— Должно сработать, — это все, что она сказала.
— Мамочка? — они оба повернулись, чтобы увидеть девочек, стоящих за ними.
— Что малышка?
— Мы хотим кушать.
— Им нужно поесть, — сказала она ему.
— Я закажу еду, — Грим быстро пошел к своему столу, втайне радуясь, что в состоянии сделать что-то для них.
— Дети, давайте вы подготовитесь ко сну, пока мы ждем ужин. Захватите свои сумки, — Грим наблюдал, как молодые самки, следуя приказу матери, вошли в очистительную комнату.
— Как долго? — спросила Лиза, глядя куда-то не выше его носа.
— Долго? — переспросил он.
— Пока еду не принесут, — пояснила она.
— Тридцать минут, — она кивнула.
— Я не буду тогда их торопить, — Лиза закрыла дверь, оставив его в одиночестве, это чувство было хорошо ему знакомо.
***
Грим сидел за столом, когда открылась дверь очистительной комнаты. Такие звуки врезались в него впервые… смех, юный, беззаботный смех, а затем запах, невинность и самки. Глубоко дыша, он вбирал его в себя, и что-то внутри него менялось. Они — его. Его самки. Именно поэтому он тренировался. Это то, что ему нужно, чтобы защитить их от вреда. Их. Просто их. Наблюдая за ними, как они двигались к нему, он нахмурился. Самая маленькая из них была в каком-то странном одеянии, которое скрывало не только ее руки и колени, но и ноги, почти до кончиков пальцев.
— На диван, малышки, я причешу ваши волосы, — все еще хихикая, самки побежали до дивана и замерли, когда снова увидели Грима. Лиза легко похлопала по мягкому покрытию дивана. — Садитесь на диван, все хорошо, — они медленно сели, но их глаза не покидали Грима.
— Держи, Карли, — Лиза протянула ей расческу. — Начинай со своих, а я в это время причешу волосы Мики.
— Да, мамочка, — маленькая самка взяла расческу, но продолжала оглядываться на Грима.
Он наблюдал за женским ритуалом в изумлении. Он никогда не видел ничего подобного. Связь этих трех была настолько сильна, они постоянно взаимодействовали друг с другом. Работая вместе, казалось, они наслаждались друг другом. Как странно. Он никогда не видел этого у торнианских самок, но впрочем, он никогда не видел раньше молодых самок вместе, особенно с матерью.
После того, как юных самок отучали от груди, младенцы воспитывались самцами на домашнем хозяйстве, обязанности женщины завершались. Грим инстинктивно знал, что это никогда не произойдет с Лизой. Она действительно заботилась о своем потомстве, уже доказывая, что будет бороться за них.
— Заплести или распустить волосы, малышка? — спросила Лиза, пока расчесывала волосы Мики.
— Заплети.
— Хорошо, заплету, — Лиза быстро что-то заплела на длинных каштановых локонах Мики, связывая их резинками с запястья. — Готово, — она быстро поцеловала дочь в макушку. — Карли?
— Я хочу конский хвост, мам.
— Будет конский хвост. Позволь, я причешу твои спутанные волосы, — стук в дверь отвлек внимание Грима от них. Поднимаясь, он остановился между дверью и его самками, потом нажал на панель, чтобы открыть дверь.
— Мамочка, он синий… — в страхе прошептала Мики, когда два торнианца, несущие подносы, вошли в комнату.
— Торнианцы бывают самых разных цветов, Мики, так же, как на Земле.
— Да, но не синие, — в ответ Лиза улыбнулась благоговению, которое слышалось в голосе дочери. Синий — ее любимый цвет. Когда обе девочки внезапно кинулись в ее объятья, она поняла, что это из-за мужчин, пристально смотревших на них.
— На стол и уходите! — сердито приказал Грим, почувствовав неловкость малышек. Когда ни один из мужчин не сдвинулся с места, Грим угрожающе зарычал. Торнианцы, поставив подносы на стол, двинулись к двери, но один из них задержался, оставаясь стоять перед Гримом. Пару мгновений они смотрели друг на друга, пока, наконец, Кален не заговорил.
— Я принес некоторую еду, которую рекомендовали другие самки. Ребекка настояла на том, что дети хотели бы что-то знакомое, пока они не адаптируются к торнианской пище, — Грим понимал, что это то, о чем он должен был подумать сам.
