Грим (ЛП) - Айдем М. К. 23 стр.


Точно так же, как другие считали его шрамы позором.

Но она уберегла свое истерзанное, избитое тело от того, что могло случиться… Случилось бы, если бы не Грим и его воины, а так же Корин… Корин защитил ее, потому что его так учил Грим. Выступил против Лукена, подвергнув опасности своего брата, потому что все еще имел честь, которую даже Лукен не смог уничтожить. Она не упустила того, как он обратился к Гриму — сир, оказывая ему заслуженное уважение, назвав Лукена наследником лорда Бертоса, подсказав ей, что все еще считает Грима своим истинным Королем.

Опустившись на кушетку, она взглянула на Грима. Он хотел, чтобы она легла в постель и отдохнула.

— Скоро, — пообещала она, протягивая руку и гладя его по щеке. — Только увижу малышек.

— И Хадара, — произнес он непререкаемым тоном.

— И Хадара, — успокоила его она. — Как только он закончит с твоими воинами.

— Сир.

Оба взглянули на Монфора, застывшего в дверном проеме.

Он не смог скрыть шока, увидев состояние своей Королевы. Король пронесся через Замок Луанды так, что никто ее не видел, и теперь он понял почему.

— Что? — прорычал Грим, недовольный взглядом Монфора.

— Простите, мой Король, моя Королева… — он опустил взгляд, борясь со слезами.

— Все в порядке, Монфор, — успокоила она. — Я знаю, что выгляжу не очень, но я в порядке, — она улыбнулась ему.

— Я принес еду, — он тщательно выговаривал слова, не желая, чтобы его Королева заметила, насколько он расстроен ее состоянием.

— У нее повреждено горло, Монфор, — сообщил Грим.

— Я принес несколько блюд, в том числе суп, он не повредит.

— Спасибо, Монфор, это звучит замечательно.

Когда она встала, Грим сжал ее плечо.

— Ты поешь здесь, — уперся он.

— Но девочки…

— Малышки едят с вашими гвардейцами, моя Королева, — сообщил ей Монфор.

— С моими гвардейцами? Почему? — ее взгляд устремляется к Гриму. — Что случилось?

— Ничего, моя Королева. Правда, — произнес Монфор прежде, чем Грим смог ответить. — Гвардейцы отказались уходить, даже на короткое время, когда настало время приема пищи, а малышки отказались есть, если ваши гвардейцы не поедят вместе с ними.

— О… — Лиза поняла, что у нее нет слов от такой привязанности мужчин к своим дочерям.

— Неси еду, Монфор, — произнес Грим, осторожно вытирая ее слезы.

Кивнув, Монфор вышел.

— Твои воины — такие хорошие мужчины, Грим, — прошептала она.

— Наши малышки завоевали их сердца так же, как и ты, — он нежно поцеловал ее, оберегая ее разбитые губы, отстранившись только с возвращением Монфора.

Грим внимательно наблюдал за своей Лизой, пока она ела, и когда устала, забрал у нее чашку и начал кормить ее сам. То, что она не стала спорить, подсказало ему, что ей хуже, чем она показывает.

Когда миска опустела, Лиза бессильно откинулась на кушетку.

— Я прикажу, чтобы Монфор принес еще.

— Не надо, я сыта, но спасибо.

— Ты уверена? — он нахмурился.

— Да, — она прикоснулась к его бедру. — Я должна пойти к девочкам.

— Нет, — возразил Грим.

— Что? — увидев шок в ее глазах, он догадался, что она неправильно поняла его. — Ты останешься здесь. Я приведу их. Ты никуда не пойдешь, Лиза, — произнес он самым строгим голосом, какой она когда-либо слышала от него.

— Хорошо… Только приведи их… Пожалуйста…

Он заметил, как тщательно она пытается скрыть свое беспокойство. Лиза поверила ему, когда он сказал, что они невредимы, но сейчас желала сама убедиться в этом. Она — их мать. Это был ее долг, ее ответственность…

Грим, наконец, осознал, в чем было отказано ему и любому другому торнианцу, в чем-то по настоящему важном, в материнской любви. Он проследит за тем, чтобы его потомство не было обделено этим.

