Рожденный кусаться (ЛП) - Линси Сэндс 13 стр.


— И вы согласились, — догадалась Эш, это заставило губы Уильяма скривиться.

— Я всегда был мягким, когда дело касалось того, что хотела Мэри, и я не был намного лучше с Алтеей, поэтому, да, я согласился. — Он устало провел рукой по своим волосам. — Если бы я не был таким, Алтея, может быть все еще была бы жива.

Эш посмотрела в сторону, давая ему время, чтобы привести в порядок свои эмоции. Когда он откашлялся, она повернулась обратно, увидев, что выражение его лица было мрачным и решительным.

— Во всяком случае, Арманд согласился на поездку, и мы уехали на следующий вечер. Но я могу гарантировать, что он не последовал за нами. Когда мы уезжали, он держал руку по плечо глубоко в утробе кобылы, пытаясь распутать ее жеребенка, который запутался в пуповине. Он никак не смог бы последовать за нами.

Эш молча кивнула, показывая ему продолжать.

— Даже если бы он все бросил, переоделся и последовал за нами, он никогда бы не догнал нас.

— Почему? — спросил Брикер.

— Потому что мы едва покинули ферму, когда женщины заговорили о желании поехать в Торонто, пока Алтея с нами, — сказал он, а затем пояснил, — Арманд был на другой ферме далеко от той, где мы были. Его ферма была на тот момент к северо-востоку от Лондона, примерно на полпути между нашей фермой и Торонто. Гораздо более длительное путешествие, чем это было бы сегодня. Идея необходимости проделывать долгий путь оттуда и домой, а потом еще более длительное путешествие не вдохновило меня. Я подумал, что если мы отправимся туда от Арманда, это сэкономило бы половину пути в одну сторону.

Эш кивнула на его рассуждения.

— Поэтому вместо того, чтобы отправиться на юг, вы направились на восток, и Арманд об этом не знал, так что он не смог бы последовать за вами, если он, конечно, не был непосредственно за вами.

— Точно, и поверь мне, он не был прямо позади нас. Даже если бы он сел на кобылу, как только я выехал из амбара, ему потребовалось бы хорошенько отмыться и сменить одежду для преследования. Он не следовал за нами, — твердо повторил он.

— Тогда что же ты так удивился? — спокойно спросила Эш.

— Что Алтея вообще умерла, — сказал он мрачно. — Она была единственной умершей в том пожаре. Много смертных были ранены. Черт, Мэри, и я даже немного обгорели, но Алтея была единственным человеком, который умер, а она была бессмертной.

— Как Томас вышел? — спросил вдруг Брикер. — Ему было всего четыре, верно? Он должен был быть с ней. Как…

— Он был с нами, — прервал Уильям, говоря ему то, что Эш уже знала. — Алтея сказала, что он был неспокойный в течение дня, и Мэри предложила, чтобы он спал в нашей комнате с нами, чтобы она могла проспать до конца дня без помех.

— Алтея была в комнате рядом с вашей? — спросила Эш.

Уильям покачал головой, его выражение лица было напряженным.

— Отель был переполнен, нам дали две комнаты в противоположных концах отеля; одна спереди и одна сзади, вдали от дороги и более тихая. Алтея попросила то, что в задней части отеля, чтобы она могла днем выспаться без шума уличного движения. Мэри и я не возражали тому, какая комната нам досталось. Мы просто хотели добраться до постели. Путешествие тогда было долгим и пыльным. Оно измотало нас, и мы все легли спать рано. — Уильям Харкоурт замолчал, и она подозревала, что он вспоминал прошлое, когда продолжил, — Оставалось всего пару часов до рассвета, когда мы вошли в наши номера. У нас не заняло много времени, чтобы уложить Томаса, а Мэри и я сразу же бросились заниматься им. — Он вздохнул. — Пожар, видимо, начался приблизительно три часа спустя, после рассвета. Мы проснулись от криков, шума и дыма, который витал в воздухе. Я вышел в холл посмотреть, что происходит, но это был массовый хаос. Дым был густой, и гости, казалось, были в панике, пытаясь найти близких и выбраться. Я вернулся и вытащил Мэри и Томаса из отеля, а потом еще нам понадобилось время, чтобы найти место, где можно было спрятаться от солнечных лучей. Как только я их спрятал, я обошел вокруг к задней части отеля, чтобы найти Алтею. Я долго искал ее среди гостей, суетившихся вокруг, расстроенных и смущенных. Когда я не смог найти ее, я подумал, что она вышла и нашла убежище для себя. Если это было так, то она могла быть где угодно, поэтому я, не теряя времени, вернулся к Мэри и Томасу и перевез их в другой отель, а затем вернулся, чтобы продолжить поиск.