— Я благодарю тебя и женщину по имени Ребекка.
— Она спросила… потребовала… — Каллен озадаченно посмотрел на Грима, — чтобы я подтвердил, что Лиза и ее потомство благополучно прибыли. В противном случае она угрожает бунтом. Я не знаю, что это такое, но все женщины согласились.
— Это мятеж или борьба против кого-то, — сообщила ему Лиза.
— Они нападут на нас? — Кален был шокирован. Лиза пожала плечами. — Как это предотвратить? Они могут ушибиться.
— Скажи ей, что мои дети и я в порядке, — она подвела девочек к столу.
— Она сказала, что хочет «доказательств». Моих слов недостаточно, — оскорбленный взгляд на лице Калена заставил ее покачать головой. — Я не понимаю, почему?
— Почему? — Лиза подошла к нему, загибая пальцы. — Давай посмотрим. Вы оглушили их. Похитили. Увозите на неизвестную планету, чтобы соединиться с мужчинами, которых они не знают. Все потому, что вам нужны самки. Поэтому у нас нет никаких оснований доверять вам.
— Но они были незащищенными, — сказал он, по-настоящему растерявшись. — Они будут защищены на Торниане, — его глаза были широко открыты, а взгляд был искренним.
— Как бы вы себя чувствовали, если бы ситуация была обратной? Если бы вы были похищены из Торниана и вынуждены были жить на чужой планете. Вынуждены соединиться с кем-то, кого вы не знаете. С правилами, которых вы не понимаете? — ни один из них не ответил.
— Скажи Ребекке, что мы пребываем на Баунти, — проговорила она и вернулась к своим детям.
— Что?
— Просто скажи ей, она поймет.
— Пребываем на Баунти, — медленно повторил Кален.
— Да, — кивнула Лиза, повернувшись к девочкам. — Давайте, малышки, покормим вас.
Кален говорил правду, еда на одном подносе была с Земли: яблоки, апельсины, виноград, сыр и хлеб. Другой поднос, очевидно, был заполнен едой из Торниана, так как Лиза не узнала ее. Наполняя тарелки, она поставила их перед девочками.
— Самки… — Кален не мог оторвать от них глаз. — Вы знали?
— Нет.
— Богиня действительно благословила вас, мой Король, — Кален улыбнулся ему, прежде чем медленно направиться к двери, но на выходе он обернулся и тихо произнес. — Вам бросят вызов.
— Да.
— Она отдалась вам добровольно, это записано, — напомнил он ему.
— Где был ее инструктор, Кален?
— Что?
— Она сняла обучатель самостоятельно. Лукена там не было, — Кален побледнел, посмотрев на Лизу, его глаза сверкнули.
— Она цела и невредима?
— Да, но она не знает, как получить доступ к тому, что ей дали.
— Я приведу Лукена немедленно, — Грим потянулся к Калену, останавливая его.
— Она устала и хочет подождать, пусть отдохнет.
— Понятно, но Ваше Величество…
— У нее будет то, что она захочет. Она находится под моей защитой, — тон Грима не терпел аргументов.
— Да, мой Король. Я скажу Лукену, чтобы был готов к вашему вызову, — с легким поклоном, Кален ушел.
***
— Мама, я хочу пить, — Лиза посмотрела на Грима, когда тот сел.
— Что она сказала? — спросил он.
— Ей нужно что-нибудь попить, — он потянулся к закрытой емкости и налил что-то в чашку, прежде чем поставил ее перед Мики.
— Это сок эндари, — сообщил он ей.
— Эндари… — Лиза наблюдала, как Мики неуверенно сделала несколько глотков, а потом улыбнулась.
— Это на вкус как виноградный сок, мамочка, — наполнив еще один стакан, Грим протянул его Карли.
Грим наблюдал за самками, пока они ели. Лиза внимательно относилась к ним, убеждаясь, что у них есть то, что им нужно.
— Ты тоже должна поесть, — Грим протянул кусок мяса к ее рту. — Это раштар, — смутившись, она открыла рот и съела предложенный кусочек.
— Мамочка? — дочери смотрели на нее с интересом, перестав разглядывать Грима.
— Это на вкус как бекон.