— Я приведу их, моя Лиза. Только пообещай мне не перетруждаться, пока они здесь. Я хочу, чтобы ты позаботилась и о себе… Ради меня.

— Обещаю, Грим.

***

— Мамочка!

Грим и не понял, как девочкам удалось вывернуться из его рук, но они сделали это, бросившись к своей матери.

— Девочки! — Грим поморщился от вспышки боли в глазах Лизы, когда малышки нырнули в ее объятия

— Все в порядке, Грим, — она отмахнулась от него, когда он попытался забрать девочек у нее.

Опустив голову, она притянула их еще ближе, вдыхая их чистый невинный запах, благодаря Богиню за то, что она проследила за ними.

— Мамочка… — Карли неуверенно протянула руку, касаясь ее ушибленной щеки. — Тебе больно, — она взглянула на Грима.

— Это все дерево, детка, — Лиза успела подумать о том, что сказать девочкам, и хотя она не любила врать, не собиралась рассказывать им, что же произошло на самом деле. — Я ведь говорила тебе, что найду какое-нибудь дерево и спрячусь, пока Грим не найдет нас, и я нашла, — она посмотрела на Грима, безмолвно поясняя, зачем говорит это.

— Но что случилось, мама? — спросила Мики дрожащим голоском.

— Я недооценила ситуацию, детка, — она увидела их замешательство. — Сделала ошибку, подумала, что нашла подходящее дерево, и доверилась ему, но это оказалось не так, и я слегка пострадала, — Лиза заметила испуг в глазах своих дочерей. — Но Грим не позволил мне сильно пострадать. Это просто шишки и синяки… Вы же обе получали подобные раньше? — малышки кивнули. — Так что не волнуйтесь, со мной все будет в порядке.

— Обещаешь, мамочка? — испуганно прошептала Мики.

— Обещаю, детка. Теперь расскажите мне, чем вы занимались. Я слышала, что Падме осталась с вами.

— Да, мама, — взволнованно начала Мики, позабыв свой страх. — Она сказала, что мы должны помыться, прежде чем она позволит примерить нашу новую одежду…

Она отступила, позволяя Лизе увидеть, что на ней одето.

Лиза заметила, что на обеих девочках одежда, которую она никогда раньше не видела. Подняв взгляд, она обнаружила Падме, стоящую в дверях, и Госсамера позади.

— Спасибо тебе, Падме, — боль в горле Лизы не имела ничего общего с травмой.

— Не за что, моя Королева, — Падме опустила взгляд.

— Есть за что, Падме, — слезы навернулись на глаза Лизе. — Ты позаботилась о моих детях, хотя могла не делать этого. Ты дала им утешение. Я всегда буду в долгу у тебя.

— Нет, я не сделала ничего, чего вы не сделали для меня.

Следя за разговором женщин, Грим понял, что никогда не оказывал женщине Госсамера заслуженного уважения. Она, очевидно, любила своих детей так же, как Лиза своих, и из-за этого между женщинами установилась связь, которую понимали лишь они одни.

— Падме, — Грим обратился к ней напрямую, что случалось довольно редко. — Не могли бы вы остаться на ночь? В этом крыле, конечно, полностью защищенном? И позаботится о нашем потомстве, чтобы Лиза могла спокойно отдохнуть?

— Мой Король? — Падме потрясенно посмотрела на него.

— Госсамер, разумеется, тоже, — он взглянул ей в глаза. — Вы доказали, не только свою преданность, но и то, что вы — настоящий друг моей Королевы. Вы могли покинуть Замок Луанды при первых признаках неприятностей, но отказались. Вы остались и позаботились о нашем потомстве, как никто другой, пока мы были не в состоянии. Подобное не забывается. Я объявляю вас верным и надежным другом Королевы и Короля Люды.

— Я… — Падме не знала, что сказать.

Сказанное Королем, изменит их жизнь. Женщины-ауенджинки считались шлюхами у торнианок и, в лучшем случае, игрушками у торнианцев. Именно поэтому Госсамер всегда сопровождал ее. Если Король назовет ее другом… Это даст непревзойденную защиту ей и ее семье.

— Мы останемся, мой Король, — произнес Госсамер за спиной Падме.

