Даже если Солоник в какой-то мере искажал представление моего разума об его способностях, его уверенность меня нервировала. Я буквально чувствовала, как Блэк его недооценивает. Или, возможно, он просто настолько ослеплён яростью из-за содеянного Солоником, что ему уже все равно.
В любом случае, Блэка в этом отношении не урезонишь.
Возможно, он просто не мог адекватно это обдумать.
***
— Мисс Фокс! Эй… Мисс Фокс! Я здесь!
Я невольно застыла перед тем, как повернуться, но потом улыбнулась, увидев, кто меня звал. Лоуренс Фаррадэй улыбнулся в ответ, сидя за стеклянным столиком, озарённым светом раннего утреннего солнца. Он занял столик недалеко от бассейна, и его совершенно белые ноги уже выглядели слегка розовыми там, где ниже клетчатых шортов на них попадало солнце. Темно-красный зонтик стоял над столиком из дымчатого стекла, но учитывая низкий угол падения солнечных лучей, он практически обеспечивал лишь красочную декорацию.
Фаррадэй выглядел намного более отдохнувшим, чем при нашей последней встрече.
— Ты же пообедаешь со мной, правда? — сказал он, улыбаясь, когда я подошла к его столику. — Я правда ненавижу есть в одиночестве.
— Конечно, — сказала я, отодвигая стул и тут же садясь.
Я улыбнулась в ответ на его широкую улыбку и почти удивилась, осознав, что улыбка получилась искренней.
Ещё до того, как я окончательно устроилась в удобной позе, у моего локтя появился официант, протягивая меню и спрашивая, не хочу ли я кофе.
Я хотела. Капучино. Примерно галлон… что заставило официанта рассмеяться.
Ещё я осознала, что умираю с голоду, как только взглянула на меню, которое он передо мной положил.
Я жаждала практически всего, кроме Пад Тай.
Мысль о нем заставила крепко поджать губы, но я тут же стёрла это выражение лица.
— Блэк превратил этот отель в сущий Форт-Нокс[11], - проворчал Фаррадэй, когда официант ушёл, приняв мой заказ кофе.
Увидев направление его взгляда, я повернула голову, проследив до столика, полного людей. Моргнув, я осознала, что многие лица выглядят смутно знакомыми вопреки нехарактерно яркой одежде, которую они носили. Я немного опешила, увидев среди них лицо Кико и её мускулистое тело, одетое в темно-синий сарафан и белые сандалии на ремешках, затем улыбнулась, когда она помахала мне рукой.
Я тоже подняла руку в ответ, затем посмотрела обратно на Фаррадэя.
— Боже… ты не шутишь, — я подвинула стул вперёд и подняла со стеклянного столика меню, прежде чем взглянуть вперёд. — Блэк всю свою компанию сюда притащил?
— Более-менее. Ты видела, что произошло очередное убийство? — он бросил мне утреннюю газету. — Даже два.
Я напряглась, затем понизила голос.
— Не Пит?
Фаррадэй немедленно поднял руку в заверяющем жесте.
— Нет, нет. Блэк уже проверил. Он уверен, что это не внук его друга. Не тот рост, вес… возраст.
Я слегка расслабилась.
— Значит, он это видел?
— Конечно.
Кивнув, я послушно взяла газету. Изображение на первой странице было слишком пугающим, чтобы я смотрела на него очень долго. Я заметила, что тайские газеты не особенно смягчают удар, когда дело касалось печати фотографий мёртвых детей. Я различила два тела. Я также в общих чертах видела, что они расположены перед каменной статуей чего-то вроде каменного льва.
В отличие от остальных смертей, когда обе руки привязывались на манер крыльев, у этих жертв одна рука была вытянута, а две другие связаны вместе посередине.
Почти как будто они держались за руки.
— В этот раз девочка, — сказал Фаррадэй с отвращением в голосе. — … Девочка и мальчик. Самая первая девочка. И первый раз, когда больше одного тела в одном месте.
— Они ещё не идентифицировали их? — спросила я. — Детей?
— Нет. В данный момент они работают над этим, в основном сравнивая основные физические данные с тем, что есть в файлах пропавших детей, — Фаррадэй бросил на меня мрачный взгляд. — Они предполагают, что все вернулось к изначальной схеме. Дети на продажу. Сельские семьи. Так что сложнее получить совпадение по ДНК или слепки зубов. Сначала им нужно сузить нишу.