— Ты не нашел ее. — констатировал очевидный факт Брикер.

Уильям покачал головой.

— Нет, я продолжал искать, пока не услышал, как какие-то люди говорят, что пожар начался с дальней угловой комнаты, и там разбирают остатки.

— Это была комната Алтеи? — спросила Эш.

Уильям кивнул.

— И Алтея осталась там. Все, что осталось — ее обугленная голова, но одно ухо в большинстве своем сохранилось, и я узнал сережку. Это был тот набор, который мы подарили ей на восемнадцатилетие. — Он вздохнул и провел рукой сквозь волосы. — Мы взяли Томаса и направились прямо к Арманду, чтобы рассказать ему, что произошло.

Уильям серьезно посмотрел на нее и сказал:

— Арманд не убивал ее. Я не знаю, был ли этот пожар случайным, и она оказалась в ловушке, или там что-то произошло. Но если это было сделано намерено, это сделал не Арманд. — Эш кивнула и начала отворачиваться, но остановилась, когда он добавил, — И он также не убивал Розамунду.

Она резко оглянулась.

— О-о?

— Мы переехали обратно в Англию через некоторое время после смерти Алтеи. Мэри не очень хорошо переносила ее потерю, и я подумал, что переезд в Европу взбодрит ее. В действительности разницы не было, и мы переехали обратно в штат всего за пару недель до смерти Розамунды. Арманд был достаточно добр, поселив Мэри и меня на ферму, пока мы не купили свою собственную. Мы были там, когда Розамунда умерла. Моя Мэри и Розамунда были в доме, когда Арманд и я направились к полям. Я помогал ему то время, пока мы жили с ним. Не хотел быть обузой, — объяснил он, а затем продолжил, — Я думаю, Розамунда уехала примерно через час после того, как мы уехали. Арманд и я работал в поле большую часть вечера и возвратились дому около десяти вечера, когда сосед Арманда приехал, то привез известие, что он видел, перевернутую коляску Розамунды на дороге, и она была мертва. — Его рот перекосило от недовольства, как он добавил: — Они сказали, что коляска неудачно приземлилась на нее, обезглавив ее.

Эш молчала, переваривая это.

— Я не могу сказать, где он был в момент смерти Энни Николаса, — вдруг сказал Уильям. — Но я чертовски уверен, что он ее не убивал, и я знаю, черт возьми, что он не убивал Сусанну. Никто не убивает свою пожизненную пару, — решительно сказал Уильям.

— Спасибо, — искренне сказала Эш, успокаиваясь от его откровений.

Уильям кивнул, а затем отвернулся, уходя по направлению к задней части сарая и оставляя их, проводить себя самих.

— Я думаю, мы сняли Арманда с крючка, — прокомментировал Брикер, пока они направились к открытой двери сарая.

— Да, — сказала Эш, дыша свободно впервые с тех пор как поняла, что не может прочитать Арманда Аржено. Она чувствовала, как то, что было затянуто вокруг ее груди, начало ослабевать. Найти спутника жизни было потрясающе… за исключением того, когда есть вероятность, что он был отъявленным убийцей, и возможностью потерять его почти так же быстро, как встретила.

— Итак, ты и Арманд прежде никогда не встречались? — спросил Брикер, а потом указал, — Я имею в виду, как долго ты знаешь Люциана?

— Всю жизнь, — пробормотала она.

— Точно. Так ты никогда не встречалась с Армандом?

Эш остановилась, чтобы надеть шлем, когда они подошли к двери сарая.

— Люциан был другом моего отца и иногда приезжал в гости. Обычно он приезжал в Африку раз в пятьдесят лет или около того, в то время как мой отец был жив, но стал приезжать реже, когда он умер, и он всегда был один. Потом, когда я переехала в Канаду около века назад… — она пожала плечами и двинулась через двор к своему мотоциклу. — Я была не очень общительна после смерти первого спутника жизни, Ориона. Я в основном держалась одиночкой. Я встречала Маргарет раз или два мимоходом, и видела пару ее детей. Томас как-то доставлял мне кровь, и я встречалась с теми членами семьи, кто участвуют в охоте за отступниками, в том числе и с Николасом, прежде чем он сбежал, но кроме этого… — она пожала плечами.