— Можно нам тоже попробовать? — они в ожидании смотрели на Грима, и он положил по кусочку на каждую тарелку, отмечая, какое это удовольствие ухаживать за ними.
— Пора спать, дети, — объявила Лиза, когда молодые самки закончили с едой.
— Хорошо, мамочка, — хихикая, они бросились на диван. Подобрав одеяла вокруг них, Лиза наклонилась и поцеловала в щеку каждую.
— Спокойной ночи, малышки. Мама любит вас.
— И мы любим тебя, мамочка.
— Я буду за этой дверью, — указала она. — Если вам что-нибудь понадобится, я прямо тут, хорошо?
— Мамочка?
— Что, Карли?
— Можешь оставить свет включенным? — Лиза повернулась к Гриму.
— Что им нужно? — спросил он.
— Можно оставить приглушенный свет для них? — он установил свет, как она просила, и Лиза, повернувшись, снова спросила у детей. — Так хорошо?
— Да, мамочка, — ответили они в унисон.
— Лиза… — Грим положил руку ей на спину, и она поняла, что должна оставить их. Улыбнувшись девочкам на прощание, она позволила вывести себя из комнаты.
Как только Лиза и Грим остались одни, она повернулась к нему.
— Наружная дверь… Никто не сможет сюда войти?
Смотря во взволнованные глаза, Грим ответил:
— Я запечатал ее, мы в безопасности, — его собственные глаза потемнели от желания. — Сними свое покрытие, Лиза.
Сделав глубокий вдох, она медленно начала снимать свою рубашку. Лиза знала, что это произойдет, она дала слово. Дрожащими пальцами девушка расстегнула рубашку, распахивая полы, показывая покрытую кружевами бюстгалтера грудь. Не глядя на него, Лиза спустила джинсы по бедрам, перешагнула туфли и остановилась перед ним в одном полупрозрачном нижнем белье.
Глаза Грима проследили за каждым ее движением, не пропуская ничего. Его желание росло с каждым обнаженным дюймом бледной кожи. Она так отличалась от торнианских самок! Те — высокие, мускулистые, их фигуры напоминали больше мужские, Лиза же была маленькой и хрупкой, с мягкими и плавными изгибами.
— Остальное, — в предвкушении его голос стал хриплым.
Лиза сняла кружевной лоскут ткани, открывая его взору свою грудь, которая была более полной, чем у торнианских самок, с темными сосками, которые он хотел попробовать. Маленькая полосочка каштановых локонов скрывала женскую красоту от него в развилке ее бедер, когда Лиза сняла последний клочок ткани. Он не мог дождаться, чтобы попробовать ее.
Двигаясь медленно, он повел девушку назад, пока ее колени не наткнулись на край кровати. Мягкий толчок заставил ее задохнуться, когда она упала на постель. Лиза была в шоке, когда он опустился перед ней на колени и захватил ее сосок в рот, жадно посасывая.
— Грим!!! — задохнулась она, сжав его бицепсы, но он проигнорировал ее, полностью сосредоточившись на открывшемся перед ним виде. Грим никогда не видел ничего более красивого, никогда не чувствовал ничего более мягкого! Это то, что Богиня ему подарила, это тело женщины! Мягкая и податливая, убежище для воина во всех тяготах его жизни. С влажным звуком он выпустил ее сосок, обращая свое внимание на другой.
Грим крепко держал Лизу за талию, сжимая и удерживая в своих руках, пока не понял, что она не пыталась его оттолкнуть, вместо этого она пробежалась пальцами вверх, погружая их в его волосы. Когда Лиза, застонав, еще сильней потянулась к нему, это чуть не свело его с ума! Он начал посасывать ее сосок еще более властно, затем спустился вниз к ее мягкому животику, поцеловав его. Это было то место, где две хрупкие самки росли, где они были защищены. Это — место, где, если Богиня пожелает, будет расти его потомство. Он поместит их туда, но сначала он должен подарить ей удовольствие.