Я кивнула, борясь с желчью, которая подступала к горлу.
Фаррадэй наблюдал, как я просматриваю статью. В этот раз я ощущала в нем больше пытливости.
— Ты все ещё думаешь, что это не твой ассасин? — спросил он.
Я удивлённо подняла взгляд. Должно быть, он говорил с Блэком.
— Я не знаю, — сказала я, складывая газету. Я отложила её как можно дальше от себя, лицевой стороной вниз, чтобы не видеть фото. Подумав, я ответила более честно. — Нет. Полагаю, я так не думаю.
— Думаешь, это совпадение? Что первую девочку сожгли после того, как ты сбежала от него?
Я нахмурилась, более пристально рассматривая Фаррадэя. По правде говоря, я не осознавала связи, пока он это не сказал. Теперь я гадала, а вдруг он прав. Это может быть неким сообщением. Может, даже для меня и Блэка.
— Я не знаю, — наконец, ответила я.
Я продолжала хмуриться, уставившись на стеклянный столик невидящим взглядом. Из-за всего произошедшего мы с Блэком едва говорили о том, кто может совершать убийства, если не Солоник. Я гадала, действительно ли Блэк намеревался бросить все это, позволить убийце детей уйти безнаказанным просто для того, чтобы убедить людей Счастливчика оставить меня в покое.
Все ещё уставившись на столик, я осознала, что знаю этот ответ.
Да, он собирался это сделать. Блэк действительно собирался уйти. Я знала, что он был не в восторге от этого, но он предельно ясно сделал выбор.
Я просто ещё не была уверена, что выбрала я сама.
— Ты в порядке, Мириам? — мягко спросил Фаррадэй. — Блэк мало что сказал.
Подняв голову и увидев его взгляд, задержавшийся на моей перевязанной руке и отметинах ожогов от верёвки, я инстинктивно убрала их, положив руки на колени.
— Я в порядке, — сказала я, напряжённо улыбаясь. — Буду в порядке, в любом случае.
Фаррадэй вздохнул, откидываясь назад на стуле.
— Встреча с Квентином, кажется, плохо сказывается на вашем здоровье, мисс Фокс, если хотите знать моё мнение. Будь я твоим адвокатом… или, возможно, просто твоим другом, я бы посоветовал тебе поискать другую работу. Или хотя бы другого босса.
Я издала невесёлый смешок, подавляя более тёмные эмоции, вздымавшиеся во мне.
— Ну разве не в точку сказано, — пробормотала я.
Подняв взгляд, я увидела в его глазах настоящее беспокойство и накрыла ладонью его руку — гладко, но быстро, заволновавшись из-за увиденных там эмоций.
— Я в порядке, Ларри. Правда. Немного поранена, но в порядке, — по какой-то причине смутившись, я продолжила говорить, как будто пытаясь убрать это выражение с его лица. — Однако у меня такое чувство, что я почти не видела хорошей стороны Таиланда. Все мои знакомые, побывавшие здесь, просто бредят этим местом, так что думаю, мне придётся когда-нибудь вернуться сюда при других обстоятельствах. То есть, при обстоятельствах пляжа и коктейлей.
Фаррадэй сухо улыбнулся.
— И это вместо обстоятельств «быть похищенной наёмным убийцей, который работает на местную мафию, чтобы та смогла шантажировать твоего босса», которые тебе устроил Блэк? Прямо не представляю, зачем тебе это.
Я невольно усмехнулась, затем посмотрела на официанта в чёрной униформе, который вернулся с моим кофе. Он поставил рядом с моим локтем безупречный на вид капучино, стакан воды, кубики коричневого сахара и кусочек шоколада. Я не стала ждать, пока он закончит все расставлять, и попросила принести его яйца «бенедикт» вместе с беконом и смузи из манго.
Когда официант ушёл, я взглянула на Фаррадэя.
Я гадала, сказал ли им Блэк, что со мной случилось. Мне не пришло в голову спросить об этом перед уходом из номера, но я испытала облегчение от того, что мне не пришлось читать Фаррадэя, чтобы узнать легенду-прикрытие. Блэку не нужно было напоминать мне не говорить ничего о видящих или других измерениях кому-то вроде Фаррадэя.