— Мда, — пробормотал Брикер и покачал головой. — Итак, если бы Люциан не послал тебя на этот случай, ты никогда бы не встретилась с Армандом. Жизнь странная, да?

— Да, — согласилась спокойно Эш, перебросив одну ногу через ее мотоцикл. — Очень странная порой.

— Хорошая новость, теперь ты можешь соблазнить Арманда без чувства вины или беспокойства о том, что ты делаешь шлюшка-муры с убийцей, — радостно сказал Брикер.

— Шлюшка-муры? — спросила она с удивлением. — Ты пытаешься заставить меня дать тебе еще раз по заднице, Брикер?

Он улыбнулся и просто сел на свой мотоцикл, рев мотора сделал дальнейший разговор невозможным.

Покачав головой, Эш завяла свой мотоцикл, но его слова все еще звучали в ее голове. Она могла теперь без вины соблазнить Арманда. Это была лучшая новость за долгое время.

Они проехали мимо дома Джона и Агнес Маунселл по дороге обратно на ферму, так как, в то время как на улице теперь было полностью темно, в доме не было света и оба автомобиля и фургон исчезли.

— Похоже, мы упустили их, — сказал Брикер сквозь рев их моторов, когда они остановились на дороге, у дороги к дому.

— Мы заедем попозже, или завтра, — решила она.

Брикер кивнул и завел свой двигатель.

— Наперегонки обратно на ферму.

Глава 8

Арманд убрал стейки, которые он купил в супермаркете в городе, а потом подошел к кухонной двери и выглянул в холл и на входную дверь во двор. До сих пор никаких признаков Эш и Брикера. Хмурясь, он вернулся к пакетам с продуктами, которые поставил на остров, и вынул картофель и лук, кладя их рядом. После того как он их тоже убрал, он снова вернулся к кухонной двери, чтобы посмотреть вверх по коридору в сторону переднего двора. Неа. Эш и Брикера еще нет. Арманд вернулся обратно к продуктам.

Был уже рассвет, когда он, наконец, закончил со всеми делами и пошел в свою кровать. К тому времени Арманд был настолько истощен, что провалился прямо в сон, а не лежал, вожделея Эш… это было именно то, на что он надеялся. Однако, его истощение не помешало ему иметь общий эротический сон, которыми, как правило, наслаждаются бессмертные пары.

Арманд вздохнул при воспоминании о некоторых моментах из этих снов. Даже если Эш будет хотя бы вдвое менее горячей в реальности, чем она была во снах, он не думал, что сможет отослать ее подальше. Более того, из- за его полного отсутствия сна накануне, а также в течение дня и вечером перед этим, Арманд проспал весь день и весь вечер. Было уже после пяти по полудню, когда он, наконец, проснулся. Он спускался вниз, обдумывая то, как он будет общаться сегодня с Эш, но только это оказалось не проблемой. Ни ее, ни Брикера не было.

Быстрая проверка территории показала, что в то время как их мотоциклы пропали, их вещи все еще были в их комнатах, значит, они в конце концов вернутся. Это знание принесло Арманду скорее облегчение, что было странно, поскольку он был готов отослать Эш подальше этим вечером.

Слишком голодный, чтобы беспокоиться о своих собственных запутанных чувствах, Арманд сунулся в холодильник, а затем обыскал и шкафы в поиске еды. Проблема с едой снова появилась, раз начав есть, твой желудок, как правило, требует продолжения. Однако, он так долго не ел, что особого выбора на его кухне не было. Казалось, миссис Рэмси использовала весь бекон, которым накормила их накануне, но яйца и тосты все еще остались, но он не имел понятия, как их готовить. После небольшим мысленных дебатов Арманд решил съездить в кафе, поесть.

Как оказалось, это было очень удачное решение. Арманд нашел замену Полу в то время, как ел кафе. Все произошло практически без его участия. В маленьких городках, казалось, люди были довольно общительными между собой, и новость, по всей видимости, быстро распространилась, что его предыдущий управляющий был вынужден уйти по якобы семейным проблемам, отмазка, которую он сказал миссис Рэмси. Арманд едва успел устроиться в кабинке, когда несколько мужчин с других столов подошли, чтобы представиться и сказать ему, что они слышали о его проблеме и у них было идеальное ее решение. Оказалось, что у одного из его соседей был взрослый сын, который изучал сельское хозяйство в университете и планировал когда- нибудь взяться за управление семейной фермой, или начать свое собственное дело. Его отец все еще достаточно молод, чтобы управлять фермой без помощи своего сына, и… несомненно… до сих пор думал о юноше, как о мальчике, и относился к нему соответственно. Все вокруг считали, что будет лучше для мальчика, если он поможет Арманду управлять его хозяйством. Он бы помог получить какой- то опыт мальчику и подготовил бы его к тому времени, когда он будет готов взять на себя семейную ферму или какую- нибудь другую.

