто она подошла ко мне, улыбнулась и сказала, что ты ей очень понравился. Я чуть в обморок не упала. Странно, целый день смотрела на тебя волком... Чем это ты ее вдруг очаровал?

— Я просто объяснил ей, что у нее есть одна замечательная дочь, на которой я собираюсь жениться.

Мелани захлопала глазами в удивлении. Потом пристально посмотрела на него и усмехнулась.

— Шутишь? Не может быть, чтобы ты сказал такое!

— Нет, серьезно. Я действительно ей это сказал.

— Надо же? Сначала ты врешь своей матери, а теперь еще и моей. Однако следует признать, что твой метод эффективен.

Здесь Марк чуть было не выложил ей все: что безумно влюблен, что хочет жениться и иметь от нее детей... И еле удержался, поскольку момент был не совсем подходящий для подобных признаний.

— Как Джина? — спросил он, резко меняя тему разговора.

— Ничего, держится. Ты видел ту женщину, с которой мы разговаривали?

— Ту, широкую, как дирижабль?

— Да, именно. Это Дороти Феттер. Джина знакома с ней по агентству, где брала переводы. Так вот у нее есть сын, Джеймс...

— Все понятно. Заботливая мать подыскивает жену для своего ненаглядного сыночка. Только этого Джине сейчас и не хватает...

— Прекрати, дело в другом. Джеймсу нужен секретарь. А Джина должна сейчас поскорее вернуться к нормальной жизни. Иначе она будет себя чувствовать одинокой и впадет в глубокую депрессию, признаки которой уже видны. Работа не тяжелая. Но придется пройти собеседование. Правда, Дороти обещала сделать все возможное, чтобы Джеймс не перегибал палку и дал Джине шанс. А там будет видно.

— Очень мило со стороны Дороти. Но сможет ли твоя подруга справиться с такой работой? Она когда-нибудь работала секретарем?

— Работала ли Джина когда-нибудь секретарем! — В голосе Мелани смешивались нотки негодования и удивления. — Да она заняла первое место в телеконкурсе «Секретарь года»! Конечно, это было несколько лет назад и ей понадобится определенное время, чтобы войти в курс дел, но она справится.

— А чем же занимается этот Джеймс?

— Он исполнительный директор крупной компании. Одной из тех, что тянут деньги, откуда только можно: страхование, развитие частного бизнеса, защита частной собственности... Сам, наверное, не раз имел дело с такими?

— А почему уволилась предыдущая секретарша?

— Я спрашивала... Дороти говорит, та была из Австралии. И несколько недель назад летала в Мельбурн на свадьбу своей племянницы. После этого у нее изменились планы, и она решила вернуться туда насовсем... Джеймс попробовал нанять другую, но у той оказалась слишком вызывающая внешность. Короче, она пыталась с ним флиртовать, и ему трудно было сосредоточиться на работе...

— Я понимаю Джеймса, — спокойно сказал Марк. — Думаю, он уволил ее не без помощи собственной жены.

— Не угадал. Он разведен.

— Тогда я не вижу проблемы.

Мелани вздохнула. Ей следовало ожидать, что такой мужчина, как Марк, не увидит ничего особенного в сложившейся ситуации. Если бы сам он оказался на месте Джеймса, то уж не упустил бы своего.

— Служебные романы сами по себе довольно проблематичная штука, — попыталась объяснить Мелани. — Может быть, ты не совсем представляешь себе все реалии, поскольку никогда не работал в офисе большой компании. К тому же ты не женщина, которая заводит роман с боссом. Тут в любом случае виноватой окажется только она.

Марк засмеялся.

— Какое изощренное объяснение.

— Ты можешь хоть что-нибудь видеть без сексуального подтекста? — с негодованием заметила Мелани.

— Дорогая, при чем тут это? Мне просто странно слышать, что мужчина, с которым заигрывает привлекательная женщина, начинает избегать ее и в конце концов увольняет. А ты не задумывалась, почему он так себя ведет? Может быть, у него не та сексуальная ориентация? Или он просто сумасброд?

— А может, он просто человек, который предпочитает не смешивать сердечные дела и бизнес? Не то что некоторые. Не будем показывать пальцем...

— Короче, парень сглупил. Он, безусловно, может оказаться придурком, но пока нас волнует только Джина. Она должна подойти для работы в его компании. Вряд ли внешность твоей подруги можно охарактеризовать как вызывающую. И флирт ее уж точно не интересует.

Назад Дальше