***

Прибытие целителя Хадара заставило Лизу поцеловать девочек на ночь и отправить их с Падме в постель. Когда дверь закрылась, она повернулась к Хадару.

— Как состояние Иона? — сразу же спросила она.

— Он выживет, моя Королева. Теперь же, позвольте мне взглянуть на вас.

Вытащив странное устройство, размером с ладонь, он подошел к ней.

— Что это? — Лиза отпрянула, подозрительно глядя на устройство.

— Это? — Хадар в удивлении взглянул на нее. — Это — микро-сканер тела. Он просканирует ваши травмы и определит необходимое лечение. Вы ничего не почувствуете. Он не причинит вреда.

Лиза взглянула на Грима и расслабилась, увидев его кивок.

— Хорошо.

Хадар начал сканирование, и Грим нетерпеливо обернулся на очередной стук в дверь.

— Прошу прощения, что прерываю, мой Король, но мы получили еще одно сообщение от Императора, требующее немедленного ответа.

— Грим, — привлекла его внимание Лиза. — Иди посмотри, чего хочет твой брат. Дети в постели, Хадар здесь, и я пойду спать, как только он закончит.

— Лиза…

— Я дам вам полный отчет, мой Король, — сообщил Хадар, зная, что не сможет получить точные показания, пока женщина не перестанет двигаться.

Грим нахмурился, не желая покидать Лизу, но понимая, что она права. Если уж Рэй потребовал немедленного ответа, значит, это действительно нечто важное. Но оставить ее…

— Иди, — она поощрила его мягкой улыбкой, полной любви и понимания. — Чем скорее ты уйдешь, тем быстрее вернешься.

Хадар отстранился, когда Грим подошел и нежно поцеловал ее, прежде чем взглянуть на целителя.

— Перед уходом, вы убедитесь, что она легла спать и сообщите об этом ее страже.

— Конечно, мой Король, — мгновенно откликнулся целитель.

— Твои гвардейцы патрулируют крыло, моя Лиза, — он хотел, чтобы она знала, что находится в безопасности.

Она кивнула, и он, поцеловав ее напоследок, заставил себя уйти.

Глава 12

Хадар смотрел, как взгляд Королевы проследовал за Королем. Это была его первая встреча с женщиной, и он был удивлен тем, что Король оставил их наедине, не смотря на то, что дверь была открыта, а снаружи стояла охрана. Он слышал разговоры о том, насколько она отличалась не только внешностью, но и поведением. Женщина-торнианка никогда бы не осталась с ним наедине. Она потребовала бы присутствия мужчины для защиты, даже если защита была вовсе не нужна.

Глядя на эту маленькую женщину, он понимал, что она как раз имела право требовать защиты. С ней плохо обращались, состояние ее лица и горла свидетельствовало об этом, но вместо того, чтобы требовать присутствия Короля, она настояла, чтобы он исполнял свой долг. Долг, не относящийся к ней, — неслыханно.

Когда она только прибыла, он связывался с целителем Императора, надеясь, что тот сможет подсказать ему, как лучше лечить ее. Торнианские самки очень часто требовали целителя, особенно после прибытия. Все должно было быть именно так, как они хотели и когда они хотели, раздраженные, не терпеливые. Все домочадцы подстраивались под их желания.

Иметь женщину — обоюдоострый меч. Без нее у мужчины не было шансов получить наследника, но она приносила хаос и истощала ресурсы Дома.

Эта женщина тоже вызвала большой хаос…

Замок Луанды был перевернут вверх дном, вычищен и отполирован до тех пор, пока не засиял, как Дом Старейшин. Во всем замке были выставлены сокровища. Штат был переназначен, введены многие должности и набрана новая охрана. Да, она вызвала хаос, но хаос — в хорошем смысле.

Тем не менее, Императорский целитель не рассказал об этом. Он только предоставил необработанные данные о физиологии земных женщин. Они были удивительно схожи с торнианками в необходимом питании и в репродуктивном плане. Они могли использовать регенераторы, что обнадеживало, учитывая состояние самки Короля.