— Он поставил тебе чип, не так ли? — сказал Фаррадэй, показывая на мою руку. — Он бормотал что-то об этом, когда я видел его сегодня утром.
Посмотрев на новенькую квадратную повязку на внутренней стороне руки, я невольно накрыла её ладонью и перевернула руку, чувствуя, как лицо заливает жаром.
Блэк принёс РЧИД-чип[12] практически ещё до того, как я открыла глаза этим утром. Он уже держал в руках пистолет для введения небольшой капсулы размером с таблетку, которая будет жить под моей кожей и служить его личным GPS, чтобы он мог найти меня по спутнику. Это тоже вызвало между нами нешуточный спор, но в конце концов я согласилась сделать это, если он согласится на то же самое и даст мне такой же доступ к данным с его чипа.
Блэк согласился. Более того, он испытал такое облегчение и поцеловал меня так крепко, что у меня сложилось впечатление, будто что-то в этом соглашении его возбудило.
Я очень не хотела об этом думать.
Я сказала, что позволила сделать это из-за практичности.
Я также сказала себе, что всегда могу удалить его потом.
Увернувшись от вопроса Фаррадэя, я спросила его:
— Ты видел его этим утром? Блэка?
— Да. Он постучал в мою дверь примерно в шесть утра, — Фаррадэй продолжал пристально наблюдать за мной. — Он сказал тебе, что у нас тут был инцидент? С ассасином, который тебя схватил? Он явился в отель прямо перед рассветом.
Я застыла, не донеся кофе до губ. Страх пронзил мою грудь, и я уставилась на Фаррадэя. Кажется, мой разум полностью отключился. Или же он целиком и полностью был занят тем, что пытался истолковать сказанное и убедиться, что я неправильно его расслышала.
Но я все услышала правильно.
— Сюда? Солоник приходил сюда?
— Да, — увидев выражение моего лица, Фаррадэй накрыл ладонью мою руку, аккуратно избегая порезов и ожогов. — Не беспокойся, Мириам. Он к тебе не приблизится… Блэк совершенно оградил это место, как я и сказал. Этот русский кусок мусора даже не вошёл в лобби. Он довольно быстро оценил ситуацию и удрал, как только люди Блэка начали занимать позиции, чтобы его устранить.
Я застыла, все ещё держа чашку у губ.
— Устранить его? Посреди бела дня?
— Ну, теоретически, было ещё темно.
Я наградила его бесстрастным взглядом.
— Ты знаешь, что я хотела сказать.
— Конечно же, знаю, — сказал Фаррадэй совершенно не сожалеющим тоном. — И конечно же, они пристрелят этот кусок дерьма при малейшей возможности. Блэк посадил снайперов на крыше и на нескольких близлежащих зданиях… всем отдан приказ убивать, насколько я знаю, — он поднял руку. — Хотя теоретически я ничего такого не говорил и буду все отрицать, если ты кому-то расскажешь.
Вновь изучая моё лицо, Фаррадэй улыбнулся, но это жёсткое выражение так и не покинуло его глаз.
— Блэк вовсе не шутит с этим, Мири, — добавил он. — Ты действительно заставила его поволноваться. Я думал, он затеет войну с местными криминальными кругами, когда у него не получалось тебя найти. Честно, я никогда прежде не видел его таким. Я начинал думать, что в этот раз мне придётся сделать намного больше, чем провернуть для него несколько нелегальных сделок. Он начал угрожать людям тайской армии… чего делать просто нельзя, честно говоря. Ему чертовски повезло иметь хорошие связи с людьми из нашего правительства здесь, в Азии… и что такие связи есть у этого его друга, Лоулесса.
Чувствуя, как напрягается мой подбородок, я покачала головой, опуская чашку на блюдечко.
— Он ещё не уехал из отеля? Блэк?
— Не знаю… а что? Ты собиралась поехать с ним?
Когда я подняла взгляд, Фаррадэй снова пристально наблюдал за мной.
— Потому что мне почему-то кажется, что у Блэка найдётся, что сказать по этому поводу, Мириам. Большинство слов будет начинаться с буквы «б» и заканчиваться буквой «ь».
Я издала удивлённый смешок, но он не содержал в себе веселья. Все ещё качая головой, я обернулась через плечо на группу сотрудников Блэка за столиком у стены. Некоторые из них ушли за то время, что я не смотрела, но Кико не была в их числе. Я мысленно прикинула отступление и подтвердила свои подозрения.