Грим широко развел ее бедра, располагаясь между ними. Ее уникальный аромат дурманил, когда его пальцы мягко раздвинули ее складочки, открывая взору невиданную прежде красоту. Ее плоть была набухшая, розовая и блестящая. Ничего подобного Грим раньше не видел, сераи всегда оставались сухими до удовольствия (прим. проститутки). Он не мог больше ждать. Опустив голову, Грим попробовал ее и чуть не потерял сознание. На вкус она была как сладкие и сочные ягоды эндари, раздвигая ее внутренние губки, он продолжил изучать это нежное местечко, пока не нашел клитор и не щелкнул по нему. Ее спина выгнулась.
— О, Боже, Грим! — со стоном Лиза упала обратно на кровать. Она давно не чувствовала что-то подобное. Может быть, никогда. Грим продолжил ласкать ее киску, и это чувствовалось просто удивительно. Ее бедра инстинктивно дернулись. Рыча, Грим прижал рукой ее тело, не прерывая свою атаку.
Он медленно провел грубым, толстым пальцем по ее влажным складочкам, покрывая их ее соками, дразня дрожащую плоть.
— Пожалуйста, Грим… — Лиза не могла остановить себя от мольбы.
Медленно он ввел свой большой палец в ее лоно, отметив, насколько невероятно тугой она была. Грим осторожно толкнул палец дальше и еле слышно застонал, когда обнаружил, какая она мягкая и влажная внутри. Лиза затрепетала.
Она захныкала, возражая, когда он вынул свой палец, и снова застонала, когда он заменил его двумя, которые начали медленно двигаться внутри нее, растягивая внутренние стеночки.
— Быстрее, пожалуйста, Грим, быстрее, — подчиняясь ей, он слегка прикусил ее клитор, заставляя кричать, когда интенсивный оргазм потряс ее.
***
Задыхаясь, Лиза не могла поверить в то, что только что произошло. Неужели у нее действительно только что был лучший оргазм в жизни, от человека, которого она не знала? Нет, не человек… мужчина… пришелец. Как она могла поступить так по отношению к Марку? Она любила своего мужа. Любила его, когда ей было пятнадцать, а ему восемнадцать. Он был ее первым и единственным любовником, всегда нежный, уважительный, заботливый. Так, разве это не было всеобъемлющей страстью, о которой писали в книгах? Это было у них.
У них было три прекрасных года вместе, прежде чем он заболел. Перед тем как рак забрал его способность быть мужем. Это причиняло ему боль. Она знала, это задевало его гордость, его эго, то, что он был не в состоянии быть с ней интимно. И теперь это… O боже, что Грим наделал?
В то время как она задумалась, Грим уже сорвал с себя одежду и теперь прижимал член к ее входу. Испугавшись, Лиза поднялась на локтях и задохнулась от увиденного, быстро попятившись назад. Злобное рычание Грима раздалось в ответ.
— Ты отказываешь мне!
Она никогда не видела такой ярости.
— Ты не поместишься… ты огромный!
Рыча, он заставил ее раздвинуть ноги, наклонившись вперед, мужчина оперся на локти, заключая ее в клетку своего тела.
— Мы будем соответствовать, я подготовил тебя, — он прижал набухшую головку члена к ее входу и сделал быстрый неглубокий толчок. Ее соки сделали ее скользкой внутри, и ее тело изо всех сил пыталось принять его, на ее вздохе Грим немедленно остановился. Он наблюдал за ней, ожидая, пока снова не почувствовал, что она расслабилась. Затем толкнулся дальше, медленно двигаясь, пока не вошел в нее полностью.
Он был в поту от попыток контролировать свой голод, он так сильно хотел освободиться, что дрожал. Грим благодарил Богиню, что Лиза смогла принять его, ведь она была настолько мала. Теперь он не мог больше ждать, отодвигаясь почти полностью, он резко вошел в нее.
Задыхаясь, когда удовольствие начало расти снова, Лиза обвила руки и ноги вокруг него. Вот она… бесконтрольная страсть, о которой она всегда мечтала.
Грим продолжал погружаться в нее; он не мог поверить, насколько хорошо она чувствовалась. Тугая, шелковистая, теплая, она была его! Он чувствовал, что его освобождение быстро приближалось. Вскоре он даст ей свое семя, и Грим надеялся, что оно пустит корни.
Грим был шокирован, потому что Лиза вскрикнула снова, ее внутренние мышцы сжали его до боли, словно втягивая еще глубже. Пульсируя, он не мог остановиться, взрываясь внутри нее.