Целитель был особенно потрясен тем, что она потребовала сначала закончить лечение раненых воинов. Торнианка потребовала бы первоочередности, независимо от того, насколько незначительны были ее травмы, а травмы этой женщины не были незначительными. Ее губы были разбиты, на щеке расцветал синяк, на шее проявились следы сдавливания. Она сильно пострадала.

— Что-то не так, Хадар? — ее хриплый голос заставил целителя понять, что он уже несколько минут просто пялится на нее.

— Простите, я задумался, — он снова поднял сканер.

— Вижу.

— Если вы замрете, сканирование не займёт много времени.

***

Грим взглянул на сообщение от Рэя и прикрыл глаза. Мало ему всего произошедшего, так теперь и это.

— Что такое, Грим? — спросил Алджер.

— Император удовлетворил ходатайство, требующее, чтобы Лизу доставили на Торниан, на Церемонию Соединения. Мы должны быть там через три дня.

Грим повторил ему сообщение, отходя и разглядывая Хищника. Лиза видела его защитником Люды, но как теперь ему защитить ее и их девочек?

— Он не может так поступить! — воскликнул Алджер.

— У него нет выбора, мы оба знаем это, Алджер. Он дал мне время, чтобы успеть соединиться с Лизой, но теперь он должен последовать закону.

— Но закон не распространяется на нее, она не торнианка. Она ничем не отличается от Императрицы.

Грим поднял бровь.

— Императрицу Ким не считали торнианкой, когда Рэй отправился с ней на Торниан. В пути ее несколько раз пытались украсть.

— Кто посмел… Он — Император.

— Не имеет значения, они все мертвы, но как только Император прибыл на Торниан, он объявил Ким Императрицей, что дало ей защиту по торнианским законам. Из-за этого было решено, что любая женщина, захваченная «Искателем», приравнивается к торнианкам, чтобы быть защищенной от присвоения, как поступил я.

— Королева и ее потомство считаются торнианками? — Алджер внимательно посмотрел на Грима.

— Да, и теперь нам нужно собираться, — Грим не знал, как все это рассказать своей Лизе.

— Сир, мы не можем быть там через три дня, — мысли Алджера лихорадочно заметались.

Королева была ранена, и он не знал, могла ли она воспользоваться регенератором. Если не могла, то будет представлена Ассамблее избитой и раненой, и тогда никакое оправдание им не поможет.

— Так приказал Император, — ответил ему Грим.

— Конечно, мой Король, но ни одна торнианка не будет готова к путешествию за такой короткий срок. Она должна собраться, упаковать вещи, успокоиться, — взгляд Алджера подсказал Гриму, что воин понимал — Лизе не было нужно ни одной из этих вещей.

— Кроме того, такой ценности, как Королева и ее потомство, требуется усиленная охрана. Вы бы не исполнили свой долг защитника Королевы, если бы не попросили императорский эскорт прибыть на Люду с гарантией безопасного путешествия женщин. Император наверняка поймет это, после того, что случилось с Императрицей.

Грим поднял бровь, взглянув на своего капитана, улыбка мелькнула на его губах.

— Ты все очень хорошо придумал, Алджер, но что это нам даст?

— Прямо сейчас, сир, время. Императору понадобится несколько дней, чтобы направить эскорт, затем три дня, чтобы добраться до Люды. Это позволит Королеве и вашему потомству полностью оправиться после сегодняшних событий, а нам — разработать план, позволяющий сохранить их.

— Нам, Алджер?

— Да, сир. Ни один гвардеец не отдаст нашу Королеву, даже Императору.

— Думаешь, с этим согласны не только гвардейцы, но и Королева?

— Да, мой Король, не беспокойтесь на этот счет. Она — наша Королева. Она и ваше потомство принадлежат тебе.

***

Хадар нахмурился, считав последние показания сканера.

До сих пор все они были в пределах нормы, указывая, что Королева не получила серьезных повреждений, но это последнее более глубокое сканирование… Оно сообщило, что она беременна.

— Что-то не так, Хадар? — Лиза сидела на диване, наблюдая за ним, уставившимся на экран.

— Я не уверен, — целитель подозрительно взглянул на нее.

— Что ты имеешь в виду? — потребовала Лиза.

— Похоже, вы беременны, — Хадар замолчал, ожидая ее реакции.

Назад Дальше