Я перевела взгляд на Фаррадэя, поднося кофе к губам.
— Я под домашним арестом, Ларри? — сказала я, награждая его слабой улыбкой.
Фаррадэй поджал губы, но в основном я ощущала от него недоумение. Прежде чем он успел ответить, вернулся официант с овальным подносом моей еды, которую он начал расставлять вокруг и передо мной. Фаррадэй подождал, пока мужчина уйдёт, и заговорил.
— С чего бы вам хотеть куда-то уйти, мисс Фокс, учитывая произошедшее?
— Я не хочу… и Блэк уже сказал мне, что мне не стоит покидать отель, — произнесла я. — Просто я хотела бы знать своё точное положение.
— Думаю, об этом тебе лучше поговорить с Блэком.
— С Блэком? — переспросила я, делая глоток капучино. — Не с моими телохранителями вон там? Или они, скорее, мои тюремные охранники?
Фаррадэй нервно рассмеялся и вскинул руки в знак поражения.
— Я таааак сильно не хочу влезать в это, Мириам. Ты просто не представляешь себе, насколько. Думаю, Блэк оторвёт мне голову и сбросит её с крыши, если последствия моих поступков скажутся на нем, — он опустил руки на стол, кивком прося официантку с кофейником долить ему ещё кофе. Его голос сделался более серьёзным, когда он добавил: — В любом случае. Я не уверен, что не согласен с ним в этот раз. Блэк не единственный, кто волновался, мисс Фокс.
Вновь услышав эмоции в его голосе, я подняла взгляд, чувствуя себя тронутой. Когда мои чувства поднялись в ответ, я захлопнула на них крышку, с улыбкой сжимая его руку.
— Не волнуйся. Я просто пытаюсь расшифровать Блэка, вот и все. Я не планирую никуда уходить, Ларри. Обещаю.
— Христос на ходулях, надеюсь, что нет, — сказал он, выдыхая с открытым облегчением. — Бл*дь, да будь я на твоём месте, я бы сейчас заперся в своём номере, раскачиваясь вперёд-назад и опустошая мини-бар в ожидании первого же проклятого самолёта, чтобы убраться отсюда…
В этот раз я невольно рассмеялась по-настоящему, но он вскинул руки, и его бруклинский акцент сделался сильнее.
— Я не шучу, Мириам! Я поверить не могу, насколько бл*дь ты спокойна в данный момент. Я бы скотчем примотал пистолеты по всему своему телу, а на лицо прицепил ингалятор с ксанаксом[13]. Ты же… охренительно спокойна. Серьёзно, мне от этого паниковать хочется!
Я снова рассмеялась. В этот раз это был достаточно искренний смех, чтобы тьма отступила хотя бы на несколько секунд. Однако это продлилось не так долго, как мне того хотелось.
Когда эта непродолжительная ясность померкла, я осознала, что снова смотрю через плечо, наблюдая за Кико, пока мой разум снова не завертелся.
Я все ещё сидела там и думала, когда в моем мозгу возник образ.
Он был пугающе ясным — как фотография.
Это был Блэк, который стоял на деревянном пирсе, выходившем на реку. Перед ним стояла баржа, и я видела внизу людей, погружавших и выгружавших ящики. Я видела лёгкое раздражение на лице Блэка, но по большей части он выглядел сосредоточенным, как будто он сконцентрировался на чем-то. Он снова надел зеркальные солнцезащитные очки, его мускулистые руки напряглись, упираясь на перила над водой. Два человека из его команды стояли с ним, а также два тайских офицера в униформе. Я видела, как он кивает словам последнего.
Угол обзора был странным, осознала я. Сбоку, немного выше.
Моё зрение тут же прояснилось.
Я осознала, что смотрю на бассейн и тяжело дышу.
— Ты в порядке? — спросил Фаррадэй. — Ты только что побледнела, Мириам.
Повернувшись, я выпалила:
— Могу я позаимствовать твой телефон?
Он выглядел удивлённым, но тут же начал шарить по карманам.
— Конечно. Кому ты хотела позвонить?
— Блэку, — сказала я.
Вытащив телефон, Фаррадэй пролистал контакты. Он нажал на кнопку и протянул мне аппарат, когда пошёл вызов. Я поднесла его к уху, ожидая гудков.