Стремясь иметь управляющего, чтобы он мог провести время с Эш, Арманд согласился поговорить с молодым человеком. Он едва успел это договорить, когда молодой человек пришел в закусочную. Казалось, кто- то услужливо позвонил парню и сказал ему быть в закусочной, прежде чем мужчины даже присоединились к Арманду за столом. После десяти минут разговоров, и чтения юного Джима Спенсера, Арманд нанял парня. Его проблема была решена; Джим Спенсер сиял от гордости и хотел быстрее начать, особенно когда узнал, что ему придется остаться в доме, его первый дом вдали от родительского дома; и Арманд закончил свою трапезу, вполне довольный собой.

Он был так доволен собой, что, когда заметил знак супермаркета, решил не тянуть и купить кое- какую еду для своей женщины и Брикера, и это был чертов новый опыт. Еда не была похожа на ту, которая была, когда он последний раз ел. Арманд брел по рядам, бросая все, что попадается ему на глаза в корзину, и чертовски много вещей, бросились ему в глаза. В упаковке в наши дни абсолютно все выглядело аппетитно. Он даже не был уверен, что из себя представляет добрая половина того, что взял. Или, как это приготовить, и он уехал с полностью заполненной продуктами задней части его пикапа… и все равно довольный собой… вплоть до того, как он приехал домой и обнаружил, что Брикера и Эш до сих пор не было.

Именно тогда он начал беспокоиться. Арманд подумал, что он должен был обеспокоиться, когда впервые понял, что они вдали от дома, но, возможно, голод и сонливость повлияли на его мышление. Однако, он был сыт и не хотел спать, когда вернулся домой, и ему только тогда пришло в голову, что Эш была преследуемой женщиной, и их отсутствие могло означать, что они в беде. Арманд начал так сильно переживать, что позвонил Люциану. Однако Люциан вообще не беспокоился. Он сказал ему, что, поскольку они находились в том штате, он послал их задать несколько вопросов тому, кто жил по близости по делу, по которому его силовики работали.

Арманд перестал волноваться, но он все еще был расстроен. Они могли, по крайней мере, оставить короткое письмо, чтобы он не беспокоился о них, подумал он с раздражением, когда вытащил баллончик взбитых сливок из пакета и посмотрел на него с любопытством. Он знал, что это сливки, у него было несколько молочных коров. Арманд даже пробовал сливки в Англии, когда Сусанна была жива, но это были топленые сливки на теплых, мягких булочках с джемом. Он никогда не слышал о сливках в баллонах, и, несмотря на свое раздражение, ему было любопытно. Он всегда наслаждался топлеными сливками.

Прислонившись к стойке, он открыл крышку и посмотрел на то, что осталось; какой- то белый тюбик с зазубренным наконечником, как клыки, загибающиеся к центру. Довольно странно. Он никогда не видел ничего подобного. Арманд протянул руку, ладонью вверх, и наклонил баллон над ней, но ничего не вышло. Нахмурившись, он снова посмотрел на странную трубку, интересно, должен ли он убрать ее, чтобы добраться до сливок.

Пожав плечами, он схватил пластиковую трубку, намереваясь попробовать покрутить ее, но отбросил баллон, когда он начал шипеть, и что- то мокрое попало на его руку.

Арманд уставился на теперь уже замолчавший баллон на полу, потом на свою руку, поднимая брови, когда увидел там белое вещество. Он поднял руку к носу и понюхал. Отмечая тонкий аромат, затем он лизнул пенистое вещество, улыбаясь знакомому вкусу, сливки заполнили его чувства. Они немного отличались от тех сливок, которые он помнил. Эти были более сладкие и легкие, а не плотные, но тоже очень вкусные. Слизав остальное со своей ладони, он взял баллон и снова начал играть с ним, нажимая на наконечник, пока не понял, как это работает. Арманд опять распылил немного на своей руке и лизнул. Он собирался повторить действия, когда решил обойти одно действия и просто открыл рот, наклонил его голову назад, и брызнул взбитые сливки прямо в рот.

Назад Дальше